Li pådje da Marcel Slangen.

 dierin rapontiaedje - last update: 2006-08-03.

Dressêye:

Prose non narrative. Prôze nén racontrece

Poésie: Bestiaire surréaliste. "Droles di biesses"

Biographie. Biyografeye, et bouyes pol walon.

 


Décompte des heures de wallon dans nos médias audio-visuels 

Li walon divins les medias

Tot lijhant come vos les concluzions do coloke di Tchålerwè do moes d' måss 1996, dji tuzéve a nosse pôve walon al RTBF. Nos camaerådes di l' U.C.W vôrént bén "une attitude nettement plus volontariste envers la langue, moins passive, moins passéiste et moins complexée". Et vola k' les bolants Walons ki nos estans ont leyî taper djus les deus emissions d' televuzion ki nos avéns, po ndè rmete ene ôte al plaece, çou ki n' fwait måy ki l' mitan do pô k' on aveut.

Eco fåt i dire k' on î djåze bråmint francès (a " Wallons-nous ").

Ces sudjets la n' årént i nén mî leu plaece divins on " Télétourisme " par egzimpe, et wårder li ptite eure ki dmane po des djins ki djåzèt walon ?

Et al radio ? Vola djustumint on documint k' atoume sol tåve ki ç' n' est nén "un vent favorable" come dijhèt les gaztîs d' mestî, mins nos camaerådes burtons [bretons] ki nos l' evoyèt.

On î pout vey les eures k' on djåze par samwinne al radio divins les payis k' ont come nozôtes, ene "langue minorisée" come i djhèt. Dj' a les pinses ki vos estoz-st ashious la k' vos lijhoz " Djåzans walon " Çoula våt mî. Vochal kékes chifes:

Burton (breton)

16

Walès (gallois)

96

Gayel d' Irlande (irlandais)

70

Scôssès (écossais)

38

Frizon (frison)

39

Almand (e l' Itåleye)

90

Slovinne (e l' Itåleye)

126

Almand (el Beldjike)

98

Romantche.

59

 

Dji vos lai conter les munutes del shijhe do vénrdi (tot metant dvins li pîce di teyåte, å pus sovint do tins d' Matî Salé...) et minme si vos radjoutez les cénk côps troes munutes da Guy Fontaine po ses mots walons a ût eures et vint so "Liège-Matin", on sereut djinnés d' esse sol tavlea.

Cwand on vs dijheut k' i fåreut ki nos soeyénxhe "plus volontaristes, moins passifs".

Marcel Slangen, divins " Djåzans walon ", 2-1996


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.