Page do Joseph Lahaye

Pådje da Djôzef Lahaye

dierin rapontiaedje last update: 2007-06-18.

Dressêye:

Billets d'humeur. Tuzaedjes.

Textes journalistiques. Gaztaedje.

Débats d'actualité.

Nouvelle.

Récits anecdotiques.

Conte. Floriconte.

Tableau. Tåvlea.

Paroles de chansons. Cåzaedje di tchanson.

Petite biographie: Pitite istwere di si vicåreye.


À l'etable un jour do Noël

Li nute do Noyé al cinse.

- Vs estoz seur k' el vea n' vént nén l' cou dvant, edon Victor ?

- Awè, et l' vatche n' a nén l' velire toirtcheye. Cwantes côps vs el fårè-t i dire, po k' vos m' croeyoxhe. Dji n' a nén stî aclevé sol plaece Sint-Lambiet et ç' n' est nén l' prumire vatche ki dj' vele, savoz Meleye. Dispoy cwand a-t ele tapé ses aiwes ?

- Cwè çki dj' sai.

- Leyîz l' presser. Ele fwait plaece.

- I m' shonnéve k' elle esteut dedja djus d' nier et k' ele tripléve ir al nute.

- Ni vnoz nén co bråcler, edon, la.

- Ni fåreut i nén houkî l' årtisse ?

- Djans ! vos savoz bén k' après dijh eures al nute, li telefone ni va pus. Si dj' el va cweri, må d' esse e s' måjhone, li vatche sere velêye. D' ostant k' on n' såreut côper å court po les pazeas, avou les consires. Adon, l' årtisse kitaeyrè motoit l' vea. Å pus sovint, li londmwin, i fåt fé touwer l' vatche. Vacobén s' on nel tape nén e trô. Si ç' vatche la n' tape nén s' vea tote seule, avou ene sifwaite ecloneure, n a måy pus nole ôte ki velrè, savoz, Meleye.

- Vos årîz dvou dmander on côp d' mwin a Hinri.

- Sav' bén çou ki vs voloz ? Torade, vos m' avoz dit di nel nén disrindjî å Noyé. Fåreut saveur cwè !

- Schoûtez, on bouxhe les tchambes. Oyoz vs ?

- Dji n' so nén sourdåd, saiss Meleye.

- Dji n' dimane nén e ståve a doze eures a meynute, savoz, Victôr. Dj' ô bén k' les biesses si metèt-st a djno et dvizer inte di zeles. Li ci ki voet çoula toume aveule.

- Vs estoz d' doûce croeyince, edon, vos !

- Doûce croeyince tant ki vs voloz. Mi matante Zirêye -- k' el Bon Diu åye si åme -- a todi raconté k' el vårlet d' mon Morea...

- Leyîz vosse matante Zirêye et l' vårlet da Morea e påye la k' i sont.

- Måhonteus ! Ci serè l' prumî côp ki nos n' irans nén a matene. Ki va-t i dire don, Monsieu l' curé, di n' nos nén vey a messe ?

- Si l' curé nos vout vey, k' i vegne veler l' vatche avou nozôtes.

- Vos vloz vs bén taire ! Il aprindreut... Dji mousse foû, fijhoz a vosse manire... O ! vos n' dimanoz nén e ståve ? Panea-cou !

- Dji n' so nén pus panea-cou k' on ôte. Ki voloz vs ki dj' fwaiye tot seu, e ståve ? Dijhans ene påter so les doze côps.

- Li vatche boerlêye... elle est coûtcheye. Abeye les coides et les bwès. Astokez bén vos pîs disconte del payasse, edon, Meleye. Î estans ns ? Saetchîz todi viè l' pés.

I saetchèt viè l' pés (viè li dzo).

- Mi ossu, dj' a ddja velé dpus d' ene vatche, savoz, Victôr.

- Saetchîz, dabôrd ! Vos fjhoz les cwanses, la. Evoye, li vea strind po ses flancs, i va stofer... A, vo l' la. C' est on torea.

- Dj' el saveu bén, edon, ki ç' sereu-st on torea.

- Bén, mi ossu. Elle est troes samwinnes foû di s' tins.

- Ça n' vout nén dire tcherete, edon, çoula. Cwand l' vatche a s' topet ki bize e l' air, ele vele on torea a tot côp.

- O ! C' est vosse matante Zirêye ki vs a-st aprin ci-ciale ?

- Pagnouf ! Mins, il est toirtchî, ç' vea la.

- Vos l' voeyoz aprume. Passer s' tins avou des emetrinnes [jeunes vaches], c' est po piede si cou a mietes [se ruiner progressivement].

- Vola ene afwaire avou vos. On-z a shijhné [surveillé la nuit] ç' vatche la des djoûs å long et vs n' avoz nén co apontyî l' plaece po l' vea.

- Ça poite måleur d' aprester l' plaece a l' avance. On riskêye do saetchî on crevé.

- Hiy, dai, lu ! Vos croeyoz ås macreas, paret, vos ! Dinez m' vosse fiemtea ki dj' côpe les loyéns a ene cope di djåbes.

- Dj' el va fé. Alez tchåfer do vinaigue, avou do poeve, en on pailon. Li tinteure di djote et l' sånî [pot de sel] sont so ls egrés do forni.

Victôr a dlåboré l' botroûle do vea d' tinteure d' iyode et lyi mete ene nokete di sai so s' linwe. I l' a stierni [dégager les naseaux] pu l' rixhorbi avou ene toitche di strin.

- Trinte bokets d' souke, edon Meleye, e cafè.

- Victôr a froté l' tchôd vinaigue sol croejhlire [bassin] del vatche, po fé disclaper l' wåde [détacher l'arrière-faix]. I lyi a metou on balot so ses rins et lyi taper l' botaye di cafè. Ele goirdjeye di bon cour.

- Vola, li fåve est foû, Meleye. Li vea djouguele [joue] et l' vatche roemeye [rumine].

- Taiss k' ele n' årè nén ene five di laecea. Ele dene bén vint lites, sins manke.

- Elle è dinrè pol moens vint-cénk, edon, vos, avou l' pés k' elle a ! Av' veyou s' samrou [œdème ventral] ? Cwand on voet çou k' ele dinéve, estant prumioûle [primipare].

- Tant mî våt. Et l' vea, k' end alez vs fé ?

- On l' ecråxhrè [engraisser], edon m' feye. On coudpolin, vos !

- A neni, hê, valet ! I boerè l' mitan del modêye [traite]. Vindoz l' po çou k' on boute. Nos årans mezåjhe di çanses po payî l' trecins [loyer] li prumî d' måss. Et mi, i m' fåt-st on noû paltot. Ki dirént i, les djins, si dji n' sitreme [si je n' ai pas du neuf] rén a Påke ?

- Leyans l', åresse, avou çoula [laissons tomber]. Sinkez nos on hena [offrez nos un verre], loukîz la, pol Noyé. Vos boeroz bén ene gote avou mi, edon.

- K' i våye, paret [O.K.]. Mins dj' trimprè on boket d' souke divins. Vacobén k' dj' aveu fwait mes boûketes di l' après-nonne.

- Dj' è magnreu bén voltî ene, avou do souke di pot [cassonade].

- Mi ossu, avou del confiteure ås gurzales di mamjhele. Dji les va rischandi, e l' paile.

- Cwand dj' årè magnî, dj' irè mode li vatche et dner a boere a s' vea.

- Nel modoz nén foû [traire entièrement], edon Victôr, po l' five di laecea.

- Dji n' so nén èn aprindisse. Alez s' vos rihaper, m' feye, vos estoz moite nåjheye [epuisée].

- Vs estoz tot bon, vos, ki dj' va-st aler e lét adon k' mes måsseyès schieles [vaisselle sale] rawårdèt sol pire do saiwoe [evier] ! Les omes, paret ! Cwè çki les djins vont pinser d' mi ?

- Vos vikez po les djins vos, sins fåte. On frè l' porcession, a troes eures å matén, li nute do Noyé, e nosse coujhene, po mostrer ås vijhéns k' Meleye n' a nén fwait ses schieles. Ci côp chal, saiss, båshele ! [cette fois, tu deraisonnes]

- Kimint voloz vs k' on doime voci. Vosse tchivå pite, sine låtchî, so l' båtcheye [bas flanc, separation du box]. Il est bén trop forsôlé [repu]. Trop d' avoenne et trop pô d' gorea. Vola çou k' i n a.

- Dji n' a måy atelé on tchvå d' gosson [cheval maigre], paret, mi.

- O, dj' el sai bén. Ki n' frîz vs nén por lu ?

- Djo, dji m' eva, paski...

- Bon voyaedje, on preye po les cis k' endè vont ...Alez, hay ås schieles !

...

Meleye ! Nos estans-st emacralés. Li vea est crevé !


Joseph Lahaye, divins: Coutcouloudjoû n° 18 (djanvî 1997) & Les Cahiers Wallons, 60 (11) nôvimbe 1997.


Pitite istwere di s' vicåreye.

Joseph Lahaye, c' est on fel disfindeu do walon. I va a tos les raploûs, totavå, la k' on cåze u k' on scrît walon, ttossu bén après Nameur (Relîs Namurwès) k' après Bietrès (Soce des Rcåzeus), après l' Banbwès (WASAB) u après Djodogne (Såverdeas). I scrît pus voltî des ptitès noveles sol vicaedje di tos les djoûs dins les ptits viyaedjes did dinltins, u minme dins les veyes d' enute, mins dit eto l' sinne a propôs des grands problinmes do djoû d' ouy.

Il a eto bouxhî sol clå po rmete li walon al gosse do djoû. Inte di zels, l' adjinçnaedje d' ene pitite plake lazer avou ene tchanson d' rape, fwaite avou des efants.


Reflexion sur l' actualite

Les noveles di set eures et dmeye al nute al televuzion

Èn efant distchårné, miernou, avou on hêpiou vizaedje et deus grands ouy ki houkèt å scour, aspoye si tiesse sol vinte da s' mame, ki n' fwait pus ni sene ni mene.

Les martchî ås tites et ås coirs tournèt a brouwet d' tchike. Li franc n' våt pus k' ene mastoke. Li florin flåwixh so pî. Les sîcåves [SICAV] sont presses a tchaire el cåve.

El Amerike, les djonnes sont-st ossu crås k' des lotes, a magnî totes sôres di tchinistreyes. S' i n' candjèt nén leu fizik di spale, i stofront e leu saeyén k' i n' åront nole ådje.

Bill alouwe si raetchon a dmander pardon, a s' famile, ås curés, a ses soçons. Pôve laid mcoye, va ! Est si télmint foû d' alinne a foice do berdeler, k' i n' sait pus infler ses mashales po djouwer do sacsofone a s' feme, cwand i shijhnèt påjhûlmint zels deus dvant l' aisse, el boune tchambe.

Des djins stårés sol voye, ki bagnèt e leu sonk. Des mesbrudjîs k' rawårdèt l' côp del moirt.

Des måjhones ki blamèt come ene toitche di strin. Tenawete, ene mitrayeuse, k' on n' voet nén, tere ene riglêye di cartoutches.

Les ritches payis ni savèt pus cwè fé d' leu frumint. I fårè co leyî cori dpus d' bounès teres a trî.

Asteure, li tins k' va fé. I ploveut ayir, il a ploû ådjourdu tote djoû. Douvént n' ploureut i nén dmwin ? Li vint shofelrè d' håre et d' hote.

Ene riclame pol boesse di furtoye ki vosse tchet magne li pus voltî. I n a-st al tchuze. Avou des bokets d' foete oudonbén avou del tchå d' robete, et ene coxhete di pierzin po wårni l' schielêye.

Di ç' trevén la, l' efant avou s' hêpiou vizaedje a cloyou ses grands ouys po todi. Fåte d' on gougnot d' pan et d' ene golêye di laecea.


Joseph Lahaye, 1998, nén co eplaidî (inedit).


Conte de Noël actualisé

Penêye li rôbaleu

Penêye rôbale li payis foû dispoy des ans et des razans. A travayî d' håre et d' hote. Pol marinde et kékès pîces, manire do boere on vere... ou deus, ås fiesses.

On-z esteut binåjhe del vey, po savu les noveles d' ôte pårt. Adon, i n' est nén nawe, paret, l' rôbaleu.

- Li rossea Mangnêye a leyî ses hozetes li dimegne del Floreye Påke. I n aveut dedja lonmint k' i malårdéve.

- Li pus djonne des feyes Matî a fwait l' grand nuk, djudi del samwinne k' est houte.

Penêye soye ås bwès di stouve ou i distrokele [éclaircit] ås petråtes, sorlon l' såjhon. Nén dpus sacwants djoûs el minme plaece. Adonpwis, hay evoye pus lon.

Cwand l' ovraedje a låtchî avou les usteyes d' asteure, i n' fåt pus waire di djins, et avou l' ådje, on ramasse totes sôres di mehins. Penêye a stî ovrer en on covint, po djårdiner.

Kéne atelêye, twè, ladvins ! I t' aveut l' Mere Superieure, ki reguele li dos. Li Pere ki vént dire messe el tchapele. Ene banslêye di masseurs. Et co l' Fré Marcel.

Djans, i n' manke k' el cuzén Bebert.

Des bråvès djins, saiss, valet.

On-z a rnipé et tchåssî nosse rôbaleu come on milôr. Il esteut rletchî come on vea k' a deus meres.

Oyi, mins, i m' faleut fé m' båbe tos les djoûs. Et laver mes pîs emey samwinne.

On vénrdi al vesprêye, li Mere Superieure lyi a dmande ses papîs. Ele lezî aveut ddja dmandé mwints côps. Pol declarer a l' ONSS.

Målureus, floket ! Co on djeu po-z aveur des mizeres, oudonbén po t' tchôkî el piole.

- Vos åroz çoula londi, Ma... Matante, a-t i respondou, tot cloyant l' ouxh.

- 'K' a pus tård Nonård ! Totès sôres di bouneur, nosse dame !

Matante ! I riyeut co tot seu cwand il a moussî e cåbaret.

- Aboute ene trapisse Mochet, c' est l' matante ki paye.

I n' a måy pus metou on pî å covint.

Po n' nén mori del pômagne, Penêye s' a bén dvou rezoude a briber.

End a ndalé so Lidje, wice k' on nel kinoxhe nén. I bribe dilé les gåres, les grands botikes, sol soû des eglijhes, après messe.

Ci n' est nén co la k' on racoye li pus d' çanses, saiss, monparan. Vacobén k' i n' a pupont d' mastokes !

I s' kitchevixh [gagne sa vie] come i pout, et viker å stroet. Tenawete, i fwait ene ribote, po rovyî ses histous.

Ådjourdu, Penêye s' a metou e hant [en route], tot timpe å matén. Li rôbaleu rvént dvins ses waibes pol Noyé. I tchmene, sins saveur wice vass, piyåne a miyåne, avå les pazeas et les rouwales, po n' nén esse veyou. Il a ses pîs fén frexhs, divins ses solés ki poujhèt, pé k' ene sitamene.

Dji so nanti a pesteler el nive et-z ascoxhî les consires.

Il a nivé, djalé et bijhî ût djoûs d' astok. Sol levêye, ci n' est k' ene groûle [glace]. Les otos bolèt. On-z etind claper les tchinnes des pneus conte les gårbouwe. I n a des meyes di stoeles ki blawtèt e stoelî, et xhiner des dints.

C' est on tins d' såjhon. On Noyé sins nivaye, bén, ci n' est nén l' Noyé, edon, vos.

Awè ! Cwand t' es retroclé dvins tes nanxhes. Ki les spiteures di cråxhe dåborèt l' cwårea do for, la k' el dinner cûtnêye. K' on-z a dressî l' tåve el boune tchambe. Avou les assîtes ås fleurs, et des coxhetes di hoûs et d' hamustea [gui] sol blanke mape. Ki les roles di bwès fritlèt [crépitent] e l' aistrêye [feu ouvert]. Ki les boteyes sont disboutcheyes sol dresse.

Sabaye kibén k' i n årè d' pôvriteus ki mourront d' fwin et d' froed, divins leus minåbès håres [hardes], li nute do Noyé ?

Penêye s' a leyî clouper al valêye d' ene hourêye, po s' mete å rcoet del noere bijhe.

On bouxhe les tchambes, wai, la. I betche après meynute. Minuit Chrétiens... Li rôleu s' a-st essocté.

*********************

- Noyé... Noyé... N a ene sakî k' el scheut pa ene sipale. Noyé ?

Penêye a cåzumint rovyî k' Noyé, c' est si ptit no. Nowel, come si mame dijheut.

- Mins... C' est l' Pere Noyé ! Ki fjhoz vs cial, don, vos, a ene eure pareye ?

- Bén, c' est m' djoû, hê, bateme. Ni dmorez nén la. Vos alez edjaler. Vinoz s' vos ashir sol xhamea. Ewalpez vs comifåt e m' covtoe, po vs reschandi.

Li Pere Noyé lyi a fwait boere ene golêye di tchôd cafè.

- I n a del gote divins. Dj' e mete todi ene miete e m' termo. Nel contez a nolu, savoz, paski... Alez huy !

L' atelêye s' a metou-st e n alaedje [en route].

- Wice djans n' insi ?

- Bén, å paradis, edon !

- Å... Pa ! Vaila ou ôte pårt, c' est Piron parey. Dji n' a todi rén a piede. Al wåde di Diu.

Tot fjhant l' voye, il ont dvizé d' traze a catoize.

- Avans dju ri, don, vormint, cwand vs avoz lomé l' beguene "Matante". Sinte Rita esteut ployeye e deus. Ele ni s' saveut raveur, li binamêye djin. Tinoz, mindjîz on cougnoû, bateme.

Li grande poite s' a tapé å lådje. Sint Pire elzî a fwait sene bondjoû, d' estant e s' buro.

- Vola, Noyé, nos î estans. Fijhoz come e vosse måjhon. Dji m' va disteler mes biesses et lzî dner ene fôre.

- Môrdiene ! I fwait ene bonté d' diale voci... O, mande escuze, savoz, Pere Noyé.

I t' a ene grande tåve tcherdjeye di glotinreyes. Des fraijhes, del blanke dorêye, des biyokes, del ronde tåte ås pemes avou del canele, des cûtès poeres...

Les djins aplovèt d' totavå.

- Nos vs rawårdéns, savoz, vijhén.

- On-z est binåjhe di vs rivey, Noyé.

- Ké novele sol Daegn, camaeråde, todi ostant d' calinreyes [banditisme] ?

Si mame l' a vnou cweri.

- Vinoz s' magnî ene boûkete avou do souke di pot, Nowel. Dj' els a fwait en esprès por vos. Dj' a metou bråmint des corintenes [raisins secs] e m' lewin [påte].

E li rlavreye, si popa brixhåde ses amoices et ses canes po-z aler pexhî.

- Nos avéns l' tins long après vos, savoz, m' fi.

Alice, si sour, mousreut bén el TSF, po schoûter si s' galant lyi fwait djouwer on boket a la demie heure du soldat.

- Vos n' vos irîz nén discandjî, Nowel ? I n a do prôpe lindje e ridant d' vosse tchifonire.

Li brun costoume k' il a strimé cwand il a-st avou fwait dvins les sôdårds pind a ene esse [crochet de bois] el gårdirôbe. Des blancs lénçoûs e lét. On tchefcî [traversin]. Ene tîke brozdêye.

- Mi k' a doirmou å pus sovint e hotche [habillé] sol cina. Avou ene djåbe di strin po siervi d' cossén.

Di l' åmatén, Penêye copele Sint Djôzef po soyî des waires et des sômîs a mezeure. Di l' après-nonne, i dene on côp d' mwin a Sint-z Elwè ki foirdjeye les schîs des eraires po tcherwer les teres då Bon Diu. Djournêye fwaite, on shijhe påjhûlmint åtoû del grande tåve, tot copinant d' ene sôre et d' l' ôte. Sint Nicolai et l' Pere Noyé djåzèt mestî.

- Av' riçû l' noû catalogue po les djouwets, cuzén ?

- Oyi, va. Il ont co rmonté leus pris. Kimint fårè-t i fé, paret, po payî çoula ?

- O, mi, s' on n' dobele nén mes subzides, dji serè-st oblidjî del leyî ouve.

- Nos fréns motoit bén on holup.

- To l' as dit ! A nosse santé da tos les deus, vî soçon.

Dismetant k' Sint Medåd louke li televuzion po vey li tins k' va fé, et saveur ewou k' i doet evoyî ses nûlêyes, so li scanfår [estrade], Sinte Cecile tchante les respleus al môde avou s' tchantreye.

***********

- Vos avîz rnoncî so l' ôte tir. Asteure, vos metoz li rwè. Vos avoz co tritchî, come tofer.

- Måhonteus ! Enawaire, vos avoz rmetou les cwåtes. Dj' end a m' sô d' vos mariminces.

- C' est des mintes ! Vos pôroz bén aler a cfesse.

- Vos î vénroz-st avou mi. Atote !

- I n' vos fåt nén sbarer, savoz, Nowel. C' est Sinte Claire ki djouwe å couyon avou Sint Djîle. I frawtinèt tos les deus al pus. Nozôtes nos nd estans-st afaitis. On n' î prind pus asteme.

*********************

Penêye a rivnou a lu al clinike, avou des touwyeas et des potikets åtoû di s' lét.

- Wice so dju, don mi ?

Divant lu, n a ene televuzion avou des royes ki passèt et rpasser sol waitroûle [écran], sins låtchî.

- Bén n a nou risse ! Ci n' est nén ça k' va raguaiyî les malådes. Douvént n' passèt i nén l' clip da Wiyam Dunker ?

Li docteur a-st acorou abeye. Il a prin l' pougn då rôbaleu inte ses doets po sinte bate si cour.

- Vos estoz dispierté. Boune novele. On-z åreut tårdjî on cwårt d' eure di pus dvant di vs ritrover, vos î leyî les hozetes. N' åyîz nole sogne, nos vs rifrans. Vos ploz bén dire ki vos rivnoz did lon, savoz, Monsieu.

... Si vs årîz, brave ome, kimint k' dji m' rafeye d' eraler did wice ki dji rvén !!!


Joseph Lahaye, foû di: Li Ranteule Beles Letes, l° 1, decimbe 1999.


Texte narratif sur la fenaison

Li fenant moes

Batoz abeye vos fås, mes djins, li fenant moes est sol pire di l' ouxh.

Ni tårdjîz nén po soyî vosse four et n' el nén leyî dsåjhner. Taiss k' el laid mama d' Medåd ni s' dislaxhrè nén co. Cila, paret !

Avou ls usteyes d' asteure, li fenåve est fwaite so rén do monde di tins. Davance, les feneus s' shuvént-st al cawêye po dzandner les bates, tourner l' four, l' eroler, l' ahougnter, pu l' rintrer l' londmwin.

Nos frans ene moye avou ç' waide chal. On wangne on djoû d' fenaedje. Les vatchlîs s' assoçnèt sovint avou l' vijhén oudonbén avou l' sorodje Houbiet po fé l' fenåve.

Nos copelrans les tchvås po ratcheryî les pezantes cårmanes, å cina. On tchedjrè on lét d' pus.

On s' ashid e l' ombrire d' on bouxhon po rciner et taper ene divize, tot magnant s' fadêye, avou on doet spès d' makêye å bouré dsu, a t' fé djéryî, valet. Adon, on boet on goirdjon d' froed cafè a s' bidon et s' rimete en alaedje disk' al vesprêye tote basse.

Djournêye fwaite, après aveur diné l' four ås tchvås, nos magnrans l' trûlêye, po soper, et hay evoye el bedreye. Dimwin, al pikete do djoû, fåt esse so pîs po soyî.

Way ås pires di filin ! I va co faleur rishinmî les lames, dipus d' on côp.

Alez cinsî, co on côp d' gorea. Did ci sacwants djoûs, on metrè l' dierinne tcherêye a houte. Nos ramoyrans l' bouket avou ene gote di frisse peket. Les femes dresront l' grande tåve el gloriete dizo l' tiyoû, wice k' on-z aléve voltî hanter estant djonne, å coir do corti, po fé ene boune eurêye.

On-z edåmrè l' djambon ki pind, vôtyî en ene rodje tîke a cwåreas, å sômî sol plantchî ås pemes.


J. Lahaye, foû di: Calindrî walon, 1998.


La protection des Juifs pendant la deuxième guerre

Li " Djusse emey les Nåcions "

E moes d' nôvimbe, des bråvès djins d' Bastogne ont rçû li pus grande distinccion po les djins ki n' sont nén Djwifs : li tite di " Djusse emey les Nåcions ".

Cisse famile la a catchî, do tins del guere, ene pitite båshele k' aveut cwatre ans, pask' el Gestapo ricwereut les Djwifs, ttossu bén ls efants, les viyès djins k' les omes et les femes fwaits. Des målureus k' les noers moussîs avou deus oxheas et ene tiesse di moirt come essegne, sitofént dins leus tchambes ås gåz des camps d' esterminåcion. Adon, les broûler et spåde les cindes so les teres.

Des enocins k' n' avént rén fwait d' må. Ki vouss k' èn efant d' cwatre ans cache mizere a ene sakî ! Çoula, pask' on dictateu megalomane ki s' mådjinéve ki c' esteut lu k' aveut pixhî Mouze aveut rclamé k' les Djwifs, les Djupsyins [Tziganes], les Rûsses, et tos les cis ki n' lyi ahåyént nén, c' esteut des sourzomes [être inférieurs]. Ces måhonteus la acontént [considéraient] les prijhnîs, dins leus camps d' esterminåcion come des stuks, des bokets [des jetons, des riens].

On-z a dvou lomer Eva, Lili, et lyi fé rovyî l' no k' ses parints lyi avént dné.

Cisse ceremoneye n' åreut savou mî toumer, ca c' esteut l' dijhinme aniversaire des droets des efants.

Les binamés Bastognards, come bråmint ds ôtes, n' ont nén balziné po rascode li ptite Eva. Tot sepant bén çou k' i risként s' on ls apicive : li moirt, dins les pirès sofrixhances.

Ces moudreus d' nazis la s' ripaxhént a mårtirijhî leus victemes. Des miyons d' djins k' ces crapuleus la ont distrût !

Un temps que les moins de vingt ans ne devraient plus connaître ", a-t ele dit Eva, k' est grand-mere ådjourdu. Taiss k' on vs etindrè, m' feye. Mins c' est a nozôtes, et al djonnesse pol prumî, do n' nén croere les boignes messaedjes, ki c' est totès mintes et totès fåstinreyes [fåssetés] des raecisses di totes les sôres.


Joseph Lahaye, foû di: Coutcouloudjoû, 54, djanvî 2000.


Li bive.

Li bive, le bièvre e vî francès, oudon le castor, c' est ene biesse ki vike e l' aiwe.

Mins -- vos l' avoz pol pus seur lî sol gazete -- li bive aveut disparexhou foû d' nosse payis, dispoy dji n' sai kibén d' anêyes. Ådjourdu, il a rivnou did lu-minme divins les fagnes. On l' aveut ctchessî paski les djins s' mådjinént k' i magnive les pexhons, dabôrd k' i magne des yebes et des ptits åbes.

Les djins s' avént si bén enancre cisse zine la e leu tiesse ki les djoûs k' faleut fé maigue -- di ç'-tréven la, on fjheut pus sovint maigue ki crås, dandjreus --, i mindjént do bive, contant k' c' esteut do pexhon.

Li mot bive et l' mot bî vinèt tos les deus do gålwès, çoula n' nos radjonnixh nén.

Si dji vs djåze di çoula, ci n' est nén po fé l' sincieus, mins i n' fåreut nén rovyî del mete divins les diccionaires, et s' endè siervi dvins les cåzaedjes.

Adon, i n a l' viyaedje di Bive ossu, k' åreut motoit bén les minmès raecinêyes k' el bive.

Posteure d' on bive, a l' aisse del tuzance di Bive.

Ni leyans passer nole ocåzion do fé moussî des noûmots e nosse lingaedje.


Joseph Lahaye, divins: Li Ranteule l° 7, 1998.


Magne et s' ti tais !

L' instruccion et l' agriculteure, c' est l' soûmint del civilizåcion.

Des dijhinnes di meyes di cokeas recloyous dins on poli, stréndous come on pû inte deus ongues, sins måy vey li djoû. Des vatches ki les omes ont fwait divni sotes. Li bisteu k' ont ecråxhe avou des pikeures d' ôrmones. K' ont i co a vey avou l' agriculteure ? On-z a londjiné des moes å long po nos dire ki ces tchås la esténs epweznêyes al diyoccene. Di ç' trevén la, on nos l' fijheut mindjî. Asteure, tot l' monde brait après des rpaymints, po ses pietes. Et l' alouweu, lu, lyi è dinrè-t on, des rpaymints s' i toume malåde did ci kékès anêyes ?

Paye, magne, et s' clôs t' gueuye, po må djåzer !

Portant, on sait cwè et come å dfwait del dioccene, dispoy Seveso. Et l' crayixhoe di Pont-d'-Lô k' epufkene tot l' vijhnåve. K' on n' oize boere li laecea dås vatches ki paxhèt djondant, et k' les djins n' oizrént pus magnî les verdeures di leu corti.

"  Mi, dji n' so nén oblidjî do fé des controles, edon ". " Mi nerén ".

Il avizreut bén k' c' est nozôtes ki doet fé analijhî nosse marinde divant do rciner. On freut bén sins les viyès cråxhes, les ôles di tote sôre et les mizeres k' on stitche dins les farenes pol bisteu.

Estô do dner des subzides pol leyî cori des bounès teres a djouxhire, on-z î plantreut do soya, do golzå, des poes et ki sai dj'. Mins l' aroke, c' est k' l' Urope s' a-st egadjî do n' nén produre dipus d' on miyon d' kilos d' soya tos ls ans, cwand on-z a siné les acoirds avou l' GATT sins coine !

" Oyi, mins s' on mete ces dinrêyes la dins ls alimints po les biesses, li farene va coster pus tchir ".

O ! Et cisse catastrofe chal, kibén va-t ele coster ? I courrè bråmint d' l' aiwe dizo l' Pont ds Åtches, må k' les payis etrindjîs ni fwaiynuxhe confyince al Beldjike po leu magnijhon [nourriture]. On-z a pus rade pierdou dijh pratikes ki do rwangnî ene. Adon, kibén n a ti d' målureus ki front fayite ?

Les gros, saiss, zels monparan, i s' saetchront foû di spexheur, come tofer. C' est todi les ptits k' on spotche.

N' a des djins ki n' ont nén ratindu disk' asteure po sognî leu bisteu et cultiver d' ene ôte manire. Des djins k' on loukive so cresse et les prinde po des dmeys doûs. Cwand on n' elzè traitive nén d' grimancyins. Ådjourdu, on s' aporçût k' c' est zels k' avént råjhon.

Taiss ki cisse hasticrote la rmetrè l' eglijhe å mitan do viyaedje, et fé candjî ls afwaires. Tuzans a nos efants, nos ptits-efants. Metans nos en ouve po lzî leyî on monde wice k' i fwait bon viker.

Alez djans, ni pierdans nén coraedje, dimwin n' est nén co edåmé, direut i nosse soçon Djôzef Bily.


Joseph Lahaye, foû di: Coutcouloudjoû, 47.


Nosse gamén

Arsinne n' a måy tchançlé. Il esteut co el faxhe cwand s' mame a morou del gripe espagnole, e dijh-nouv cint et dijh-nouv. Mins l' båshele n' esteut nén marieye. On brutyive e vijhnåve k' elle aveut-st avou si efant avou on sôdård almand. On n' l' a nén tondou a l' årmistice pask' elle esteut ddja acablêye di cisse herike la.

Po radiercî l' afwaire, si grand-pere a fwait måleur di lu. Li bråve ome esteut dloujhî, edon. Li grand-mere s' a rtrové mierseule avou s' cinmeye, come ele loméve Arsinne.

Liza n' a måy sipårgnî ses souweurs, saiss, bateme, po-z aclever si ptit-fi.

Esse baståd di ç' tins la -- baståd d' Boxhe, a-z etinde les målès gueuyes -- ki s' grand-pere s' a metou l' coide e hatrea. Ni t' dimande nén çou k' el djonne coir a-st eduré. Li valet esteut ktchinlé d' tot l' monde.

Si deur ki l' ivier soeye, ça n' a måy espaitchî les sminces do djårner å bontins.

Arsinne s' a-st egadjî å tchmin d' fier come piyotcheu. C' est s' grand-mere k' esteut fire et binåjhe.

- Mi cinmeye a s' pan cût. Dji pasrè ene bele viyesse.

Awè dai ! Ene hasticrote ni rawåde nén l' ôte ! Liza s' a fwait rascråwer do magnant må. Li målureuse a malårdé des moes å long divant do rinde l' åme. Li djonne ome s' a rtrové disseulé el måjhone k' el viye djin lyi aveut leyî.

Cwate meurs et troes vedjes di corti, c' est tot çou k' i m' dimane di m' famile.

Cwand Arsinne a-st avou fwait s' tins d' sôdård, il a maryî Angele, ene ôrfulene ki sierveut emon Hålin å Grand Solo. Aprume avént i tapé leus brijhes k' Arsinne a dvou apicî s' bezaece po-z aler a l' guere. Emacralé come i l' a djourmåy sitî, li pôve micoye a dmoré cénk ans prijhnî e l' Almagne.

Kéne djoye li djoû k' Angele s' a racrexhou !

Nosse gamén, vozôtes. C' esteut leu Bon Diu, edon. Et l' djeu a må-tourné po ç' gayård la ossu. Mins dispoy adon, il a corou bråmint d' l' aiwe dizo l' pont d' Djambe...

**********

- Dj' ô bén k' Arsinne vind s' måjhone. Sabaye kibén k' i dmande ?

- O, ti nel såreus saveur, hê, twè. Cové come il est, i n' årè wai d' amateurs, va. Ene viye cambuze ki n' tént cåzumint pus pîces eshonne, k' est efagnêye divins les frexhåds, å coron do Såci. Dji n' vôreu nén viker la, saiss, mi.

- I n' fåt måy djurer d' rén. Arsinne a-st èn amateur. Èn ome bén metou eco.

************

- Vola, Mosieu. Vos avoz vizite l' måjhone. Dji vs el ridi co on côp. C' est cint céncante meyes uros et dji n' baxhrè nén ene bouroute.

- Dji vs a ddja dit enawaire ki dj' esteu d' acoird, edon. Dji n' rimagne nén m' parole. Po l' aconte...

- N' a nén dandjî, edon. Dji m' feye a vos. Dji voe bén ki vs estoz-st on bråve ome. Vos-tchoezixhroz l' notåre ; por mi, cila ou èn ôte, c' est Piron parey.

- Mi cuzén arindjrè les papîs.

- Dji n' vos ehalrè nén lonmint. Dimwin, li martchand d' anticayes vudrè l' barake. Dji frè on fouwåd avou les rahisses. Adon vs seroz cwite di mi. Dj' a m' plaece å home.

- Dji n' vos mete nén a l' ouxh, savoz.

Dj' el sai bén, don, vos. Mins vosse feme...

A ! dji n' so nén maryî.

- I n' est måy-trop-tård po bén fé, savoz, Monsieu. Mon Diu, dj' a l'-tiesse avå les cwåres, dandjreu ; dji vs leye dressî å mitan del coujhene. Ashidoz vs, edon, Monsieu. Fijhoz come e vosse måjhone.

Arsinne prind ene boteye et deus grands henas e l' årmå.

- Nos djans boere on vere. C' est l' môde, edon, cwand on-z a bouxhî l' martchî djus, k' el vindeu paye ene tournêye. A vosse santé !

Arsinne rimete si vere so l'-tåve, sins boere.

- Dji va serer l' finiesse did dirî. Ça fwait corant d' air.

- Cwè est ç' po on brouwet ? Ces payizans la, paret...

- Adon k' endè djhoz vs, Monsieu, d' mi elecsir di blanc bwès ?

- A ! ça est byin bon.

- C' est ene ricete da minne. Dji vs el dinrè. I n a del sîme di beyôle, del gote, des gruzales di wandion, po l' coleur. Nos boerans co bén onk, edon. On n' eva nén so ene djambe. A vosse santé !

Arsinne rimete si vere so l'-tåve,-todi sins boere.

- Dji m' va resserer mes poyes, po n' el nén rovyî. Pask' avou les rnåds, la !

Dji m' fote di-ti elecsir et d'-twè ossu. Les cint céncwante meye uros,-ti pous bén fé ene croes dsu. Ti n' årès nén nén ene cloutche. Ti n' sais nén a kî k'-t' end a-st a fé. Come dj' a co mezåjhe di-twe, vî rastou, dji m' va boere-ti bigåd. Dji n' e mourrè nén.

- Vola, les rnåds polèt vni. Kimint av' savou ki dj' vindeu mi måjhone, vos, Monsieu ?

- C' est on camaeråde k' a veyou voste afitche tot passant e viyaedje. Et c' est lu k' m' a-st espliké l' voye. Dji n' aveu måy vinou chal, mi.

- Vos cwerîz-tolminme a vs lodjî.

- Oyi. Al campagne. Dj' end a disk' al pupe do disdut et do-trayén k' i n a-st a Brussele. Pår asteure ki dj' a rmetou mes afwaires. Dji vou viker påjhûlmint d' mes rintes.

- Vos avoz bén råjhon. On n' a k' el bén k' on s' fwait, edon. Insi, vos dmorez a Brussele, Monsieu. Vos cnoxhoz bén nosse gamén, dabôrd. Dji vs va mostrer s' poirtrait.

Après l' poirtrait di s' fi,-taiss k' i n' vénrè nén avou l' ci do Sint-Esprit, ç' vî-tchafiåd la...

- C' esteut-st on bea valet, edon.

- Oyi ça. Dji vs pou bén acertiner ki dj' n' a måy veyou cist ome la. Portant dj' a ene memwere d' olifant.

- C' est ene biesse d' idêye da mene, edon. Vos n' sårîz cnoxhe-totes les djins ki dmorèt a Brussele. Dj' el va rmete sol djivå el boune plaece.

...Mi prinss po on båbineme, sins fåte, Arsinne Lupin, la.

- Nos l' avans-st avou sol-tård, voeyoz vs, Monsieu, nosse gamén. Il esteut si nozé, estant efant. Il aprindeut si bén e scole. I n' a måy doblé. I studyive po-z esse avocåt. Målureuzmint, i n' a nén stî disk' å coron.

...L' ome bén metou a l' air fayé.

- Ça n' va nén, Monsieu ?

- Siya. Dj' a-st avou on-toubion, mins c' est houte. Ça m' arive cobén. C' est l'-tansion, por mi.

- I vs fåt sognî, savoz. Vos estoz-trop djonne po mori, edon. Ene pîce d' ome come vos, k' est pus haiti k' ene trûte. Avou vosse bea roslant vizaedje, vos vicroz disk' a cint-z ans.

...Tådje. Twè-t' n' irès nén si lon.

- Nosse gamén s' a-st assoçné avou on planket. Nos n' avans måy veyou cist ome la, nozôtes, et il ont metou en ouve ene societé " d' apoirt espoirt " sorlon lu. Çoula n' m' ahayive nén dtrop, mins m' feme esteut co pus esnondêye ki lu. Vos savoz bén, les mames, edon.

- Vosse fi n' vout nén rprinde li måjhone ?

- A ! Monsieu, nosse gamén a-st avou on-teribe accidint. Dji vs racontrè ça èn ôte djoû.

- Escusez m', savoz

... Minteu !

- Nos nel voeyéns pus waire, nosse gamén. Il esteut-todi so-tchamps so voyes. Mins i nos dnéve di ses noveles a-tinzayeure. Angele aveut fwait mete li-telefone. I rivneut sins prevni po s' rihaper et doirmi s' sô. On côp k' i resteut d' assene, il eraléve so Brussele.

...Dji va stofer. I n' court nole air voci.

- Ça n' va nén mî, la, m' shonne-t i, Monsieu. Voloz vs ki dj' houke li docteur ?

- Nonna, ça irè. Dj' a dinné al hapåde ca dj' aveu bråmint d' l' ovraedje. Dj' a des rujhes po djerer.

- C' est måvas po li stoumak, savoz, Monsieu, d' s' ehåster po magnî. I fåt prinde li tins do kihagnî l' marinde comifåt. Asteure ki vs vicroz so blancs poes, vos pôroz roemyî l' magnijhon a voste åjhe...

- Dj' a-st avou m' prepinsion. Nos vikéns come des rintîs. Li comiece da nosse gamén aléve å pere des pôces. Djo ! on leyive cori l' aiwe.

...L' ome bén metou s' racrapotêye so s' tcheyire.

- Cwand vs estoz d' pihî des rats, paret, Monsieu. I n årè vint-shijh ans l' nouv do moes ki vént, nosse gamén aveut rivnou l' djoû di dvant po-z aler å cwarmea a Måmdey, come tos ls ans. Mi feme a-st avou èn infractusse, leye ki n' aveut måy sitî malåde. Et ça a stî rade, savoz, on n' a nén avou l' tins del miner al clinike. A ! ele n' a nén sofrou, c' est vraiy. Mins c' est on teribe côp po l' ci ki dmane. Ki voloz vs, c' est l' vicåreye, di-st on. Bén awè.

- Pôve ome, dji m' fwai må d' vos

... I fåt bén ki dj' fêye les cwanses.

- Vos estoz-st on bråve ome, Monsieu. Dj' a hagnî so m' tchike. I faleut bén...

...Nosse gamén rivneut-todi d' bride abatowe. I voyaedjive totavå l' daegn et il esteut diswaibyî a cåze do candjmint d' eure inte les payis. I s' rilevéve del nute po fé des frites oudonben po reschandi des pitzas, des magnaedjes d' asteure, la.

L' ome bén metou souwe a grossès gotes.

- C' est lu k' a-st atchté l' for a microwaxhes. Dji vs el lirè, loukîz, Monsieu. Ça serè vosse rawete. C' esteut-st on djinti, savoz, nosse gamén. I n' dimaneut måy cou so xhame. Mins vs savoz bén ça, don, vos, Monsieu, puski vs estîz dvins ls afwaires ossu. Li cwénzinne n' atoume nén del bane do cir.

L' ome bén metou a cloyou ses ouys.

- Po s' cwandjî les idêyes, nosse gamén djouwéve voltî å tenisse. Ça fwait do bén, edon, do fé do spôrt. Tot foytant dvins ses afwaires, dj' a trové on poirtrait wice k' i sont zels deus, avou s' copleu. I fåt croere k' i s' ont bén plai a djouwer eshonne : i riyèt come des bossous. Dji l' a chal. Waitîz, vo l' la...

...Diale m' arawe ! mins c' est vos, la, Monsieu, ki tént nosse gamén pa l' bresse. Dji n' vos aveu nén rmetou.

L' ome bén metou saye di s' sitamper, mins ti direus k' il est clawé so s' tcheyire. I stind s' mwin po-z apicî l' poirtrait.

- Vos l' poloz aveur, savoz, Monsieu. Tinoz, dji vs el dene. Di tote manire, li dobe est amon l' notaire. Vos n' vos endè sovnoz nén ? Bén neni edon, ç' n' est nén paski vs avoz djouwe on côp vos deus å tenisse ki vos vs kinoxhîz bén...

...Li londi d' li ptite fiesse, a l' Sint Lînåd, d' l' après-nonne, dj' a stî fé on toû e viyaedje po touwer l' tins. Dj' a rescontré des camaerådes ; ns avans stî boere sacwants veres et djouwer ene pårt ås cwåtes. Dj' a rivnou k' fijheut noere nute.

...I fåt ki dj' coure evoye foû d' chal å pus abeye.

- Dji mete mi clé el sere ; l' ouxh n' esteut nén seré. Nosse gamén sereut i la ? Il aveut s' clé. Dji brai après. I n' mi respond nén. A dju rovyî do clôre l' ouxh enawaire ? A mi ådje on dvént rovyisse, edon. Dji n' aveu nén rciné et dji m' rafiyive do soper. Dji m' ashî po disfé mes solés. Vola ene araedje di tos les diales divins les montêyes. Dji broke e colidôr et dj' voe ene sakî ki pete evoye come vint et bijhe. Dji l' a shû disk' a so l' soû. Mins dj' n' aléve nén aler waxhî dvins les sankisses a pîs dischås po l' racsure. Il aveut gåré si oto å hôt volé, wice ki vs avoz metou l' vosse, Monsieu. Leyîz l' bén la, savoz ; elle est foû del voye po les tcheretes. Il a demaré come èn awion sins esprinde ses loumires.

...L' ome bén metou pampeye come on tchvå k' est coirnåd.

- Vos n' voloz nén todi ki dj' houke li docteur, Monsieu ? Neni ?...

...Dji sere l' ouxh da l' ouxh et mete les deus ferous et dj' gripe abeye so l' plantchî. Ké cayon el tchambe da nosse gamén ! Totafwait est cou dzeu cou dzo. Li voleur n' aveut nén avou l' tins do naxhî tos costés e m' tchambe. Dji ramasse on pantalon k' el bandeye aveut tapé foû del gårdirôbe et dj' voe ene valijhe dizos m' lét. Dispoy cwand est ele la ? Vos coprindoz bén ki dji n' fwai nén mes dzeus totes les samwinnes, edon. Ene bele valijhe d' asteure, avou deus seres et pont d' clé.

...L' ome bén metou s' recrestêye et drove des ouys come des sårletes.

- I vs va mî, la, Monsieu. Vos avoz-st avou ene måle passe, paret...

...A schoircî avou on mårtea et l' burin, dj' a-st avnou a l' drovi. Målureus floket ! A rén près dji toume å rvier. I vs aveut la des uros, des dolårs, des accions a rdoxhe. Did wice vinént i, ces cwårs la ? Sereut ç' les wangnes da nosse gamén ? I m' end åreut dvou djåzer. I m' a rivnou ene sacwè el tiesse. Dj' a stî rcweri les viyès gazetes. En efet, l' samwinne did vant, i n aveut-st avou on hold-up a Brussele. Sorlon l' banke, les gangsters avént hapé po l' valixhance di cint et céncwante meye uros. Bén n' a nou risse, nosse gamén, on gangster ?

...Kè diss di t' nozé efant ? Flairant vexheu.

- On m' åreut dné on côp d' coutea ki dj' n' åreu nén sonné. Ki m' faleut-t i fé ? Prevni l' police, denoncî nosse gamén ? C' est come si dj' l' åreu moenné a l' abatwer. Dji m' atindeu a tot moumint do vey rivni l' voleur. S' il aveut stî ene miete sûti, i m' diveut stronner ç' djoû la, edon, Monsieu ?

...Ti n' piedes rén a ratinde.

- Dj' esteu-st å rpintant d' n' aveur nou fizik. A dju tuzé, ratuzé et m' dilamenter cisse nute la ! A-z è piede li tiesse. Po m' racoehi, dj' a stî rastrinde les tchambes. Adon, dj' a rafûlé l' valijhe en on saetch di plastike et l' loyî comifåt avou des coides di djåbe ; et dj' l' a tapé e pousse. Ki l' ci ki m' shuvrè tere si plan.

...Vî mådrea. Neyî mes cwårs. Tådje, dji t' î taprè ossu, e pousse.

- Shijh metes bas, nosse pousse. Vos saetchîz cwate cints lites d' aiwe, il est vude. On-z a l' tins del rinetyî. Li dobe schåle est dzo l' abatou. Dj' a dismonté l' pompe k' esteut-st e forni, sititchî les pîces divins les herveas (?), so l' berôdî, et berweté m' hopea d' composse so l' take do pousse. Ni vu ni connu.

...T' n' es nén co si biesse ki t' end as l' air.

- Dj' aveu l' pressintimint k' tot çoula toûnreut må. Cwand l' police a vnou d' l' après-nonne, dj' a coprin k' il aveut-st arivé måleur a nosse gamén et ki dj' nel rivoereu pus vicant. Les adjints m' ont-st anoncî k' on l' aveut rtrové, moirt, en ene brouwire a Beverlô. A Beverlô, wice ki dj' a fwait m' moes d' camp. Li veye va drole.

...L' ome bén metou soumtêye, todi pus racrapoté.

- I m' ont moenné al môre po ricnoxhe li coir. Binamé Bon Diu, Monsieu ! Vos l' årîz veyou, vos ki n' freut nén do må a ene moxhe ; vos nd årîz stî malåde des moes å long. I n' fåt nén aveur ene gote di bon sonk e coir po mårtirijhî ene djin d' ene sifwaite manire.

...C' est mi ki l' a-st axhoré, ci fås djubet la. Et d' bon cour eco.

- C' est biesse a dire, mins dj' so binåjhe ki s' mame n' esteut nén la po vey li tåvlê. C' est come s' on nos l' åreut touwé deus côps, nost efant. Après, l' docteur a fwait l' otopseye. On-z a cpîçlé nosse gamén come li mangon ctaeye on crås pourcea po siervi ses pratikes...

Li blanke dame ni s' a nén clintchî so l' banse da nosse gamén, savoz, Monsieu, l' djoû k' il a vnou å monde...

- Awè k' dj' î sondje, å dfwait d' mi elecsir, dji mete des tchampions ossu. Mins i fåt loukî a çou k' on fwait, savoz, avou ç' martchandeye la. On-z epwezonreut ene sakî sins l' voleur, paret.

...Va-z å diale avou tes boignes messaedjes.

- Adon l' police, li djudje, li procureur et dji n' sai tot kî ont perkizicioné et rtourner tote li måjhone. I m' ont temté des eures å long, sins rla, et m' dimander des kesses et des messes. Dj' a fwait l' ci ki n' saveut rén. I n' ont nén sondjî å pousse, et mi, dj' n' a rén dit.

...L' ome bén metou pampeye come on boû.

- Vos l' avoz bén savou, edon, Monsieu. On n' djåzéve ki d' ça dvins totes les gazetes, å posse, al televuzion. Vos estîz kécefeye a l' etrindjî po vos handeles, paret. Adon, i s' è passe télmint so l' daegn k' on s' afaitixh a tot. Et cwand on n' kinoxhe nén les djins...

...Tådje ki dj' m' è råye. Dji t' toitchrè l' buzea, vî macrea.

- Et dj' a letchî mes plåyes, tot seu, come dji l' a tofer fwait. Mins dj' n' aveu pus nole exhowe. Ki fjheut dju co so l' tere. I n' a pus nolu k' aveut dandjî d' mi. Dji n' sierveu pus a rén. Mågré tot, dji m' mågriyive do saveur k' el crapule k' a mesbridjî nosse gamén vikéve e påye.

...L' ome bén metou rankinêye.

- Vos avoz l' rôguea, la, Monsieu... Ni m' aléve-t i nén mårgougnî ossu, l' baligand, po m' fé dire wice ki dj' aveu catchî l' magot. D' ostant k' i saveut bén k' el police n' aveut nén trové des cwårs. Dji n' aveu pus nole novele do djudje. I fåt bén dire ki dj' n' a rén fwait po lzès mete so l' voye do gangster k' esteut-st avou nosse gamén. Mins dj' n' el kinoxh nén, edon, mi, Monsieu, cist ome la.

...Ti m' a-st emacralé, vî mårticot.

- Po vindjî nosse gamén, dji l' a prometou a s' mame cwand dj' esteu-st al môre, i m' faleut foirci l' ôrimiele a moussî foû di s' terêye. Dj' a metou m' måjhone a vinde po cint et céncwante meye uros. Cénk côps dpus k' ele ni våt. Ene viye cassene ki bagne el marasse. K' i n' a nole ahesse. K' i n' a k' ene sitouve po tchåfer totes les plaeces. K' i fwait ossu froed dvins les tchambes k' en ene glacire. K' i s' fåt co laver en on saeyea.

...L' ome bén metou a s' boke grande å lådje.

- I n' a k' el moudreu k' a dné l' côp del moirt a nosse gamén, ki metrè ç' pris la. Ki frè les cwanses, do moens po m' andoûler. Dj' aveu veyou clair, edon, Monsieu, puski vs estoz la. Vos rawårdîz l' bon moumint po m' macsåder. C' est po çoula ki vs avoz vnou. Mins vs avoz må djosté vosse côp, paret. Ça arive a tot l' monde, savoz, di s' brouyî. I n' a nou si bon tchvå ki n' si trebouxhe, edon.

...L' ome bén metou tressene come po fé s' dierinne båye.

- Awè, vormint, dji l' aléve rovyî ; divant do hiner l' valijhe e pousse, dj' a bouté l' feu ås uros, ås dolårs, ås accions. Dj' a blamté vosse magzô, Monsieu...

...Alez, a t' santé...assazin.

Arsinne a boevou s' vere sins halkiner.

Målåjheys mots. ahayî, plaire || axhorer, egorger || andoûler, amadouer || assoçner, s' ~, s' associer || båbineme, nigaud || båye, bâillement ; fé s' dierinne ~, mourir || blanke dame, fée || bouroute, petit sou, pièce do 5 centimes || cassne, bicoque || cayon, bazar || clouche, voir bouroute || coirnåd, atteint do cornage (respiration difficile) || cové, dissimulé, secret || cwåres, glêbe ; avou l' tiesse avå les ~, être inattentif || dandjreu, sans doute, vraisemblablement || d(i)pihî, compisser ; esse dipihî des rats, être mådit par le sort || diswaibyî, deranger || ehåster, s' ~, se håter || exhowe, energie || enawaire, il y a peu,-tout à l' heure || fayé, indisposé || fouwåd, feu || gruzales di wandion, cassis || halkiner, hésiter || handele, commerce || hapåde, al ~, vite || hasticrote, anicroche || hatrea, cou || hena, verre a goutte || herike, épidémie || hervea,-tesson, vieil objet || hiner, jeter || hôt volé, pignon || schoircî, faire des efforts (pour arracher) || kihagnî, mordre a belles dents || k(i)pîçler, depecer || k(i)tchinler,-traiter comme un chien || macrea, sorcier || mådrea, martrre || magnant må, cancer || magnijhon, mangeaille || mågriyî, si ~, se dépiter || magzô, magot || malårder, être dans un état maladif || mangon, boucher || marasse, marais || marinde, repas || mesbridjî, maltraiter || naxhî, fureter || ôrimiele, homme rusé || pampyî, haleter, panteler || påye, paix || planket, collegue, ami || racrapoter, si ~, se recrokeviller || racrexhe, si ~, accoucher || radiercî, rajuster || rafûler, envelopper || rahisse, vieillerie || racoehi, calmer || rankiner, råler || rastrinde, remettre en ordre || rastu, individu casanier || rdoxhe, a ~, a foison || rôguea, avou l' ~, être enroué || roemyî, ruminer || Såci, li ~, la Saulaie || sankisse, bourbier || sai dj, je me demande || sîme, séve || sûti, intelligent || taper ses brijhes, ici, passer sa lune do miel || tchançler, avoir do la chance || taiss, espérons que || tressiner, tressaillir || vedje, (grande) verge, mesure agraire valant 4 ares 36 centeares || vexheu, putois || viker so blancs poes, vivre dans l' abondance || waxhî, patauger .


J. Lahaye, 2003, nén eplaidî.


Li rap do molén d' l' Eschaye.

 

A Djiblou, dispu todi,

L' Ôrnon court inte les ôneas.

Do long di ç' ri la, des djins ont basti on molén

K' on lome li molén d ' l' Eschaye,

Ca on-z î saetchive des schayes di schayisse.

Nos vos alans tchanter l' istwere do vicaedje å molén.

 

Meunier,

Dors-tu ?

Y a l' Escaille

Qui s'enraye

Meunier,

Dors-tu ?

La grande roue

Qui s'emballe

 

Après l' awousse, les cinsîs amoennént leus dinrêyes,

Les djins do viyaedje leus glenes leus maltêyes.

Li mônî les stoke sol plantchî di s' gurnî.

Li voyaedje des grins va comincî.

 

Li groumet vude les dinrêyes dins l' diale.

Po vaner les mannestés, les soyes, li bale,

Pu l' grin s' frè moure

Come del poure

Inte les pires, li doirmante et l' corante.

 

Y a l' Escaille, y a l' Escaille

Qui s'enraye

La grande roue, la grande roue

Qui s'emballe

Ton moulin Ton moulin

Vaut 100 balles

Ton moulin Ton moulin

Vaut 100 balles (2 côps)

Hê ! tådje, saiss, la, valet !!!

Meunier,

Dors-tu ?

Y a l' Escaille

Qui s'enraye

Meunier,

Dors-tu ?

La grande roue

Qui s'emballe

 

Li farene eva dins l' bultreye

Pol tamjhî, pol botyî;

Li blanke, po fé l' pwin, les wasteas;

Li laton, pol bisteu et les pourceas.

 

Li molén a tourné set siekes sins låtchî;

Dins les anêyes trinte, il a staté.

Li rowe et l' molén ont disparexhou;

Les crouwåds rascovrèt les trigus.

 

Meunier,

Dors-tu ?

Y a l' Escaille

Qui s'enraye

Meunier,

Dors-tu ?

La grande roue

Qui s'emballe

 

Mins l' aiwe court todi sins rlaye

Dins l' valêye di l' Ôrnea

Les efants d' Djiblou

Front raviker l' molén et ses haernas

Mins ça va candjî, saiss, valet !!!

Mins l' aiwe court todi sins rla

Dins l' valêye di l' Ônea.

 

Les efants d' Djiblou

Front raviker l' molén et ses haernas.

 

Y a l' Escaille, y a l' Escaille

Qui s'enraye

La grande roue, la grande roue

Qui s'emballe

Ton moulin Ton moulin

Vaut 100 balles

Ton moulin Ton moulin

Vaut 100 balles (2 côps)

Hê ! tådje, saiss, la, valet !!!

Meunier dors-tu?, y a l' Escaille qui s'enraye

Meunier dors-tu ? La grande roue qui s'emballe

 

Meunier dors-tu?, y a l' Escaille qui s'enraye

Meunier dors-tu ? La grande roue qui s'emballe

Hê ! tådje, saiss, la, valet !!! Hê ! tådje, saiss, la, valet !!!

Hê ! tådje, saiss, la, valet !!! Hê ! tådje, saiss, la, valet !!! Hê ! tådje, saiss, la, valet !!!

 

Les efants d' Djiblou

Front raviker l' molén et ses haernas.

 


Joseph Lahaye et les efants del sicole di Grand-Mayni-dé-Djiblou, divins:

 Li hagnon del veye di Djiblou dins l' Wiki.


 (Une partie de cette page en tenant compte de l'accent de l'auteur) Modêye disfondowe.


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.