Littérature en wallon commun sur les guerres.

Belès letes e (rfondou) walon siconte des gueres.

 dierin rapontiaedje - last update: 2004-11-17.

 Dressêye:


G. Bush, sacwantès samwinnes divant l' deujhinme guere del Gofe.


Guerre civile yougoslave:

Saradjevo

Djins del Yougoslaveye !
Soûs et frés del Bosneye !
Bombardés, veus evi,
Crevant d' fwin, cotchessîs,
Moudris et macsådés,
Mesbridjîs, edjalés,
Minés, flaxhîs, rindous,
Coixhîs, volés, fotous.
Ene veye k' a ene seure gosse,
On vraiy payis d' mizere !...

Efants d' Yougoslaveye,
Di Barania, d' Bosneye !
Comeres batowes, foirceyes
Oudonbén massacrêyes,
Familes discotaeyeyes,
Vraiyès ferlokes djaeneyes,
Djonnesse a mitan cûte,
Viyès måjhones distrûtes.
Et, å dzeu, li mitraye,
Ki schete, ki touwe, ki flaye !

Vos, l' djin d' Saradjevo !
Croe d' fier pindowe a t' dos !
Despu des moes, l' infier,
Des longous moes d' mizere !
Dins l' plouve, dins l' froed, dins l' vint,
Li stoumak vude ki s' plind !
Å fond di t' vinte : li peu
Ki t' prind, ti strind, ti scheut !
Et ttåtoû, li moirt a l' awaite
Po t' discôper e ptits bokets...


Gerard Baudrez, divins: Les Cahiers Wallons, 56, 1993, 70.


Les mères et les hommes.

Les mames et les omes.

 

Li djoû fwait ene ahote ; li nute va toumer.

Ene pitite loumrote : on rlouke li tévé.

Des femes ki tchoûlèt ; des mames ki hoûlèt ;
Des efants ki hinèt des pires

So des vilinnes biesses d' acî.

 

On djåze di påye a longueur di djournêye

Mins so des ptits waxheas, li tere est djetêye.

 

Si les mames årént leu mot a dire,

Surmint k' ele pôrént dresser des bårires.

Mins les omes sont-st insi fwaits

Li glwere elzî monte e cervea

 

Les omes ont decidé ;

Les mames vont co tchoûler.


Jos. Pannaye divins : Introz don, l° 4, anêye 2002.


 Textes journalistiques sur les guerres. Sicrijhaedjes di gazetes so les gueres.

 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

(Back textes en wallon commun) Ralans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt.

Les tecses da Lucyin Mahin et les scrijhaedjes del rivowe "Intrez don" sont rcopiåves po rén, tot metant l' no do scrijheu, li limero del rivowe, et l' adresse did so les fyis.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Texts by L. Mahin and those published in the magazine"Intrez don" are free, quoting the author, the magazine references, and the URL adress.