Jean Guillaume, fijheu d' arimeas e walon.

 dierin rapontiaedje - last update: 2014-07-11

Dressêye:

 


Pour son père, le lendemain de son enterrement.

Ivier

 

Dji vos voerè todi avou l' crawieus baston

Avou vos noerès guetes et vos shabots plin d' broûs

Vosse grijhe echêpe ki vs refådléve

Vosse motchoe ås cwåreas, vosse pupe di cerijhî

Vosse minåve sårot kel plouve a distindou.

***

Des fleurs flaneyes e corti…

Dispu on djoû, les pîs padvant, li tiesse padrî,

Vos avoz passé l' soû.

***

Asteure, dji m' disbåtche paski tot l' long d' èm veye,

dji n' vos a nén inmé assez.

Paski dj' n' a nén veyou ki vos deus bresses, trop scrans,

ritcheyént al vesprêye.

Vs n' estîz k' on payizan mins vos l' estiz toplin.

Fir di esse on semeu d' grin dins nosse monde ki roveye

li mestî des tayons.

Payizan do tins passé -end a pus waire-

Ki croeyeut a si eraire come on croet å Bon Diu.

**********

Li tcherowe a dmoré arokêye e plinne roye…

Gn a les coirbås d' nôvimbe k' avornut pa driglêye

Dins l' cir noer di noûlêyes, noer di plouve, noer di doû.

*************

Viè l' disclin d' l' esté,

dismetant k' on tcherdjiveles dierinnès djåbes a tchår,

Vos dmorîz la sondjåd, divant vos påtes fåtcheyes.

 

La k' l' ivier a vnou d' on côp.


Dans le train pour l'Italie.

Dins l' trin

(Sol voye di l' Itåleye, i s' rapinse li vicåreye k' il a cwité)

 

I fwait si doûs pol trin rôler;

Ossu doûs k' s' on cåzreut walon.

 

Pôve måjhone, todi, come t' es lon !

Laleye, ni fjhoz pus mi ptit lét !


J. Guillaume, divins "Padrî les hourêyes", 2001.


S'il pouvait la revoir rien qu'une heure !

Rén k' ene eure

(i rvôreut bén esse avou s' mame)


Rén k' ene eure et vos raler rvey

Fé del poussire dissu vos voyes

Et dji vos vénreu rabressî

Et m' rischandi so vos pî-sintes

Come ene coloûte


J. Guillaume, divins "Padrî les hourêyes", 2001.


Inutile de se révolter contre la guerre et les injustices.

Çoula

(Ni sondje nén a ces tchinistreyes di gueres la, m' fi ! T' è dvénrès fô.)

 

Sacwants cayeas k' el solea cût

Sacwants clotchîs k' el côp d' meynût

Va scheure

 

Sacwants bårbakenes al vesprêye

Sacwants sourdants po ene bohêye

Di fleurs

 

Sacwants omes å mitan des plinnes

Sacwants moirts, afeye, k' è ralént

Doirmi

 

Sacwants biesses, sacwants copes di sots

Sacwants sôdårds ki n' sont nén co

Rivnous

 

Sacwants schôs pus tinre ki des léts

Sacwants mwins k' ont tot pardoné

 

Tchinistreye !

Dj' a co må mes lepes

Di vos aveur båjhî d' å lon !


J. Guillaume, divins "Padrî les hourêyes", 2001.


Une lettre de sa mère, enfin.

Ké tchanson !

(ene lete di s' mame, cwand k' il esteut å lon, et vo l' la ki s' mete a tchanter, di djoye, et voleur ki les clotches sounrént)

 

Ké tchanson ! Est ç' mi k' a tchanté ?

Vosse lete est la, come ene sakî.

Mådjuster, va scheure ti clotchî !


 J. Guillaume, divins "Padrî les hourêyes", 2001.


Revoir sa mère une minute.

Rivnante.

(i sondje ki s' mame disk' a tant k' ele rivént dé lu… ene houbonde)

 

Kî serans ns, cwand nos nos rvoerans ?

Ene sakî, ene sacwè kécfeye ?

 

On tchait, disk' a tant k' on s' rewoeye

Moncea ki sondje a fé l' fougnant

 

Paski, zels, do fén fond del tere

Cwand c' est leu zine, i rvegnnut foû

 

Viker, viker a nd awè s' sô

Divant d' èraler dé les viers

 

*****

Ki vs avoz stî lontinne a vni

Et pus rade evoye k' el djonnesse.


J. Guillaume, divins "Padrî les hourêyes", 2001.


Sa mère est toujours là, près de lui, dans ses promenades.

Mins ç' djoû la.

(Ene pormoennåde dins l' campagne, tot sondjant ki s' mame rivént dé lu)

 

Mins ç' djoû la,

K' on mete les cosséns so les xhames

Et rmonter des scramêyes di crinme

 

Mon diu, dire k' on s' a tant plindou

Avou totes ses eures po nozôtes.

 

Mins mi k' n' aveut pupont d' måjhon

Et ki vs voeyeut voltî, dijhoz :

M' avoz sintou dins l' schoice des tchinnes ?

 

Mins mi, tot dmagnî pa mes poennes

K' a gripé sol tiene po vs rivey

Ewou m' avoz rtrové ? Dé vos !

 

On-z est rmaxhî come des melonnes

On-z est eshonne et l' clotche tribole

Come s' on sounaxhe po on bateme.

 

Vinoz, vinoz, ki dji vs berceye

Vinoz, man, vos rpoizer del veye

Tote siblarêye, etur mes brès.

 


J. Guillaume, divins "Padrî les hourêyes", 2001.


Mort d'un jeune enfant.

Come ene andje…

(Po on ptit efant k' est moirt)

 

K' a tot rcloyou ses ouys, ses aiyes

Fleur trop nouve po les vîs åtés

Blanke tchandele k' a si waire broûlé

 

Dzeu li ptit lét

Drovoz vs, alez don, Paradis !

 


J. Guillaume, divins "Padrî les hourêyes", 2001.


Vision filiale de Dieu.

Mi ptit...

 

Mon Diu, nos vicrans

Onk astok di l' ôte.

Dji serè l' efant

Ki rwaite et ki schoûte.

Vos seroz l' Bon Diu

Ki mostere si cour

Et k' adrouve ses bresses

Po ki m' tiesse î dmeure.

Cwand dj' end årè m' sô

Dj' end irè cweri ene båjhe,

Mi stinde so vosse schô

Po sokyî a mi åjhe.

Et vos m' dimandrez

S' i fwait målåjhey

Åzès ptits bedots

Di sopoirter l' veye...


J. Guillaume, divins: Disk' å solea, 1947.


La mort surprend pendant que le village s'affaire à la moisson.

Les grands tchårs.

 

Les grands tchårs ont rpassé

Epoirtant l' esté.

 

I gn a pus k' des steules

Mierseules come des aveules

 

Mafes et berôdîs

Sont plins a brotchî.

 

Et l' clotchî soune a moirt

Todi pus foirt.


J. Guillaume, divins: Disk' å solea, 1947.


A sa mère qui vient de décéder...

Leye.

(leye, c' est s' moman, ki vént d' mori).

 

On dit k' vos n' avoz waire sofrou

Est ç' si seur ki ça ?

Dj' a veyou tant des côps si rserer vos ouys

Po rcatchî vos låmes

 

Pocwè n' avoz jamwais rén dit ?

 

Vs estîz trop sinte po çou k' dj' esteu.


J. Guillaume, divins: Disk' å solea, 1947.


Souvenir de ses grands-parents.

Sol banc

(vaici, i cåze di ses grands-parints)

 

Ns esténs si bén eshonne

A cåzer doûçmint

Do bon vî tins

Ki vos rshonne.

 

Mins vla k' il a passé

E guignant nosse bouneur

E pestelant vosse cour.

 

Et ns n' avans pus moufté.

 

Et ns n' avéns

Pus k' nosse poenne.


J. Guillaume, divins: Disk' å solea, 1947.


Un enterrement minable.

R.I.P.

(tot seu dins l' oto di s' pa, k' i fjheut ene froedeure di tchén, Djan, 10 ans, voet passer on mo ptit etermint, dins on ptit hamtea, å mitan des tchamps)

 

L' etermint

Passe påjhirmint

Ådtruviè del campagne

 

Po ndaler

D' on pas hodé

Rpiker l' vî cousse el daegn.

 

Waire di djins;

Sacwants vijhéns

Po roter padrî l' coir.

 

Et po rdire

A ds ôtes k' aeyir:

"Ça fwait k' Batisse est moirt".


J. Guillaume, divins: Disk' å solea, 1947.


Adieu aux grands-parents avant un long voyage.

Sofrance

(vaici, i va dire arvey a ses grands-parints divant d' aler a l' etrindjir)

 

Ayir,

Sins k' i nel oizénxhe dire,

I shonnént disbåtchîs

Les vîs.

 

C' est k' on-z s' voeyeut trop voltî

Kécfeye;

C' est k' dji n' pou rovyî k' dj' a stî leu ptit gåté.

Li ptit gåté k' eva ndaler.

 

Et dja yeu må por zels

Ki n' l' avént dedja nén yeu bele,

Pôves vîs

Ki n' savént pus ki mi rwaitî.


J. Guillaume, divins: Disk' å solea, 1947.


Contre les études, qui font oublier la vie rurale simple.

Trop tård.

(Les studiaedjes, ça ndè våt i bén les poennes ?)

 

Leye la tes lives, va m' fi;

Ass dandjî d' leu croejhete po coprinde les moxhons ?

 

Vos estoz foirt, vozôtes, avou vosse syince,

Fijheus d' rikinkin !

Dji vs les leye, poirteus d' berikes !

 

C' est tizôtes ki m' a fwait djoker

Vos avoz stî l' astantche k' el ri va mori conte

 

Ça fwait k' dj' a lî bråmint des lives

Mins dj' a rovyî l' coleur do pwin.

Dji n' sai pus froumjhî, esse apougnî på vint

Et les bråvès biesses mi rwaitnut d' cresse.

 

Mins dji n' so nén on rnonceu, on rnoyeu !

Dj' vos frè ramxhyî tertos avou mi scorijhe.

 

Apoirtez m' des efants et des fruts a bresseyes.

 

Dj' esteu fwait po crexhe al vinvole, come on crouwea,

Et vos m' avoz resseré dins ene gayole !


J. Guillaume, divins: Disk' å solea, 1947.


Jean Guillaume, un terroriste ? (tentations anarchistes détournées poétiquement).

Fives.

(gn aveut do revintaedje e s' coir, mins siconte di kî, di cwè ?)

 

Dj' end a m' sô

D' esse tofer al laxhe come on boû.

 

Dji vou coscheure, dji vou comoure

Dji vou broûler les moyes di four

Pol plaijhi

D' vey evi;

 

Fé tot sclater,

Fé tot scheter,

Froxhî les fruts a tinrijhon,

Råyî les florijhons,

Macsårder l' daegn a côps d' locet.

Rawijhî les schîs inte mes doets !

 

K' on n' mi vegne nén cåzer d' fiflinne,

Di fleur nozêye, di djonnes moxhons k' el moirt emoenne !

 

K' i voye å diale avou leu poenne !

 

Mins, s' on vout, k' on m' mostere li pougn

K' on m' margougne

Et k' on mi schete

Disk' al betchete !

K' on m' fwaiye potchî

Disk' å clotchî

Po m' fote a djok

Sol cok:

Dj' irè tijhner l' solea

Et m' cotroyî dins ses craheas !

Et tot blamant,

Nos ridschindrans

Pus firs ki des moudreus,

Viè l' payis des moyeas, des touyîs, des djodjos,

 

Et ç' côp la, tot seu,

Dvant tertos,

Nos djiprans.


J. Guillaume, divins: Disk' å solea, 1947.


Petite biographie.

Si vicåreye, al varade.

Guillaume, Jean (1918-2001) sicrijheu et rcwereu sol walon. Come sicrijheu, a-st eplaidî: des ramexhnêyes di rimeas: "Disk' å solea" (1947), "Gregnes d' awousse" (1949), "Årzeye" (1951). Ces bokets la eyet des noveas fourît rashonnés divins "Oeuvres Poétiques Wallonnes" (1989). On dierin rascodaedje, "Padrî les hourêyes" a stî rpubliyî après s' moirt (2001), et tot ses scrijhaedjes, ki léjhe lu-minme, ont stî metous so troes plakes lazer (2003). Li Djan Guillaume a pår candjî li livea estetike del powezeye walone, tot bastixhant ses powinmes so des imådjes, nén so des accions, avou on stîle foirt ramassé: nén on mot d' trop. Bråmint des pus djonnes fijheus d' rimeas d' après Nameur (Georges Smal, Victor Georges, Emile Gilliard, Lucyin Somme) si vont fé ecoraedjî et rcoridjî på Djan Guillaume. Les sudjets da J. Guillaume, c' est l' vicaedje en on viyaedje té k' i l' a cnoxhou cwand il aveut moens ki 12 ans. Por lu, li walon esteut aloyî a ç' civilizåcion la; i n' l' åreut ddja djåzé divant les djins, pus tård so des sudjets d' enute. Si n' a-t måy divizé, dins ses scrijhaedjes e walon, di bokets di s' veye come grande djin, a Lovin, Nameur u a l' etrindjir (Itåleye). Come ricwereu sol walon, Djan Guillaume a studyî et-z eplaidî les ouves da Michel Renard, Georges Willame eyet Franz Dewandelaer, troes scrijheus d' après Nuvele. Foû do walon, esteut eto on fén corwaiteu di des powezeyes e francès, inte di zeles, les cines da Nerval eyet Van Lerberghe. Dins l' civil, il esteut djezwite, et prof d' unif, a Lovin, pu a Nameur.


L. Mahin & P. Sarachaga, coirnêye do splitchant motî.


Rimerceymints.

Cisse pådje cial doet bråmint a l' idêye da Djan-Pire Dumont d' adjinçner ene shijhe å Coirneu a Hu (li 15 d' octôbe 2002) po nos fé dischovri Djan Guillaume, åtoû d' bokets relîs, léjhous et esplikés pa Emile Gilliard. Et d' î aveur priyî li fré et les neveus do Pere Guillaume, ki nos djhît les pondants et les djondants.

Gråces et dank et merci, vozôtes deus, Djan-Pire et Emile.

Di hintche a droete: Serge Brogneau, Emile Gilliard, si feme et Djan-Pire Dumont al shijhe do Coirneu sol Pere Guillaume.

 Videyo (nén d' mestî) del shijhe do Coirneu: racsegnes: J.P. Dumont.

 tripe plake lazer sol Pere Guillaume.


 (Une partie de cette page en tenant compte, en partie, de l'accent de l' auteur) Modêye disfondowe.

 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).


 (Index par auteur) Djivêye des scrijheus. (dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince des zwers do scrijheu.

Édition en ligne autorisée par la famille de l'auteur.