André Gauditiaubois, poète et parolier en langue wallonne

Li pådje da l' André Gauditiaubois, parolî et fijheu d' rimeas e walon

 dierin rapontiaedje - last update: 2007-06-26.

 Dressêye:

Billet d'humeur Vicåreye et moirt d' on pårler populaire lomé walon

Paroles de chansons. Cåzaedje di des tchansons.

Pour William Dunker

Pour Dino Forlane

Prose poétique sur fond musical

Prose narrative. Prôze racontrece

Prose non narrative. Prôze nén racontrece

Biographie Vicåreye

 


Libe pirlodje

Vicåreye et moirt d' on pårler populaire lomé walon

Bénrade fårè awè des diplomes po djåzer walon. Neni, dji vou dire po djåzer do walon et, bén seur, e francès. Ça fwait ki les enocins do peupe, les otodidakes k' ont-st aprins a l' oraye, i n' åront pus l' droet di s' siervi d' leu lingaedje sins l' permission do CLRE, SLLW, UCW evnd.

Disfinse di sprecter walon et d' raetchî al tere

Les lingwisses ont prins l' povwer. Li tradicion orale est so s' cou. Tchire des lives et do papî, c' est l' seule façon, d' après l' CLRE et leus soçons, d' eschaper nosse lingaedje, k' est a l' aschate del disparucion. Oyi, l' walon n' est pus on pårler mins do scrijhaedje di lives.

Portant, les tecnikes modienes, l' infôrmatike et l' odiovizuwel (dijhaedje, schoûtaedje, waitaedje), Etrernete, CDr, DVD, mp3, tos ces tchinisses la pôrént siervi belmint li tradicion del boke a l' oraye.

Way, ti ! On sôrte èn Assimil walon et gn a ddja pont d' plake avou, mins on a droet a 3 Feller diferins.

Corwaitans "Wallons nous"

On a ene dozinne d' emissions TV par anêye si on conte "Wallons nous" et sacwants pîces. Mins "Wallons nous" n' est nén dins l' lisse oficire des emissions del "LA2". C' est ene emission "fantôme".

Divins "Wallons nous", gn a cåzu k' Jany Paquay ki djåze e walon eyet sacwants comedyins dins les bokets d' erpoirtaedjes di pîces e walon. Les mwaisses del djowe, minme les cis ki montnut des pîces e walon dispu pus d' 20 ans, ni savnut nén - ou n' voulnut nén - responde e walon, adon k' on pôreut esse ene miyete grimancyin en aprestant les respondas e walon. Di totès façons, l' emission est apontieye e francès, et les tecnicyins sont des peurs "analfabiesses" francofones. On n' si muche pus po mostrer k' el walon est on "moirt lingaedje", come li latén. Et si l' messe e latén a disparexhou, i dmeure li teyåte e walon come ceremoneye erlidjeuse avou tos ses misteres.

Et dins l' posse ?

On a ene emission radio (côpeye e 3) pa samwinne. Mins asteure, c' est ene eure et ene rawete, li londi a 9 e. al nute, so Vivacité ex-Fréquence Wallonie. La co ene " emission spér "[émission fantôme] nén dins l' lisse des emissions di "Vivacité".

Les vîs cayets del radio et del TV e walon ki dvrént esse rimetou e mp3, CD et DVD, sont-st e trin d' esse neyî dins les cåves, di s' disfacî dins les årtchives oudoubén mutoit bén volés.

L' UCW a on noû magazine A4 mins s' site Etrernete est so s' cou dispu pus d' èn an.

Li Feller et li rfondou, c' est des ostis po mete li lingaedje so papî ou dvins des traitmints d' tecses ou PDF et måy li såme del fén.

Li bute, c' est di schaper l' walon et nén l' gloriyole des soces ki boutnut pou. Li CLRE, SLLW & UCW polnut disparexhe avou tos leus cache-ås-plaeces, çou ki conte, c' est k' des uzeus do lingaedje sorvicnuxhe dins l' monde francofone des sincieus d' Brussele.

Li spotchî francès des medias francofones, c' est lu, l' innmi do walon. Ci n' est nén l' France la k' les lingaedjes redjonås sont cwand minme mia disfindous k' roci. Bayrou l' aveut minme sicrît noer so blanc sol Nete.

Dji m' ocupe di tchansons e walon et, dins les tchanteus, gn a were di djåzeus e walon. Å derin concours a Lidje, les seuls ki parlît euch' patwes, c' ît les Picards di France d' Achteure. Si ont i fwait peu å spiker do posse.

Et les tchanteus e walon ?

Li tchanson, come li teyåte, c' est on fås vizaedje, ene peruke, on nez d' clône, mutoit l' furonke (boigne clå) d' ès mononke (rapinsaedje a ene tchanson da .

Li walon est metou l' tins di sacwantès tchansons ou d' ene pîce et on l' ersaetche å pus rade cwand on est foû do traeyin. C' est on lingaedje di cwarmea, d' operetes, di foclore. C' est come mete ene crawate ou on tchapea ki sint l' naftalene. Li walon a divnou on djeu d' rele, c' est "Tcheteas & cwate-peces".

Cwand les Walons pårlént co walon, c' est l' francès k' esteut l' lingaedje do dimegne ou d' ceremoneye. Asteure, c' est l' contråve, li vernake a toumé so l' pourcea... "Vos avez dit endogene & vernaculaire??"

On lingaedje ki n' est pus on loyin sociå, a pierdou si åme; il a divnou ene moite linwe... Si l' walon ni rprind nén l' parole, i dvénrè moyea et come gn a pont d' linwe des senes e walon, i serè totafwait moirt.

Li CLRE va motoit cachî d' fé tourner leu tåve po fé rivni les spérs des sprecteus... "Walon, ess chal ? Adon flaye troes côps!!! "

Bén seur on n' pôrè måy espaitchî les sincieus d' si rashonner po gloûssî d' l' artifaye endogène des andjes et d' leus vîs papîs rûsses, d' ès doner des pris literaires etur zels. Mins l' UCW, come riprezintant di totes les soces di teyåte "amateur" di Walonreye, pôreut sôrti d' ès "biliguisse" pa on reglumint pus fel so l' eployaedje do walon dvins leus soces. Et motoit candjî l' concours do Rwè Albert e tchampionat d' improvizåcion e walon. L' ergreté Bernard Perpete k' aveut lancî li "Ligue d' Impro" amon nozôtes vneut do teyåte walon. Ci sereut li seule vraiye noveaté ki vénreut bén a pont po li schapaedje di nosse pårler.

L' ovraedje del Rantoele

Eyet, apoirtêye pa l' Rantoele, c' est l' imersion linwistike walone dins les rashonnaedjes waloneus come on fwait dins les cours di linwes etrindjires. Come escrijheu walon, dji n' pou pus continouwer a scrire e walon, et wangnî des liårds a l' eschoupe avou, sins mi dmander si dji n' so nén parey a tos ces cache-ås-crosses fonccionaires ki vicnut so l' cadåve di nosse vî lingaedje. Sins sawè s' i gn a co ene sakî ki comprind çou k' dj' escrî et çou k' Wiyame et les ôtes tchantnut. Pocwè continouwer a scrire des tchansons et des tecses dins ene langue k' on n' djåze cåzu pus ?!

Meya coulpa di braire avou les veas ki volnut m' pea yet mes oxheas. Mins scrire e walon , c' est pire k' ene drouke po mi. "Hypocrisie" et "Malhonnêteté intellectuelle" sont-elles traduisibles en wallon? "

Trotsky djheut k' c' esteut l' burocrasreye k' aveut touwé l' revolucion rûsse. Avou l' walon, elle a ddja yeu s' pea

Gråce, Lucyin po totes les edvincions des Rantoelîs.

Li walon, c' est come l' ecolodjeye, i s' end åreut falou ocuper gn a 30 ans pask' asteure, il est cåzu trop tård.

Djozewal m' esplike k' asteure, po scrire sol Forom di Todi e walon, fåt evoyî avou l' traducsion e francès. Motoit k' on n' pôrè nén pruster siermint e walon dins l' republike da José Fontaine.

Èm soçon Manu Simon, cwand il a yeu bouté troes moes a "Wallons-nous", vleut mete des sortites e francès. Dji propôze di mete des sortites walons cwand on î pårlêye francès ou bén des foû-vwès (voix off po les franglofones).

Tot djåzant do mot "endogène"

Po l' lete a l' minisse, ele a respondou a costé del plake e m' evoyant les novelès lwès so l' CLRE. C' est JLF l' ome k' a edvinté l' mot po fé pus sûtî. Minme les estrateresses eployenut des lingaedjes "endogènes" : å Futuroscope a Pwetî, i djåznut lidjwès.

Tot cachant ene miyete so l' nete, dj' a trove l' mot "endogène" come mincion lingwistike so on site afrikin francofone di lingwisses. Por-zels, li linwe "endogène" di "Coisse d' Ivwere", c' est l' francès populaire do payis. Adon, rola "endogène" vout dire "creyolijhî". Dabôrd, cial, çoula vôreut dire k' el walon n' est k' do spotchî francès.

Dji croe k' il ont-st emantchî ç' no la po l' brusselere.

Dji propôze po k' el ministresse fouxhe competante di candjî "Service & Conseil des Langues Régionales Endogenes" e "Service & Conseil de l' endophasie communautaire"

JLF ni riskêye nén d' piede ès plaece di prezidint. Gn a rén a fé disconte ces parvinous la eyet leus medcéns ledjisses univiersitaires, les "Experts Koekelberg" do Boulvård Leopold II, les côpeu d' mwins d' negues. I dispinsront todi 5.200.000 AF tot les ans a målvåt eye l' walon s' momifeyrè dins s' sårcô.

Et si on freut on novea Atlas linguistique ?

Lucyin m' dit :"

"On lingaedje n' est moirt ki cwand n' a pus nou cåzeu. End a co ene pougneye."

Adon fåreut motoit rashonner les dierins cåzeus do lingaedje walon foû des tchapeles, potales eye noerès lisses tot sperant k' on ndè frè on live di pus : "L'atlas linguistike des derniers jaseurs wallons".


André Gauditiaubois, e moes d' avri 2007, prumî boket eplaidî dins l' Rantoele l° 42 (esté 2007) et l' deujhinme boket dins l' l° 43 (waeyén-tins 2007)


Les ca et les ma di s' vicåreye

Vinou å monde a Darmet li deus d' awousse 1949 a dijh munutes po meynute.

Livrografeye:

"On n'attrape pas les muses avec du vinaigre" - teyåte e francès - Devil Paradis 1986

"Roudje oranje" - powezeye walone - Fontenelle 1987

"Lès Blankès Dames èt les Macrales" - CA 1990

"Èl lumson dèl gnût" - CA 1992

"Ène Sadju..."

"Black Country Blues"

Placografeye:

Alfred - "Black Country Blues" - Comp.CF01. (vicant å côp d' fizik)

Alfred - "Djan Pinson" ("El må veyou voltî") (Gauditiaubois-Dunker) - Dicksong. (2inme Pris des Djonnes GPCW 1984)

Alain Paquet - "Ôte på" et "Zigzonzesse Blues" - TLP.

Laurent "René Binamé" Hendschel - "Black Country Blues" - Arèdje.

Alfred - "Condroz and Western" et "Toudi èchene" - Dicksong.

Nouwaedje Muzike (Gauditiaubois-Villemarqué-Malempré) - "Roudje Oranje", "Amoûr d' èstwèles" èt "I pieut sul vile" - El plake.

A parete: Nouwaedje Muzike (Gauditiaubois-Malempré-Neffe-Villemarqué) - "Pîre d' asses"; Amdjoû (Gauditiaubois-Neffe) - "Tango"; Zeupîre (Gauditiaubois-Malempré V.-Malempré D.) - "Emacralèdje".

"Trop Tchôd" maxi-CD 2 Tites FC O98 SOWAREX da William Dunker: "Trop tchôd" "Just like after the ribote blues" (Gauditiaubois-Dunker).

"Trop Tchôd" CD FC 104 SOWAREX da William Dunker. "Trop tchôd", "L' amoûr est râle", "Baby blues", "Just like after the ribote blues", "Come in solia padri les breunes", "Black Country blues", "Èl tango dèl loke a rloktér", "Djan Pinson" (Gauditiaubois-Dunker).

Bistokaedje:

Pris des meyeusès paroles Grand Pris del Tchanson Walone 1989 avou "Lârmes" et "Come l' arègne" so des arindjmints barokes d' a G. Egels.

Alain Paquet eyet s' Binde - "Ôte på" et "Langaedje des fleûrs" (Pris des Djonnes GPCW 1986).

Po l' avni:

Boute pou ene ortografeye unike des diyalekes walons (un seul graphème pour plusieurs phonèmes).

Vout fé conoxhe el walon pattavå l' monde tot comelant les walons avou des nouzomès muzikes (New Age, Sympho-Folk-Rock, Alternative, World Music,etc...).

Sicrît åjheymint e Carolo, Lidjwès ey Aclot.

Tcheye so les Dochards.


Prose poétique sur fond musical

Nouwaedje Muzike

(Musique Nouvel Age)

 

Rodje orandje asse si bea,
Edoirmoz vos, Solea
Rodje orandje asse si bea,
Edoirmoz vos, Solea !

Come a l' bataye, edoirmoz vos, edoirmoz vos,
Edoirmoz vos, edoirmoz vos, edoirmoz vos !

Et si vos voeyoz k' dji rî,
Si vos poloz co rwaitî,
Çoula n' serè nén por vos.
Si dj' rî, çoula srè por mi.
Å ptit djoû, dji m' end irè,
I srè tins, paski droci,
Dj' espoûssele èm vikereye !

Rodje orandje asse si bea,
Edoirmoz vos, Solea !
Rodje orandje si bea !
Dansez, mannet cir, dansez !
Tcheyoz a l' valêye
Des foumires et des tchminêyes !
Dj' a rwaitî dins l' blanc d' vos îs,
Et par bea, par laid,
Dj' a veyou vo-n amolice.
Et par bea, par laid,
Dj' a veyou et dji comprin.
Adon, sins façon, dj' vos leye
Vos mwais tchmins d' cimint et d' souye,
Mågré vos, dji shû ene ôte voye,
Mågré vos, dji so ene ôte vwès...
Asteure...
K' ele si fwaixhe etinde !

Doûceur di crever, s' aflani,
Sot, percé sot, å boird di Sambe,
Eter l' egloume eyet l' mårtea,
Tot ewaeré dins l' vude des bankes
Des Bas-Payis et co d' ôte påt...
Sins manke, mes iys dvrént s' esketer,
Cori, bleu come del poirçulinne,
Ttå lon des burteles d' otoroute
Enichlêyes d' halenes d' Amerike...
Mes iys disbåtchîs dvrént gueuler !
Mes orayes escourceyes dvrît tchaire !
Mins ndè srîz vos binåjhes... Aveules ?

El beaté a pierdou si esclat
Dins on bouxhon d' espenes nouzome,
Mes tchveas stritchîs so leus grands tchvås !
Est çki dj' raetchreu pa dzo vo nez ?
El bele rodje intche d' èm poirtuploume, moxhon di schoume ?
Ey est çki dj' vos sacrifeyreu... èm papîscrit ?

Taijhe-tu, camaeråde !
Vos poloz clatchî vo tiesse å meur
Oubén l' mete sol blo,
Vos estoz on bedot d' abatwer,
Ene biesse a toker !
Tchaeke djoû, c' est on djoû d' moense a viker.
Rén po rapåjhî,
El nôfradjî s' neyant dins l' noere Sambe.
Oyi, dji l' sai bén,
I n' fåt nén dire, nén scrire çou k' on vout
Po wangnî vos liårds,
Mins dji n' vos frè nén bebele endo !
Sins texhî, dji dzåte !
I n' årè måy ene taetche a m' cazake !
Alez rzè dins vos måjhons d' mårcyins
Po vir crever did hôt vos esclåves,
Vos finiroz pa foute vos åbes djus,
Vos finiroz pa mori eto.
Dji nd irè raetchî so vos lujheas,
Dji strime èm disbåtche conte les screpe-cir
Biroutes di vere, fier et beton,
Couteas stitchîs dins l' cour del veye !
Mes blames blincnut bråmint pus hôt
K' les cenes minåbes des hôts-forneas.
Dji n' såreu nén esse come Narcisse,
Et Sambe n' est nén on bon muroe
Po s' loumer dins ses noerès aiwes !
Dji so çtilale ki creye ey hoûle:
"Non fwait ! Nonna ! Non fwait ! Nonna !"
Non, å no d' bråmint d' ôtes ki,
Vos lzi avoz foutou leus linwes djus,
Eyet crever leus iys eto !
Zels, e vosse no, èm mådiront,
Gn a pont d' powéte amon Pastur,
A l' escole do travay d' asto,
On n' vos aprind nén-z a viker,
Oyi, sorviker, c' est ddja bea !

==

Gn a pupont d' Cåbaret Vert,
Des djaenes grûwes fwaiyenut monter mes criyaedjes dins les discombes des urbanisses... Arthur Rimbaud n' mindjrè pupont d' froed djambon... (a moitié tiède) I mougnrè del was' ferfout' kwik! Asteur dji m' espeye on miyård di boukes, Adon, si dji n' so nén powete, I fårè m' esketer l' djambe po m' fé xhaler, Vos dvroz mete des rimes et des rames po k' çoula dviene djoleye pus prezintåbe, Ameder l' seule verité ki m' resse Come on fwait-z ås tchanteus a l' Urovuzion! I n' fåt nén fé les poes pus spès k' i sont, Vikez vos clins çou Won lome vile, azård? Maraches des noers dimegnes Eyet clezert des grijhès samwinnes Ourmi cwand å pale des båyåds, On fwait des operetes... Mexiiiiiico... Mi, si dj' vou viker, Dji doet esse poleadon, dji n' pou nén m' compromete, Dji so l' åme froxheye do peupe emantchî, Oyi, dji gueuye! Oyi dji brai! Dji so l' saetchot d' frites brixhådeyes, El bleuwe foumire des cigaretes, El souweur so les fronts, verdåsses, El crasse pinte des stoumaks tcherdjîs... Å niût, l' ambulance a tchanté, Dj' a cru vir des noers olifants Spotchant les passants escrandis, Al swereye, cwand i drache a rlaye, Cwand on roveye el solea ki lût, Ttavå ces vizaedjes disbåtchîs, Stårés come des biesses a l' eståle, Onk so l' ôte, dins les caberdoxhes... on grand piyano rdoxhe dins m' tiesse

 

Come on long batea-z a meye coides Ki m' shût ttå long d' èm poormoennåde Dins les couletes et les royons K' vos avoz tracî ttå triviè D' mes boyeas brotchant sol paveye! A VOT' ONEUR! po vos sins ki l' veye sereut on djårdén, on djårdén plin d' tchansons, Les tchansons des powetes, des moxhons, on grand djårdén plin d' beas ptits mouzons... Dji vos rnake èm rankeur ey èm haine, Oyi, dji vos hayi po les monceas d' betons et d' acî Ki muchnut l' estoelî, Oyi, dji vos hayi po bråmint d' ôtes crimes conte el nateure, Dji vou esse el maca ki vénrè, trawer l' grosse panse do monsse! Dji so l' powete ki n' a pupont d' pris... Dji so l' powete ki n' a pupont d' pris ! Èm masse a gaz est presse Et dji ratind l' signå des sirenes, des guelåds, Houlåds come dijhnut les cadåves di tous les djoûs, Èm pa esteut onk d' ces la, Mins dj' a rovyî, Dj' a rovyî, rovyî... Dji so-st on n aoirde!


plake lazer : Nouwaedje Muzike, 5 EUR conte 063-1859833-87 avou mincion: CD walon; Contak: A. Gauditiaubois.

 


Raecenes

L' ôte djoû, dji m' dimandéve co çou k' c' esteut d' awè des raecenes, d' esse ene sakî nêye native d' ene sadju, minme si ç' n' est nén lon d' nulvâr eyet k' on n' est nén lon d' esse nolu.

On est todi ene pitite sakî cwand on vike minme dins ene pitite sadju, minme si on n' a-z a dire ki des ptitès sacwès. Nén dandjî d' awè fé l' univiersité! El pinsêye sôrt boune minme do pus sot oudonbén do pus biesse,

K' ti fouxhes di Serè ou d' Darmè, ti n' es nén pus biesse k' èn ôte paski t' as fwait l' univiersité do travay... et l' univiersité do pwintaedje. I nd a sacwantes k' on yeu l' tchance di fé des hôtès etudes, mins i n' ont rén aprindou paski tot rsaetchant leus pîs do brin d' l' ancene natåle, il ont broyî leus raecenes.

Adon tote leu vikereye serè ene tradjedeye di raecenes... Minme s' i fwaiynut l' Boulevard a Paris avou des nouvès Molières !!!

Po bén rpiker les poreas, savoz, i nos fåt praliner leus raecenes avou do bigåd...


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).


 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.