Le calendrier cynique et autres textes de Gina Spirito, en wallon normalisé.

El poenneus årmonak et ds ôtes escrijhaedjes dal Djina d' l' Årdjetea, rimetous e rfondou.

Dressêye:

Ratournaedjes di rimas.

Gaztaedje.

El poenneus årmonak.

Djanvî

 

Ès ertourner so s' vicaireye

Trop longue, trop coûte ?

Etot rsondjant a totes les bokes

Bayeyes ådzo do canistea

A zero eures, zero munutes

L' an dijh noûf cint toubak.

 

Adon erburziyî

Totes les fåstreyes ki vs berdelîz

Dizo l' canistea k' endè riyeut;

 

Des mintes

Eyet des kéntes

Ki vudént foû des fås-vizaedjes.

Bén muchyîs,

Bén rnipés,

Å bal del Sint Silvesse

Del Sôcieté d' bénfijhance

Do canton do Bork.

 

- Boune anêye eyet boune sintêye

Eyet totès sôres di bouneurs,

Nosse dame el notåresse !

 

- Et vos pareymint,

Nosse dame el doctoresse !

 

Mins, divintrinnmint :

" K' el diale t' epoite et t' coberôle,

Ti, po ene yôde gårce !

Ki bayive rindez-vous

A l' otel del Veye Hôte

Å ci k' esteut adon mi ome.

 

I m' a trompé, pu t' ertromper !

Ça t' årè yeu stî bon,

Ti, po ene cånoye

Ti, po ene aldroufe !

K' el diale t' evole et t' coveroye ! "

 

" - Boune anêye, ô, nosse dame l' edjenieuresse !

Eyet totès sôres di bouneurs, savoz !

 

- Et vos pareymint ! "


Fevrî

 

Arvey, Tchårlote !

Ervén nos bénrade !

T' årès do bon tins, seur, drola

A Garmich Patirchene

Après les montinnes del Bavire,

Ås spôrts d' ivier.

 

Ervén nos tote rayeye.

Pal bea solea d' avår la.

Et passe des bons condjîs,

D' carnaval,

Avou t' mouman eyet t' poupa

Eyet t' fré Bietran.

 

Cwè va dju fé, mi, sabaye,

So ç' tins la ?

 

Nén grand tchôze, va !

Sondjî a t' minme, surmint;

Erlocter l' måjhon avou m' mame;

Erxhorbi les bidons,

Espoûsler les cassons,

Et vos nd åroz...

 

Voess bén, Tchårlote,

Nosse pa est å binaedje

Dispu troes ans troes moes troes djoûs.

 

Nosse mame est fayêye

Cwand elle ervént d' amon les djins

D' awè fwait les moennaedjes

Del pikete jk' å solea des leus.

 

Ça fwait k' c' est mi k' i fåt k' apresse

L' amindjî po tote el niyêye :

Rémo, Pino, Lola, Maria, Lwidji,

Eyet Djani,

El racoulot,

K' fåt refaxhî a tinzayeure,

Et rapåjhî

Cwand c' est k' i brait come ene madlene,

K' i wikele come on ptit coshet

K' on singne.

 

Mins dji tatele et dji tatele !

Ti n' as nén l' tins d' ça, ô, t' minme.

Dispaitche tu !

 

Èt pa vént d' mete ès-n aburtale;

I va dimarer vosse cwate-cwate :

Avou les skis ådzeu,

L' escleyon abridlé padrî,

Tot est fén presse.

 

Abeye !

Manke pus k' ti-minme !

 

Arvey, Tchårlote !

Adiè !

Ervén nos bénrade

Tote fene rayeye pal solea

Did pavå drola.


Djina d' l' Årdetia, divins: Li Ranteule Belès Letes, l° 6, rawete al ranteule l° 14 (prétins 2000).


Måss

 

Cwand l' bijhe roveye fevrî,

Ele ni roveye nén måss.

 

C' est l' vraiy !

 

C' est todi l' vraiy, ces vîs espots la

Les sintinces di nos ratayons,

K' ont bouté e bougnoû

Disk' a ndè mori del pitizeye,

Del silucôze.

 

Nosse pa esteut did zels.

C' est mi k' lyi aprestéve ès briket

Did ttå matén,

Cwand nosse man travayive al Veye,

Et s' diveur lever co pus timpe

Ki les aireurs.

 

On djoû pa samwinne,
Si dj' el tén bén,

Il aveut droet dins ses tårtenes

A ene trintche di såçusson.

 

Mins nén e moes d' måss, ô, vos !

I fjheut cwareme, sapinse a lu.

 

Po vs dire el miernowe verité,

Il espårgnive

Po nozôtes aveur nos oûs d' Påke

Come les ôtes efants,

Les cis des houyeus et les cis des menirs.

 

Il åreut bén plou, jourdidiè,

Avou ces liårds la,

S' atchter ene nouve camuzole

Por lu s' waeranti des veas d' måss

Et des bikets d' avri,

Cwand l' aiwe des tahoureas

Tcheyeut sor lu a dikedaye,

Et rimpli les poteas

Al comince ey al fén do moes.

 

Ca come måss, i trove ses poteas

C' est insi k' i les leye la.

 


Avri

 

En avri,

Èn ti dischovere nén d' on fyi,

Ni d' on filé,

Paret !

 

Et s' gn a-t i pont d' prumî d' avri

Ki bénrade el coucou n' el dit.

 

Vert Noyé eyet blankès Påkes.

Blanc Noyé eyet vetès Påkes,

Come ciste anêye ci,

Ki les bôlis sont rafoyous

So les terisses,

Ermetant del verdeur al Veye,

Dissu l' noere coleur do tcherbon

Dissu l' gris des foumires

Et des bassès nouwêyes

Di plouve.

 

Ass raviké å troejhinme djoû

Po nous schaper foû d' nos mehins,

Ô, t' minme,

Fi dal Mareye ?

 

On n' el direut nén, saiss, todi.

Ass co veyou å Cossovo

Ey å Congo

Tes djins, come i s' dismoircelèt,

Waeraxhes,

Come des såvadjès biesses ?

Come les vexhåds

K' touwèt totes les poyes do polî

Et ndè mindjî

Fok ene.


May

 

C'est le mois de Marie

C'est le mois le plus beau

A la vierge bénie

Chantons un chant nouveau.

C'est pas pour nous que nous chantons

C'est pour Marie et son enfant, Jésus,

Sainte Marie, mère de Dieu, Jésus. "

 

Dj' els ervoe co, ces båsheles la,

Totès blankès mousseyes

Tourner les måjhons do viyaedje

Amon Pårén d' Fepén,

Po pourcachî

Ene dringuele.

 

Elle ès lomént, si dj' el tén bén,

Djuleye eyet Melissa;

Eçti lale, ene pitite Lidjwesse

Ey eçti cile ene Itålyinne

Come mi.

 

Gn aveut co deus ptitès Flamindes,

Ane ey Efiu,

K' i m' shonne.

 

Å coron: ene pitite tchiproûle

Avou des ptits féns crolés tchveas,

C' est el Loubna Benayissa

Si èm memwere èn deraye nén.

 

Mågré k' ele n' est nén catolike

On l' a leyî vni avou ls ôtes,

Por leye èn nén fé binde a pårt.

 

Al tiesse del porcession,

Dedja pus grande comere, ô, leye :

C' est, wai, l' Lisbete d' amon Britchet;

Disdijhoz mu si dj' disforvoye.

 

Gn a co, emey les trimozetes,

Deus ptitès arnåjhes

K' èn recitèt nén leus påters,

Et ndirént voltî so schipete,

Sins shure el trope :

C' est l' Sabene ey el Leticia,

Si dj' a boune sovnance.

 

Lacobén k' el bårbou curé,

L' abé Do Trô,

Et l' rinkinkin di ptit mårlî,

El pitit Blanc del Rotchete,

Il ont boun iy so tote el nindje.

 

Après, les rmoennront a Djumet,

E leu grande måjhon

Po totes ces ptitès andjes la

Aler direk å paradi

Dilé l' Aviedje Mareye.

 

Mins eyou k' elle ont co skifté

El Sabene ey el Leticia ?

 

Ba, ci serè po pus tård,

Cwand rvudront del gayole.


Alans rzè sol pådje do moes d' may.


Djun

 

L' anêye k' il a tant ploû

Eyet k' les feneus didjurént

Ki les houteas estént fén frexhs

Et k' gn aveut tot ki waxhotéve,

Tot ki pexhotéve,

Tot ki brixhlotéve,

Ci n' est nén çte anêye ci, ô, ti.

 

Asteure, on fwait do porfené :

On djoû d' souwaedje, et c' est ddja bon :

On l' met a houte,

Ezès grands blancs saetchots d' plastik,

E ronds boteas,

K' ont bén l' valixhance d' on cojhea.

 

El cinsî, avou l' fotche frontåle,

El mawe tote banåve,

Elzès va rcweri dsu l' tracteur

Eyet les spåde a raeze di tere

Po les vatches eyet les veas.

 

Nén pol torea:

End a pupont

Dispu l' inseminåcion.

 

Todi fé tot a rascaré

Jamwais fini, jamwais rpoizé,

Jamwais binåjhe, jamwais contin,

El mawe banåve

Avå l' eståve.

 

Eyou sont les fnås did dinltins,

K' on muzéve etot rustelant,

K' on fjheut l' cok al fén del campagne

E rlopant l' bire

E tchantant, firs :

" Djô ! Djô ! l' fenå est foû

L' fenå est foû; l' fenå est foû, Djô ! Djô ! " ?

 

El bon vî tins n' ervénrè nén

T' el sais foirt bén !


Divins: El poenneus årmonak dal Djina d' l' Årdètia, nén eplaidî (inédit)


Djulete

 

S.S.S.

Sex, Sand & Sun

Do seke, do solea, do såvlon

Al boune såjhon

Po tos les vacancîs

Tchålerwetîs !

 

Vinoz dlé mi:

Dji so couguinle a Marbeya

Et dj' a l' sida.

 

Dj' a meyeu les gros miyonåres,

Les emirs, les chiks, les pachas,

Eyet dj' elzès fwai alanmi

Ene grosse eure après l' rindez-vos

Po k' i s' estchåfénxhe

Po k' i gleténxhe

Après m' boke

Après mes nenès

Après m' conete

Ey èm mozete;

 

Po k' i ténkiénxhe,

Et k' i bindénxhe

Et k' i s' rafiénxhe

D' èm tåsti m' pea,

Di touyî dins mes tchveas

Avou leus setchs ongues,

Avou leu cråsse mwin

Plinne di doets;

 

Pou k' i s' rafiénxhe

Télmint di tchôkî leu biroute

- Såf vosse respet -

Bén fond å tchôd;

K' i ndè roviénxhe

Do mete ene cabounete

(ene capote inglesse)

Po s' waeranti des mås prindants.

 

Et dji fwai l' conte,

Des noveas sidateus

Waerantis seropozitifs

Dins shijh moes did drocial.

 

Pu dj' va toutchî mes dividindes

Et ls interesses

A Glaxo,

Les vindeus del triterapeye.


Awousse

 

Vive les vacances d' amon nozôtes,

El Walonreye bedje,

Eyou çk' on rçût el boune frisse air

Del cintråle nucleyaire

Di Tchô

El Walonreye di France,

El bea payis

Ki les måbelairs di Francès

Vos ont hapé

Dins on traité.

 

Paret k' les boss di l' Edeyef

Avént ecråxhî les minisses

Catolikes eyet socialisses

Di ç' vî tins la

Po k' i s' taijhénxhe

Et clôre leus iys

Po totes les foumires epweznêyes

Ki s' espårdént avå l' Payis

Walon.

 

Si bén k' totes les femes di Diyon

Di Landritchamp et d' Nådjimont

N' ont pus seu awè des efants

Des ans et des razans

D' astok.

 

Cwè çki c' est l' afwaire Agusta

Dilé ça ?


Setimbe

 

On saetch d' escole

Ki va veler

Télmint k' il est plin a houpe

Di noveas cayés

Di noveas lives d' escole.

 

Nén les minmes ki l' anêye passêye

Ti sins bén !

Ça n' freut nén roter l' comiece

Si on s' les rpasreut d' onk a l' ôte

A bonmartchî pris,

Po spårgnî les costindjes.

 

Les compas eyet les mårkeus

Di totes les coleurs;

Ey èn ôrdinateur

Obligatwere el måjhon

Po poleur fé les redaccions

Eyet les mete so papî

E caracteres d' imprimreye.

 

Dji rovyive les godasses

Des escarpins, c' est oblidjî

A shijh set meye francs l' pwaire

Ey el rawete;

 

Les cassetes po les nitendos;

Les esketbôdes avou suspincion

Idrolike,

Sins rovyî l' casse et les djnolires

Po si on tchait

Al tere.

 

El mierkidi, c' est el picene

Ey el semdi, el pormoennåde

A tchvås

Avou les meyeus ekipmints

Po l' passe-tins :

Les botes ey el tchapea

El marone ey el frake

Di vroûle.

 

El cene k' end a cénk

Eyet si ome å binaedje

Comint freut ele, hon, leye

Po s' mete avå les djins

Et fé come zels tertos,

Sabaye ?


 

Octôbe.

 

Les cacheus eyet les tchesseus

Ont-st evayi les bwès d' Wegneye

(El miercorin d' l' Urope)

Po touwer bixhes eyet tchivrous,

Singlés, ciers eyet tot l' bisteu

Såvadje.

 

Ont des beas vetes tchapeas a ploumes

Des vetes paltots, des gros solés

El carabene ey el ployante

Tcheyire.

 

Les femes ont des lådjes vetes cabans

Loyîs padvant

Pol froed.

 

Et dji berdele et dji berdele

Do gros singlé k' elle a toutchî

K' a mårké l' côp

Pu s' a rlevé eyet peter

Å diale;

 

K' les pôves trakeus divèt rcachî

Après,

Pask' il est bén coixhî,

Pask' il est bén pokî,

D' ene bale dirî l' oraye;

 

Et bate les bouxhnisses foû

Et les ronxhisses

Eyet les ptits sapéns

A ndè esse fén frexh di rozêye

Trimpés disk' ås oxheas,

 

Paski nosse dame el barone

Di Warneton

S' aveut brouyî dins ses cartoutches

Eyet tirer sol gros singlé

Avou do plonk

A faizan.


Nôvimbe

 

Çmintire di Wegneye

E coron del Walonreye :

 

Dji n' î va nén

Dji n' î va pus

Dispu k' dj' end aveu maryî onk

Ki n' croeyeut

Ni a Diu ni a Diale.

 

I n' a nén morou d' ès bele moirt.

'L a stî roisté dins ene batreye

Avou des tchouk-tchouks a Djivet

D' on côp d' coutea etur les coisses.

 

'L aveut metou dins s' testamint

K' i vleut esse rayi

Å rayixhoe

D' Fumwè,

Eyet ses cindes esse espårdowes

E Mouze, el Bute Biernåd

Astok Vireu.

 

Cwand t' es moirt, t' es moirt,

End aléve-t i;

Gn a rén après:

Ni Bon Diè, ni sints, ni åmes

Rén do tot d' tot ça

Ki del poûssire

Et des oxheas

Dins tere

Didins l' waxhea.

 

Pocwè dabôrd aler perliner

So les tombes al Tossint

Ey å djoû des åmes ?

 

Piede ès tins;

S' aler fé edjaler

Les dognons

Ey el grognon

Ey atraper on matchurea

Ou ene peumoneye.

 

Nonna

Nén por mi, valet !

 

Ca tot çk' est evoye n' ervénrè nén

T' el sais foirt bén !


Decimbe

 

Sinte Båbe et Sint-z Elwè

Eyet Sint Nicolai

S' ont rapoûlé sol Tiene al Brijhe

Po vir çou k' il alént adjinçner

Å vint-ey-eninme sieke

Po tos les cis k' c' est zels

El sint patron ou el boune dame.

 

C' est l' Sint Nicolai

K' a ataké

El djivêye des mehins

 

Les efants d' enute, derit i

Es fotèt d' mi come do tîce et do cwårt.

Il ont ddja rçuvou leus djodjowes.

Å moes d' nôvimbe :

Des Nitendos, des skay-fayteus

Des popenes robotikes.

 

Dji so djusse bon

Po lzî passer les piles d' ercandje.

 

Gn a pupont d' tchiminêye

Dins les gayolires

Comint vôrîz ki dj' les schove ?

 

Pupont d' trimblene

Dins les cinas

Pus k' des raecenes

Atchtêyes å Cora

Al Lovire,

Eyet k' ont ene gosse di petrole.

 

Eyet mi, dijha-t ele Sinte Båbe,

Kî vloz vs ki m' fiestixhaxhe ?

 

Gn a pupont d' houyeus;

Pupont d' carioteus.

Dj' a bén fwait ene dimande

Po divni eto el boune dame

Des plombîs eyet des ovrîs

Di l' oujhene di keuve di Djivet.

 

Mins s' ont i rfuzé:

Ca c' est cåzu tos Aldjeryins

Ki n' boevèt nén.

Ene Sinte Båbe sins peket,

C' est come ene sope sins sé.

 

Tant k' a mi, rapougne-t i

Sint-z Elwè.

C' est cåzumint Piron parey.

Eyou sont i co les marxhås

Et les clawtîs d' Arniye,

Ki clåwtént des marinîs,

Et des boessalîs,

Des batijhoes, et des clås a set côps,

Et ki m' bistoként

Et m' rastoként

El prumî d' decimbe ?

 

Dj' a rcwesté, mi eto, Sint Pire

Po esse el sint patron

D' åzès burzikeus d' agayons

Éndjolikes.

 

Mins tins k' i tchictèt dins leu djives

Et leus sordjives

Leus cåtes-meres, leus cåtes videyos

Leus båretes, et leus cédéromes,

Et k' i clitchèt so leus soris,

I n' tuzèt pus a fé el fiesse,

Avou on lapén ås pronnes;

Ni boere do rom.

Ni s' mete berzingue,

Po djouwer ene kénte,

Fé el tournêye

Des caberdôxhes

A shijhe trawêye,

C' est nén leu zine, da zels, savoz.

 

Pocwè dabôrd årént i dandjî

D' on sint patron ?

 

Ça fwait k' les deus binamés sints,

Eyet Sinte Båbe,

Brès dzeu brès dzo,

Ont skifté al Måjhon Comene,

Siner ene dimande

Di condjî sins sole,

On sieke d' astok.

 

Adiè ! Ça rserè po 2099,

Plait-st a Diè !


Djina Gañan-Spirito, dins: Novèles des Walons Scrîjeûs d' après l' Banbwès.


Pou cloûre el cayet.

 

Èn cachîz nén

 

Èn cachîz nén l' viyaedje

Pa didins l' Ouwess-walon

Inte Dweche eyet Brinne,

Djusk' al Lovire,

Did eyu ki dj' so nêye native.

 

Dji n' so k' ene Tchitcholyinne.

Nêye native di nene pårt

Avå vozôtes;

 

Ca skepieye astok di Tarinte,

E l' Itåleye;

 

Ki n' conoxhe nén bén vosse walon,

Dabôr, k' èn el såreut bén scrire

Come après mon vozôtes,

Avou l' pårler di Tcheslinea,

Oubén d' Tchapele,

Ou do Moncea,

 

Mande escuzes !

Dji n' so k' ene etrindjire.

 

Èn vos avizez nén, azård,

D' èm mete prumire å Pris Wala !

 

Vos n' årîz kécfeye nén l' crédit

D' èm vir

Avou m' tchå et mes oxheas,

Ey èm pea

Mourate.

 

Mins est çki dj' egzistêye dedja, seulmint

Coirzenoxh,

(Avou del tchå et des oxheas

Et m' morete pea) ?

 

Sabaye ?


 (Page sœur avec les wallons locaux du 20e siècle, et certaines traductions en français). Pådje da Djina el Livreye (nén rfondous scrijhaedjes)

 (Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).


(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje.

 (Index par auteur) Djivêye des scrijheus. (dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Ralans sol pådje des scrijhaedjes e rfondu walon.

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedje eplaidî so les fyis avou l' åjhmince del sicrijheuse. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.