Le calendrier cynique et autres textes de Gina Spirito, en wallon normalisé. El poenneus årmonak et ds ôtes escrijhaedjes dal Djina d' l' Årdjetea, rimetous e rfondou. |
Dressêye:
Ratournaedjes di rimas.
Gaztaedje.
El poenneus årmonak.
Ès ertourner so s' vicaireye
Trop longue, trop coûte ?
Etot rsondjant a totes les bokes
Bayeyes ådzo do canistea
A zero eures, zero munutes
L' an dijh noûf cint toubak.
Adon erburziyî
Totes les fåstreyes ki vs berdelîz
Dizo l' canistea k' endè riyeut;
Des mintes
Eyet des kéntes
Ki vudént foû des fås-vizaedjes.
Bén muchyîs,
Bén rnipés,
Å bal del Sint Silvesse
Del Sôcieté d' bénfijhance
Do canton do Bork.
- Boune anêye eyet boune sintêye
Eyet totès sôres di bouneurs,
Nosse dame el notåresse !
- Et vos pareymint,
Nosse dame el doctoresse !
Mins, divintrinnmint :
" K' el diale t' epoite et t' coberôle,
Ti, po ene yôde gårce !
Ki bayive rindez-vous
A l' otel del Veye Hôte
Å ci k' esteut adon mi ome.
I m' a trompé, pu t' ertromper !
Ça t' årè yeu stî bon,
Ti, po ene cånoye
Ti, po ene aldroufe !
K' el diale t' evole et t' coveroye ! "
" - Boune anêye, ô, nosse dame l' edjenieuresse !
Eyet totès sôres di bouneurs, savoz !
- Et vos pareymint ! "
Arvey, Tchårlote !
Ervén nos bénrade !
T' årès do bon tins, seur, drola
A Garmich Patirchene
Après les montinnes del Bavire,
Ås spôrts d' ivier.
Ervén nos tote rayeye.
Pal bea solea d' avår la.
Et passe des bons condjîs,
D' carnaval,
Avou t' mouman eyet t' poupa
Eyet t' fré Bietran.
Cwè va dju fé, mi, sabaye,
So ç' tins la ?
Nén grand tchôze, va !
Sondjî a t' minme, surmint;
Erlocter l' måjhon avou m' mame;
Erxhorbi les bidons,
Espoûsler les cassons,
Et vos nd åroz...
Voess bén, Tchårlote,
Nosse pa est å binaedje
Dispu troes ans troes moes troes djoûs.
Nosse mame est fayêye
Cwand elle ervént d' amon les djins
D' awè fwait les moennaedjes
Del pikete jk' å solea des leus.
Ça fwait k' c' est mi k' i fåt k' apresse
L' amindjî po tote el niyêye :
Rémo, Pino, Lola, Maria, Lwidji,
Eyet Djani,
El racoulot,
K' fåt refaxhî a tinzayeure,
Et rapåjhî
Cwand c' est k' i brait come ene madlene,
K' i wikele come on ptit coshet
K' on singne.
Mins dji tatele et dji tatele !
Ti n' as nén l' tins d' ça, ô, t' minme.
Dispaitche tu !
Èt pa vént d' mete ès-n aburtale;
I va dimarer vosse cwate-cwate :
Avou les skis ådzeu,
L' escleyon abridlé padrî,
Tot est fén presse.
Abeye !
Manke pus k' ti-minme !
Arvey, Tchårlote !
Adiè !
Ervén nos bénrade
Tote fene rayeye pal solea
Did pavå drola.
Djina d' l' Årdetia, divins: Li Ranteule Belès Letes, l° 6, rawete al ranteule l° 14 (prétins 2000).
Cwand l' bijhe roveye fevrî,
Ele ni roveye nén måss.
C' est l' vraiy !
C' est todi l' vraiy, ces vîs espots la
Les sintinces di nos ratayons,
K' ont bouté e bougnoû
Disk' a ndè mori del pitizeye,
Del silucôze.
Nosse pa esteut did zels.
C' est mi k' lyi aprestéve ès briket
Did ttå matén,
Cwand nosse man travayive al Veye,
Et s' diveur lever co pus timpe
Ki les aireurs.
On djoû pa samwinne,
Si dj' el tén bén,
Il aveut droet dins ses tårtenes
A ene trintche di såçusson.
Mins nén e moes d' måss, ô, vos !
I fjheut cwareme, sapinse a lu.
Po vs dire el miernowe verité,
Il espårgnive
Po nozôtes aveur nos oûs d' Påke
Come les ôtes efants,
Les cis des houyeus et les cis des menirs.
Il åreut bén plou, jourdidiè,
Avou ces liårds la,
S' atchter ene nouve camuzole
Por lu s' waeranti des veas d' måss
Et des bikets d' avri,
Cwand l' aiwe des tahoureas
Tcheyeut sor lu a dikedaye,
Et rimpli les poteas
Al comince ey al fén do moes.
Ca come måss, i trove ses poteas
C' est insi k' i les leye la.
En avri,
Èn ti dischovere nén d' on fyi,
Ni d' on filé,
Paret !
Et s' gn a-t i pont d' prumî d' avri
Ki bénrade el coucou n' el dit.
Vert Noyé eyet blankès Påkes.
Blanc Noyé eyet vetès Påkes,
Come ciste anêye ci,
Ki les bôlis sont rafoyous
So les terisses,
Ermetant del verdeur al Veye,
Dissu l' noere coleur do tcherbon
Dissu l' gris des foumires
Et des bassès nouwêyes
Di plouve.
Ass raviké å troejhinme djoû
Po nous schaper foû d' nos mehins,
Ô, t' minme,
Fi dal Mareye ?
On n' el direut nén, saiss, todi.
Ass co veyou å Cossovo
Ey å Congo
Tes djins, come i s' dismoircelèt,
Waeraxhes,
Come des såvadjès biesses ?
Come les vexhåds
K' touwèt totes les poyes do polî
Et ndè mindjî
Fok ene.
" C'est le mois de Marie
C'est le mois le plus beau
A la vierge bénie
Chantons un chant nouveau.
C'est pas pour nous que nous chantons
C'est pour Marie et son enfant, Jésus,
Sainte Marie, mère de Dieu, Jésus. "
Dj' els ervoe co, ces båsheles la,
Totès blankès mousseyes
Tourner les måjhons do viyaedje
Amon Pårén d' Fepén,
Po pourcachî
Ene dringuele.
Elle ès lomént, si dj' el tén bén,
Djuleye eyet Melissa;
Eçti lale, ene pitite Lidjwesse
Ey eçti cile ene Itålyinne
Come mi.
Gn aveut co deus ptitès Flamindes,
Ane ey Efiu,
K' i m' shonne.
Å coron: ene pitite tchiproûle
Avou des ptits féns crolés tchveas,
C' est el Loubna Benayissa
Si èm memwere èn deraye nén.
Mågré k' ele n' est nén catolike
On l' a leyî vni avou ls ôtes,
Por leye èn nén fé binde a pårt.
Al tiesse del porcession,
Dedja pus grande comere, ô, leye :
C' est, wai, l' Lisbete d' amon Britchet;
Disdijhoz mu si dj' disforvoye.
Gn a co, emey les trimozetes,
Deus ptitès arnåjhes
K' èn recitèt nén leus påters,
Et ndirént voltî so schipete,
Sins shure el trope :
C' est l' Sabene ey el Leticia,
Si dj' a boune sovnance.
Lacobén k' el bårbou curé,
L' abé Do Trô,
Et l' rinkinkin di ptit mårlî,
El pitit Blanc del Rotchete,
Il ont boun iy so tote el nindje.
Après, les rmoennront a Djumet,
E leu grande måjhon
Po totes ces ptitès andjes la
Aler direk å paradi
Dilé l' Aviedje Mareye.
Mins eyou k' elle ont co skifté
El Sabene ey el Leticia ?
Ba, ci serè po pus tård,
Cwand rvudront del gayole.
Alans rzè sol pådje do moes d' may.
L' anêye k' il a tant ploû
Eyet k' les feneus didjurént
Ki les houteas estént fén frexhs
Et k' gn aveut tot ki waxhotéve,
Tot ki pexhotéve,
Tot ki brixhlotéve,
Ci n' est nén çte anêye ci, ô, ti.
Asteure, on fwait do porfené :
On djoû d' souwaedje, et c' est ddja bon :
On l' met a houte,
Ezès grands blancs saetchots d' plastik,
E ronds boteas,
K' ont bén l' valixhance d' on cojhea.
El cinsî, avou l' fotche frontåle,
El mawe tote banåve,
Elzès va rcweri dsu l' tracteur
Eyet les spåde a raeze di tere
Po les vatches eyet les veas.
Nén pol torea:
End a pupont
Dispu l' inseminåcion.
Todi fé tot a rascaré
Jamwais fini, jamwais rpoizé,
Jamwais binåjhe, jamwais contin,
El mawe banåve
Avå l' eståve.
Eyou sont les fnås did dinltins,
K' on muzéve etot rustelant,
K' on fjheut l' cok al fén del campagne
E rlopant l' bire
E tchantant, firs :
" Djô ! Djô ! l' fenå est foû
L' fenå est foû; l' fenå est foû, Djô ! Djô ! " ?
El bon vî tins n' ervénrè nén
T' el sais foirt bén !
Divins: El poenneus årmonak dal Djina d' l' Årdètia, nén eplaidî (inédit)
S.S.S.
Sex, Sand & Sun
Do seke, do solea, do såvlon
Al boune såjhon
Po tos les vacancîs
Tchålerwetîs !
Vinoz dlé mi:
Dji so couguinle a Marbeya
Et dj' a l' sida.
Dj' a meyeu les gros miyonåres,
Les emirs, les chiks, les pachas,
Eyet dj' elzès fwai alanmi
Ene grosse eure après l' rindez-vos
Po k' i s' estchåfénxhe
Po k' i gleténxhe
Après m' boke
Après mes nenès
Après m' conete
Ey èm mozete;
Po k' i ténkiénxhe,
Et k' i bindénxhe
Et k' i s' rafiénxhe
D' èm tåsti m' pea,
Di touyî dins mes tchveas
Avou leus setchs ongues,
Avou leu cråsse mwin
Plinne di doets;
Pou k' i s' rafiénxhe
Télmint di tchôkî leu biroute
- Såf vosse respet -
Bén fond å tchôd;
K' i ndè roviénxhe
Do mete ene cabounete
(ene capote inglesse)
Po s' waeranti des mås prindants.
Et dji fwai l' conte,
Des noveas sidateus
Waerantis seropozitifs
Dins shijh moes did drocial.
Pu dj' va toutchî mes dividindes
Et ls interesses
A Glaxo,
Les vindeus del triterapeye.
Vive les vacances d' amon nozôtes,
El Walonreye bedje,
Eyou çk' on rçût el boune frisse air
Del cintråle nucleyaire
Di Tchô
El Walonreye di France,
El bea payis
Ki les måbelairs di Francès
Vos ont hapé
Dins on traité.
Paret k' les boss di l' Edeyef
Avént ecråxhî les minisses
Catolikes eyet socialisses
Di ç' vî tins la
Po k' i s' taijhénxhe
Et clôre leus iys
Po totes les foumires epweznêyes
Ki s' espårdént avå l' Payis
Walon.
Si bén k' totes les femes di Diyon
Di Landritchamp et d' Nådjimont
N' ont pus seu awè des efants
Des ans et des razans
D' astok.
Cwè çki c' est l' afwaire Agusta
Dilé ça ?
On saetch d' escole
Ki va veler
Télmint k' il est plin a houpe
Di noveas cayés
Di noveas lives d' escole.
Nén les minmes ki l' anêye passêye
Ti sins bén !
Ça n' freut nén roter l' comiece
Si on s' les rpasreut d' onk a l' ôte
A bonmartchî pris,
Po spårgnî les costindjes.
Les compas eyet les mårkeus
Di totes les coleurs;
Ey èn ôrdinateur
Obligatwere el måjhon
Po poleur fé les redaccions
Eyet les mete so papî
E caracteres d' imprimreye.
Dji rovyive les godasses
Des escarpins, c' est oblidjî
A shijh set meye francs l' pwaire
Ey el rawete;
Les cassetes po les nitendos;
Les esketbôdes avou suspincion
Idrolike,
Sins rovyî l' casse et les djnolires
Po si on tchait
Al tere.
El mierkidi, c' est el picene
Ey el semdi, el pormoennåde
A tchvås
Avou les meyeus ekipmints
Po l' passe-tins :
Les botes ey el tchapea
El marone ey el frake
Di vroûle.
El cene k' end a cénk
Eyet si ome å binaedje
Comint freut ele, hon, leye
Po s' mete avå les djins
Et fé come zels tertos,
Sabaye ?
Les cacheus eyet les tchesseus
Ont-st evayi les bwès d' Wegneye
(El miercorin d' l' Urope)
Po touwer bixhes eyet tchivrous,
Singlés, ciers eyet tot l' bisteu
Såvadje.
Ont des beas vetes tchapeas a ploumes
Des vetes paltots, des gros solés
El carabene ey el ployante
Tcheyire.
Les femes ont des lådjes vetes cabans
Loyîs padvant
Pol froed.
Et dji berdele et dji berdele
Do gros singlé k' elle a toutchî
K' a mårké l' côp
Pu s' a rlevé eyet peter
Å diale;
K' les pôves trakeus divèt rcachî
Après,
Pask' il est bén coixhî,
Pask' il est bén pokî,
D' ene bale dirî l' oraye;
Et bate les bouxhnisses foû
Et les ronxhisses
Eyet les ptits sapéns
A ndè esse fén frexh di rozêye
Trimpés disk' ås oxheas,
Paski nosse dame el barone
Di Warneton
S' aveut brouyî dins ses cartoutches
Eyet tirer sol gros singlé
Avou do plonk
A faizan.
Çmintire di Wegneye
E coron del Walonreye :
Dji n' î va nén
Dji n' î va pus
Dispu k' dj' end aveu maryî onk
Ki n' croeyeut
Ni a Diu ni a Diale.
I n' a nén morou d' ès bele moirt.
'L a stî roisté dins ene batreye
Avou des tchouk-tchouks a Djivet
D' on côp d' coutea etur les coisses.
'L aveut metou dins s' testamint
K' i vleut esse rayi
Å rayixhoe
D' Fumwè,
Eyet ses cindes esse espårdowes
E Mouze, el Bute Biernåd
Astok Vireu.
Cwand t' es moirt, t' es moirt,
End aléve-t i;
Gn a rén après:
Ni Bon Diè, ni sints, ni åmes
Rén do tot d' tot ça
Ki del poûssire
Et des oxheas
Dins tere
Didins l' waxhea.
Pocwè dabôrd aler perliner
So les tombes al Tossint
Ey å djoû des åmes ?
Piede ès tins;
S' aler fé edjaler
Les dognons
Ey el grognon
Ey atraper on matchurea
Ou ene peumoneye.
Nonna
Nén por mi, valet !
Ca tot çk' est evoye n' ervénrè nén
T' el sais foirt bén !
Sinte Båbe et Sint-z Elwè
Eyet Sint Nicolai
S' ont rapoûlé sol Tiene al Brijhe
Po vir çou k' il alént adjinçner
Å vint-ey-eninme sieke
Po tos les cis k' c' est zels
El sint patron ou el boune dame.
C' est l' Sint Nicolai
K' a ataké
El djivêye des mehins
Les efants d' enute, derit i
Es fotèt d' mi come do tîce et do cwårt.
Il ont ddja rçuvou leus djodjowes.
Å moes d' nôvimbe :
Des Nitendos, des skay-fayteus
Des popenes robotikes.
Dji so djusse bon
Po lzî passer les piles d' ercandje.
Gn a pupont d' tchiminêye
Dins les gayolires
Comint vôrîz ki dj' les schove ?
Pupont d' trimblene
Dins les cinas
Pus k' des raecenes
Atchtêyes å Cora
Al Lovire,
Eyet k' ont ene gosse di petrole.
Eyet mi, dijha-t ele Sinte Båbe,
Kî vloz vs ki m' fiestixhaxhe ?
Gn a pupont d' houyeus;
Pupont d' carioteus.
Dj' a bén fwait ene dimande
Po divni eto el boune dame
Des plombîs eyet des ovrîs
Di l' oujhene di keuve di Djivet.
Mins s' ont i rfuzé:
Ca c' est cåzu tos Aldjeryins
Ki n' boevèt nén.
Ene Sinte Båbe sins peket,
C' est come ene sope sins sé.
Tant k' a mi, rapougne-t i
Sint-z Elwè.
C' est cåzumint Piron parey.
Eyou sont i co les marxhås
Et les clawtîs d' Arniye,
Ki clåwtént des marinîs,
Et des boessalîs,
Des batijhoes, et des clås a set côps,
Et ki m' bistoként
Et m' rastoként
El prumî d' decimbe ?
Dj' a rcwesté, mi eto, Sint Pire
Po esse el sint patron
D' åzès burzikeus d' agayons
Éndjolikes.
Mins tins k' i tchictèt dins leu djives
Et leus sordjives
Leus cåtes-meres, leus cåtes videyos
Leus båretes, et leus cédéromes,
Et k' i clitchèt so leus soris,
I n' tuzèt pus a fé el fiesse,
Avou on lapén ås pronnes;
Ni boere do rom.
Ni s' mete berzingue,
Po djouwer ene kénte,
Fé el tournêye
Des caberdôxhes
A shijhe trawêye,
C' est nén leu zine, da zels, savoz.
Pocwè dabôrd årént i dandjî
D' on sint patron ?
Ça fwait k' les deus binamés sints,
Eyet Sinte Båbe,
Brès dzeu brès dzo,
Ont skifté al Måjhon Comene,
Siner ene dimande
Di condjî sins sole,
On sieke d' astok.
Adiè ! Ça rserè po 2099,
Plait-st a Diè !
Djina Gañan-Spirito, dins: Novèles des Walons Scrîjeûs d' après l' Banbwès.
Èn cachîz nén
Èn cachîz nén l' viyaedje
Pa didins l' Ouwess-walon
Inte Dweche eyet Brinne,
Djusk' al Lovire,
Did eyu ki dj' so nêye native.
Dji n' so k' ene Tchitcholyinne.
Nêye native di nene pårt
Avå vozôtes;
Ca skepieye astok di Tarinte,
E l' Itåleye;
Ki n' conoxhe nén bén vosse walon,
Dabôr, k' èn el såreut bén scrire
Come après mon vozôtes,
Avou l' pårler di Tcheslinea,
Oubén d' Tchapele,
Ou do Moncea,
Mande escuzes !
Dji n' so k' ene etrindjire.
Èn vos avizez nén, azård,
D' èm mete prumire å Pris Wala !
Vos n' årîz kécfeye nén l' crédit
D' èm vir
Avou m' tchå et mes oxheas,
Ey èm pea
Mourate.
Mins est çki dj' egzistêye dedja, seulmint
Coirzenoxh,
(Avou del tchå et des oxheas
Et m' morete pea) ?
Sabaye ?
(Page sœur avec les wallons locaux du 20e siècle, et certaines traductions en français). Pådje da Djina el Livreye (nén rfondous scrijhaedjes)
(Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).
(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje.
(Index par auteur) Djivêye des scrijheus. (dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon
(Back textes en wallon commun) Ralans sol pådje des scrijhaedjes e rfondu walon.
(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.
Sicrijhaedje eplaidî so les fyis avou l' åjhmince del sicrijheuse. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.
Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.