Page de William Dunker en wallon (unifié).

Li pådje da Wiyam Dunker.

 dierin rapontiaedje - last update: 2012-09-30.

Dressêye:

 El Rok do Roman Payis.

 Rimêye Modêye

 Tchansons del plake "Ey adon" (2001).

On n' pout nén esse pus catolike ki l' Påpe... (cåzaedje da André Gauditiaubois)

Come dit todi Alfred (cåzaedje da André Gauditiaubois)

 Tchansons del plake "Trop tchôd" (1996).

 Trop tchôd (cåzaedje da André Gauditiaubois)

 "Babi" (cåzaedje da André Gauditiaubois)

 Condroz et Western (cåzaedje da André Gauditiaubois)

 Li loke a rlocter (cåzaedje da André Gauditiaubois)

Biyografeye et respondas.

Responda al "Depêche de Wallonie" 

 Si hagnon so Wikipedia

 

 

Come dit todi Alfred

 

I.

Les tchamps d' påtes sont pelés.

Les grandès rowes di strin ratindnut d' berôler

So les voyes, so les tchmins.

L' awousse est des pus beas :

Ostant d' plouve ki d' solea.

 

Et dins les iys des feyes

Gn a d' l' amour ki loumeye.

L' ivier pout vni adon :

Tote boune grinne ; pont d' tcherdons.

Respleu

Nos ndirans a guinguete

Po vir les poplinetes

Ås beas iys d' tchariguetes

Et boere dins les glorietes

Sacwantès bires bén froedes,

Paski come dit todi Alfred :

Cwand i gn a do solea

L' amour n' est nén mawea.

II.

Dins l' tcholeur di l' esté,

Schoûtans l' moxhon tchanter

Disca l' erî-såjhon

Piyam a piyam, nos irans (îrons)

Cachî après l' araegne

Pattavå les campagnes.

 

Et dins les iys des feyes

Gn a d' l' amour ki loumeye.

L' ivier pout vni adon :

Tote boune grinne ; pont d' tcherdons.

å respleu


Cåzaedjes: André Gautiaubois, Muzike: William Dunker divins "Ey adon", éd Sowarex, 2001.


On n' pout nén esse pus catolike ki l' Påpe...

 

1.

On n' pout nén esse pus catolike ki l' Påpe...

On n' pout nén esse pus canlete ki m' vijhene...

Sins manke, ele ni sait djamåy serer s' trape

C' est todi turbi et torbi åmen...

 

Respleu

Ele n' a nol ouxh di padrî...

Mins on grand å lådje padvant...

Ele voet tolmonde mo voltî

Mins ele ni mete pont d' want...

 

2.

On n' pout nén esse pus scrandi k' el oujhene...

On n' pout nén esse pus måssî k' el coujhene...

Si dj' a di des mintedjes ki l' diale m' atrape...

Leye, saiss ! Ele ni sait djamåy dire åmen.

 

å respleu

 

3.

Li verité est bele a dire...

Mins telfeye, i våreut mî s' taire

Les gazetes todi s' leyèt scrire...

Li rlidjon est fwaite di mistere...

 

å respleu

 

4.

On n' pout nén esse pus tecnike k' ene soupape...

On n' pout nén esse pus moyale k' ene beguene...

Savoz, cwand ene måle parole vos eschape...

C' est foirt målåjhey k' ele ni faxhe nole poenne...

 

å respleu (2 côps)

 

Ele n' a nol ouxh di padrî...

Mins on grand å lådje padvant...

Ele voet tolmonde mo voltî

Mins ele ni mete pont d' want...


Cåzaedjes: André Gautiaubois, Muzike: William Dunker divins "Ey adon", éd Sowarex, 2001.


El Rok do Roman Payis.

 

Respleu

 

Minme s' i gn a bråmint des Bruslers,

Èm payis, c' est l' payis des tchamps,

Des bos, des ptitès vås eyet des djåces.

C' est l' minme, c' est l' vosse, c' est l' Roman Payis.

 

I.

Nos avans eto nos essegnes,

Ci n' est seur nén Meneket-Pisse,

Nonna, dji n' vou nén pårler d' Walibi

Mins di nosse pitit tchot d' Åve, el Maca.

 

Po travayî l' pire di Gobtindje,

Fåt bén ndaler disk' a Mélin

Et n' nén esse on mitan d' boket d' mantche,

Ôtmint, coucou, evoye a Bôvetchén

 

II.

 

End a-t i, des grands omes a-z awè vnou droci

Di Cezår disk' a Victor Hugo,

Mins ci n' esteut fok po nos dire "Diè-wåde";

Ôtmint, ns åréns yeu dijh côps Waterlô.

 

Si vos ndalez on djoû a Djnape,

Waitîz bén di n' nén tchaire dins l' royon

Avou l' lotî, k' est rade fén sô;

Dimandez l' ene miete a Godfrwèd d' Bouyon.

 

III.

 

Nos avans eto nosse Cadet Rousselle

C' est l' vî Djan Djan eyet s' tåte al djote;

C' est bén seur li pus vî ome di Nivele

Avou s' tchén et ses lådjès cotes.

 

Tubize eyet co les deus Brinne

El pitit trin di Rbek, el pilori

Des plaijhantès coines ki vs emoennnut

So les pî-sintes do paradis.

 

IV.

 

Nos n' prindans nén di nos airs di deus airs

A Élessene, Incoû eyet Ô-l'-Pitit,

Po vos fé sayî li vete tripe si rlomêye;

Dj' è so seur, ça vos frè plaijhi.

 

Cwand tos les omes vicront d' amour,

C' est l' vraiy k' i gn årè pupont d' mizere

Nozôtes, c' est insi tos les djoûs;

Nos n' conoxhans nén les frontires.

Målåjheys mots:

vå (vau, come a Djènvau = Genval), mot féminin: vallée || djåce = rivière (extention de sens de la Jauche, rivière ce Jauchelette, déjà employé dans ce sens). || essegne = enseigne, logo, symbole || tchot = marmot, petiot || ni … fok = ne … que || Diè-wåde = bonjour (litt. Dieu vous garde); dire Diè-wåde = saluer || emoennnut (emmènent) prononcez èmwin.n'nut ou èmwin.n'nèt (3 N successifs). || a Djnape: prononcez Gngnape (double "gn").


Wiyam Dunker, plake lazer dimandêye pal Province del Braibant walone, e moes d' awousse 2004.


Rimêye modêye.

 

Minme s' i gn a bråmint des Bruslers,

Èm payis, c' est l' ci del boune air,

Des bos, des vås, des ptits rotis.

Da minme, da vosse, Roman Payis.

(u: Da mi, da vos, Roman Payis).

 

I.

 

Nos avans eto nos essegnes,

Fåt nén k' Meneket-Pisse î vegne,

Walibi ? mins gn a nén rén k' ça

Gn a l' pitit tchot d' Åve, el Maca.

 

Po-z atchter del pire di Gobtindje,

Prind so a Mélin, et va-st a hintche;

Shuvoz m' tertos, come des ptits tchéns,

Et nos rpasrans pa Bôvetchén

 

II.

 

Gn a des grands omes k' ont vnou droci

Mins sont revoye come des saizis,

Di Cezår a Victor Hugo,

Ey ene peclêye a Waterlô.

 

Si vos ndalez on djoû a Djnape,

Loukîz kel Lotî ni vs atrape

Waitîz di n' nén tchaire e royon

Et do fé do Godfrwèd d' Bouyon.

 

III.

 

Gn a eto nosse Cadet Rousselle

Seur li pus vî ome di Nivele

C' est l' vî Djan avou s' tåte al djote;

Avou s' tchén et ses lådjès cotes.

 

Tubize eyet co les deus Brinne

El trin di Rbek ki vos pormoenne;

Vos n' s(e)roz clawés å pilori

K' so les pî-sintes do paradis.

 

IV.

 

A Élessene, a Ô-l'-Pitit,

Nos n' volans ki vos fé plaijhi :

Sayîz nosse vete tripe si rlomêye

Sins prinde di vos airs di deus airs.

 

Les djins d' nos djins vicnut d' amour,

Ci n' est pus del mizere k' on mourt;

Nos n' dimorans nén el foumire;

Nos n' conoxhans nén les frontires.


rassonré pa L. Mahin, li 17 di djanvî 2005, so ene idêye da André Gauditaubois.


Trop tchôd.

 

I.

Dji waite pal finiesse

Les påtes e fiesse;

L' esté dins les tchamps

Rind ses efants.

Dins l' campagne pezante,

Padzo l' solea,

El bontins nos tchante

L' awousse novea.

C' est on fel moumint.

El vikereye

Va tot doûçmint,

Plinne di sondjreyes

 

Prumî respleu.

I fwait trop tchôd

Po pinser bouter.

Dji dmeure ståré,

Èm pitit colon.

Dins m' longue tcheyire,

Come on feneyant,

Tot berlondjant,

Dji ratind l' ivier;

Dji ratind l' ivier.

 

II.

Pierdou dins m' tuzaedje,

Mes iys s' sernut.

Dji voe des miraedjes

Ki m' epoitnut.

Pierdou dins l' dezert,

Dji croe mori.

Dji so so m' tcheyire,

Dj' aveu doirmou.

Vos estoz dlé mi,

On vere al mwin.

Djel boe po neyî

Ene soe sins fén.

 

Deujhinme respleu.

I fwait trop tchôd

Po pinser bodjî.

Dji voe vos iys,

Èm pitit colon.

Et vosse bea rwård

Est plin d' aloumweres,

Dj' etin l' tonwere

Bouxhî dins nos coirs,

Bouxhî dins nos coirs…

 

III.

On fameus oraedje

Loume el bedire,

Ey on fel ramaedje

Esclate dins l' noer.

Pierdous dins l' dizir,

Nos stans ledjirs,

Et nos cavolans

Come des ploumions

Nos n' fijhans k' on coir

Avou l' plaijhi

Di nos vir voltî

D' pus e pus foirt

 

Deujhinme respleu.

I fwait moens tchôd;

I ploût a saeyeas;

Dmorans moyeas,

Èm pitit colon.

Dins l' niût d' esté,

Ndalans pormoenner,

Nos rabressî,

Padzo l' estoelî,

Padzo l' estoelî


Cåzaedjes: André Gautiaubois, Muzike: William Dunker divins "Trop Tchôd", éd Franc Amour, 1996.


Li loke a rlocter.

  

erfrin

Ni vnoz nén dire ki c' est sale ça ...

Ni vnoz nén dire ki c' est mannet ...

Ni vnoz nén dire ki c' est sale ça ...

Dji l' a rnetyî, asteure, c' est prôpe.

 

I.

Dj' a minme passé l' loke a rlocter

Pattavå l' tchambe eyet l' måjhon,

Ni vnoz nén dire ki ça n' blinke nén,

Ni vnoz nén dire çoula, endo...

Dji fote vosse tiesse dins l' vî saeyea

Po fé des bules dins l' savonêye...

Waitîz, tot rlût come el solea...

Dji n' provén nén del Målavêye!

 

II.

Dji voe voltî l' bon Monsieu Prôpe

Et tos les djoûs, dji pinse a lu,

On m' lome bén seur Mareye Frote-Frote

Dji n' pou viker dins l' salopreye...

Dji voe voltî brouxhe et råvlete,

Loke a rlocter eyet savnete...

Savoz, dji so l' fêye do lodjisse,

Mi, dji fwai ddja m' semdi, l' djudi.

 

III.

Dji so continne dins les cuvlêyes,

Dji so binåjhe dins les bouwêyes,

Asteure, n' a pupont d' mecanike,

Mins po m' machine otomatike,

Mi, dji n' vou nén candjî m' tonea

Conte deus ôtes poudes di canistea.

Savoz, dji so l' fêye do lodjisse,

Dji n' pou viker dins l' salopreye.


A. Gauditiaubois, divins: plake lazer "Trop Tchôd", 1996.


Condroz et Western

 

I.

Levé å tchant do cok

Avou mes mannètes lokes

Dji m' va moenner les veas

Les vatches et les toreas

Dins les prés les paxhis

Dins les prés les paxhis

On pout dire vla l' sokea,

L' ewaeré, el saizi.

A l' Urope dji vos l' di

El fameus moncea d' boure,

C' est gråce a mi, droci;

Oyi, dj' endè so seur.

 

Respleu.

Dji so coboy a l' Ouwess do Condroz,

Èm Nålene våt bén l' Colorado;

Dji so-st on pôve coboy,

Et pattavå les voyes,

Ttossu rade k' el vint d' bijhe,

So les schavêyes, les tidjes,

Dji pedale come on sot

So m' pedale-estîle velo.

 

II.

Cwand c' est l' fiesse, el dicåce,

Dji vude sacwantès pintes

Å cåbaret del plaece,

Et po lzès fé dischinde,

Et po k' les djoweus d' cåtes

È rpaynuxhe sacwantès ôtes,

Dji tchante Luis Mariano "Mexico"

Et "Sur mon cheval au grand galop".

 

å respleu.

 

III.

El Walonreye, on l' pout dire,

N' est nén co si fotowe;

Avou totes ses bounès bires,

El coulêye continowe.

Mins mi dji so on lomzon pinteu,

Coboy di l' Eter-Sambe-et-Mouze;

Coboy a l' Ouess do Condroz;

Nålene c' est mia ki l' Ohayo.

 

å respleu.

 

IV.

Dj' a mes pîs dins l' berdouye,

Mins ça m' fwait bråmint d' bén;

Dji n' vos stitche nén des couyes;

Tot fel, on n' a jamwais rén.

Sins nozôtes les cinsîs,

Gn åreut rén a magnî:

Pont d' fretches sins canadas;

Pont d' lård sins les pourceas.

On m' dira t' egzadjeres,

Mins Godom ! èn amburguer,

Ça n' est k' on vitoulet

Stitchî dins on pistolet.

A. Gauditiaubois, divins: plake lazer "Trop Tchôd", 1996.

William Dunker, alias Alfred, udonbén Alfred, alias William Dunker, tchanteu walon.

 

C' est a n' î nén taper filet ! Po les djins ki shuvnut l' cårire di nosse soçon Alfred, dji wadje k' i savnut bén tertos ki Alfred, c' est l' no d' årtisse d' on grand tchanteu d' amon nozôtes, å resse bråmint trop modesse, eyet k' a ddja dipus d' on côp yeu si franc succès avou des årgudenes e walon. Dispu 20 ans ki nost Alfred tchante, end a sacwantes ki savnut eto ki si no d' bateme, c' est Wilhem Dunker. Assurémint, i s' sovegnnut ossu di "Todi sol voye", u di "Djan Pinson", ucobén di "Black Country Blues"

Kéne araedje! Vla ki tot d' on côp, adon ki nos esténs abitouwés a l' lomer Alfred (udonbén Wilhem pol mayeur), vla k' l' årtisse nos djowe on mwais toû, eyet decide di s' rilomer William Dunker. Pocwè ?

Nos lyi avans stî dmander kékès esplicåcions, boune ocåzion po dvizer di s' novea CD ki rexhrè å coron di setimbe, po fiester l' 27 setimbe a s' manire...

(Dépêche de Wallonie) DDW: Alfred, u William, pocwè awè fwait on CD tot etir e walon?

William (W): Paski, a mi idêye, il esteu tins del fé. Çoula fjheut dedja on bon moumint k' Albert Delchambre, mi producteur, mi dmande di fé ene sacwè ki sereut vormint da mi. Adon, dj' a decidé di mi rmete a l' ovraedje avou m' soçon André Gauditiaubois. Dj' aveu dispu lontins dins l' tiesse des airs ki dji n' saveu nén aclaper dissu des paroles... Dji lyi a dmandé di mi scrire des tecses avou des rimaedjes di 4 u 5 pîs. Çou k' il a fwait avou bråmint d' talent, eyet bråmint di diversité. Dins "Trop tchôd", i gn a vormint po tertos, des tchansons plinnes di powezeye, ds ôtes po rire, u po boerler çou ki n' va nén. Adon, pocwè e walon? Pask' i m' shonne k' i gn a ene dimande... al condicion ki les tchansons fouxhénxhe del minme cwålité ki çou ki s' trove en inglès udon e francès... Çou ki conte, c' est aprume, li cwålité.

DDW: Del powezeye dj' end a dedja etindou del foirt bele dins l' tchanson ki dinrè s' no å CD, "Trop Tchôd", cwè çk' i gn årè d' ôte ?

W: Gn årè 10 tchansons, 8 sicrîtes pa André, eyet 2 da mi. 7 sont nouves, eyet 3 des rprijhes di mes ancyins succès, rimetowes a noû. Dji vos leye li sorprijhe, mins dji vos pou ddja dire k' avou on tite come "El mambo del loke a rlocter", udonbén "Just like after the ribote blues", i gn årè do rire eyet do rite [rythme]...

DDW: Pol cwålité: cwand dji voe les djins ki vos avoz rashonnés po fé l' CD, on pout dire ki vos n' avoz nén balziné.

W: Come di djusse ! Si on vout ki dmwin, on tchante co e walon, on n' pout pus fé do halcotî eyet di l' amateurisse... Fé on CD costêye bråmint des liårds, eyet çoula, po tos les tchanteus del bole. "Trop Tchôd" årè don ene vraiye distribucion, èn eredjistrumint di hôte cwålité, eyet come muzicyins, dji n' vos dinrè ki deus nos... Kevin Mulligan, k' a stî l' ancyin producteur eyet guitårisse da Mårane, eyet Evert Verhees, k' a stî l' bassisse d' Eddy Mitchell. Vos pinsoz bén k' avou des pareyès ponteures, on n' pout fé ki del bele ovraedje !

DDW: Est çki vos croeyoz ki çoula serè åk assez [suffisant] po fé on succès avou vosse CD ? Les djins ni comprindèt nén tertos l' walon ?

W: Paski vos croeyoz ki totes les djins k' atchtêynut des disses des "Backstreet Boys" u di "Ricky Martin" comprindnut l' inglès udonbén l' espagnol ? Ådjourdu, l' air fwait l' succès, les paroles sont-st on "plus", cåzu ene rawete, direu dju. Eyet dins "Trop Tchôd" les deus sont rashonnés... Co ene sacwè: po les djins ki volnut aprinde li walon, k' i fouxhénxhe Walons u nén, on trovrè dins l' CD, on foyou avou li tecse di totes les tchansons, e walon, eyet rmetowes e francès. Nos avans, houte di çoula [de plus], totes les acertinances ki l' CD va mårtchî... Li single ki s' vind dedja asteure eyet ki s' lome eto "Trop Tchôd", end est l' prouve. Normålmint, ci single la n' esteut fwait ki po les medias... po vey comint çk' il alént prinde l' afwaire, eyet po-z anoncî l' CD di setimbe; do mårcutigne s' on pout dire. Après sacwants passaedjes e posse, i s' trovéve télmint des djins po dmander ewou çk' i sereut possibe di trover ci plake la, ki l' producteur a decidé d' endè fé presser ds ôtes po les mete tot d' shûte dins les botikes et amon les cédéyisses [disquaires].

DDW: Pocwè awè candjî vosse no ? Dj' esteu abitouwé a rescontrer Alfred, eyet ådjourdu Dunker ?

W: Dj' a decidé di candjî d' no, paski ci CD la est on tournant di m' cårire. "Trop Tchôd" est l' prumî CD ki c' est vormint da mi, eyet dji conte bén ni nén m' arester a çti-la !

DDW: Çoula vout i dire k' on pout ratinde après ds ôtes ?

W: Dins les colisses et padrî l' toele, i s' trove dedja des djins ki croeynut å succès di "Trop Tchôd", eyet ki contnut bén ki dji m' mete radmint a ndè fé on deujhinme. Fouxhans tolminme reyalisse et awè les deus pîs so tere: "Trop tchôd" a dmandé 2 anêyes po esse presse...

DDW: Cwand vos djhoz ki l' ekipe est fene presse, comint avoz travayî avou des djins ki n' diviznut nén l' walon ? Dji pinse ki Evert est Flamind ?

W: Oyi, eyet Kevin ni comprind nén l' walon nérén ! Divant tchaeke eredjistrumint, nos prindéns 10 munutes po splikî les pondants et les djondants et di cwè ki l' tchanson dvizéve, eyet come c' esteut des djins d' mestî nén tchaits del dierinne walêye, coprindént tot d' shûte çou k' i faleut fé po bén rinde l' idêye del tchanson. Dispu don, mi soçon Evert, tot Flamind k' il est, s' a metou ene miete å walon.

DDW: Ebén, vo t' è la ene, di boune novele. Si, avou vos tchansons, tos les Flaminds si metnut a dvizer walon, i frè putete ene miete pus påjhire dins çou k' on lome les questions communautaires?

W: Pocwè nén, çoula ni sereut nén l' prumî côp ki tot s' terminreut pa ene tchanson.

DDW: Gråces et merci, savoz, William.

J.P. Tondu, divins: La Dépêche de Wallonie, l° 137, setimbe 1997.

Babi

 

1.

Babi, ni vos endalez nén

Vos alez tot m' dizawirer

Sins vos, dji n' sai pus a kî m' date;

Dji so dins l' disbene et l' bernate

 

Respleu

Ni m' leyîz nén tot seu, babi !

Ni m' leyîz nén e plan droci !

Ni couroz nén ttå lon, babi !

Ervinoz al måjhon dlé mi !

 

2.

Schoûtez m' pôve cour tot e ferloke

Ki toctêye come on sot l' berloke

Sins vos, dji so foirt disbåtchî

Dji vos vôreu tant rastini.

 

3.

Dji ni rloprè pus tant d' cråssès pintes;

Ene on côp, ça, ç' n' est nén ene minte.

Dji serè pus djinti, adon;

C' est mi ki rlavrè les bidons.

 

4.

Sins vos, pus rén ni m' fwait plaijhi;

I gn a pus k' vos po m' rapåjhî.

Babi, dji vos voe si voltî

Co dpus ki l' purnale di mes iys.

 

5.

Sins vos dji so tot al disblouke

Et come dijheut todi Malbrouk

Oni fouxhe qui mal y pense

Dji vos voe voltî tot plin m' panse.

A. Gauditiaubois, metou e muzike pa Wiyam Dunker

Avec l'accent original : CD "Trop tchôd", amon tos les (bons) CD-yisses [chez votre disquaire] Contacts: SOWAREX, 9 Rue P.E.Janson- 1050 Bruxelles, T: 32 2 5389001 - F: 32 2 5376170;

E-mail: sowarex@arcadis.be Traduction française du texte sur le CD.

Paroles: André Gauditiaubois.

Musique: W. Dunker.

 Page d'André Gauditiaubois; Li pådje da l' André Gauditiåbwès.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".

L'utilisation commerciale de ces textes est régie par la SABAM


(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(Back page chanson wallonne) Vo nos la revoye eviè li pådje del tchanson walone

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.