Textes sur les communions (en wallon unifié).

Li pådje des påkes (cominions) des påkîs et des påcresses.

dierin rapontiaedje - last update: 2004-08-28.

Dressêye:


Première communion d'un garçon en 1900.

Li gamén fwait ses påkes

Dinltins, c' esteut ene grosse afwaire po on gamén, ki do fé ses påkes. C' esteut come on dit, on tournant dins s' veye. A pårti di ç' moumint la, i n' esteut pus totafwait èn efant. I divneut cåzu on djonne ome. Si par egzimpe, il aveut l' idêye d' aveur ene monte, do foumer come si pa, d' aprinde on mestî u d' aler studyî dins les hôtès scoles, i s' etindeut responde: «Cwand vos åroz fwait vos påkes.» Oubén «Cwand vos aroz stî confirmé!» Tot fén parey ki pol djonne ome ki n' divneut ene sakî k' après aveur sitî tiré å sôrt.

I n' fåt nén dmander si on s' è rafiyive et si l' djoû k' on fjheut ses påkes esteut on grand djoû po tote si vicåreye.

C' est po ça k' i s' î faleut aprester d' longue mwin. Deus ans å long, on-z esteut oblidjî d' aler a messe tos les djoûs et do shure li grand catruceme. Po ci afwaire la come po ls ôtes, li curé Virou ni s' mostréve nén tinre. Il esteut d' kession do sepe reciter par keur, sins crankyî, les céncwante luçons do ptit catruceme di Nameur. Ci n' esteut k' on fayé ptit live ki costéve deus sôs, mwins ké ovraedje po sel tchôker el tiesse avou tos ses vîs mots, ki n' estént mwints côps ki des advineas. Insi, On-z aveut cobén ene pårt di plaijhi cwand onk ou l' ôte respondeut d' triviè, e maxhant les responses.

Onk des prumîs ptits catrucemes.

Onk ki n' riyeut waire å catruceme, c' esteut l' Tur di Målavizêye. Come i vneut d' ene dimeye eure lon, i sorvineut sovint, pa les nives et les djalêyes, k' i n' esteut nén co la k' il aveut tot fwait do souner. Cwand, on côp messe houte, Monsieu l' curé passéve addé les stales do keur, il î prindeut, avou si ptit noer calpin, si viye baguete di noejhî et l' Tur ramexhnéve del tchene pus k' i nd åreut vlou. Ureuzmint por lu, il aveut todi so s' dos on gros spès caban ki casséve les côps. Pu, i s' diveut mete a djnos so les spès pavés divant l' pire tombale, come on resprouvé.

Li dimegne, i faleut bén schoûter l' pronne paski l' londi å matén, i faleut rmete a Monsieu l' curé on racourti do pretchaedje.

Les troes dierins djoûs dvant les påkes, c' esteut l' fameuse ritraite. On n' aléve pus a scole, et on passséve tote li sinte djournêye a l' eglijhe, a shure les instruccions d' on capucin d' Cînè, on pere tot brun moussî avou ene båbe come li Tchivroû d' Conneu, et ki leyive vey ses doyes åd triviè d' ses sandales. Oubén Monsieu l' Curé fijheut repeter les akes "divant et après l' cominion", les priyires des vepes, et totes les convoyes dins l' keur et dins les nefs.

Inte les côps, i låtchive tolmonde sol pavêye li tins di s' renairer et del leyî raler.

Alfén, li semdi del vesprêye, c' esteut li cfessaedje djenerå. C' est ene sacwè kel tourmintéve bén. Comint aler rapinser tos les petchîs di s' vicåreye, avou les pondants et les djondants ? Djôzef esteut spepieus. Cwand il a sôrtou do cfessionå, i nd a rtrové sacwants k' il aveut rovyî do dire. N' esteut ç' nén di s' difåte? S' aveut i bén apresté? Et ls ôtes, aveut i bén espliké tos les catoûs ? I n' aveut nén li cosyince trankile. S' i s' prezintéve insi al cominion. Il aléve kécfeye fé on sacriledje, li pus laid d' tos les petchîs. Et comint oizeur dimander po racmincî ? I s' a trové bén målureus.

Ene sacwè d' tracassant eto, c' est k' i faleut esse a djune disk' après grand-messe. Rén k' d' î sondjî, i nd atrapéve ene mwaijhe fwin. Et pu, c' esteut si vite fwait d' avaler on côp d' aiwe sins sondjî a rén. I s' trovéve dins bele handele !

Å cminçmint del samwinne, Mareye l' aveut stî rabyî a Dinant. Il aveut on bea noer mousmint, ene blanke tchimijhe avou on dvant bén amidoné, et on ptit blanc flo ki tournéve åtoû di s' col. Come il esteut prumî, pårén Marxhå aveut cmandé por lu, amon Campeneer a Cînè, on gros cidje. A schipe sel saveut poirter a ene mwin.

Ç' a stî on moumint bén saizixhant cwand Monsieu l' Curé lyi a metou l' osteye sol linwe. Riçure li Bon Diu, kén oneur et ké responsåvisté ! Sortot k' i n' faleut nén hagnî ddins ni co l' leyî fonde e s' boke. Et ses petchîs k' il aveut kécfeye må cfessé. Tot ca lyi epweznéve li bouneur del pus bele des djournêyes. Tot ça lyi aprindeut ossu ki, dins l' veye, i n' åreut waire di plaijhis ki n' serént nén gåtés pa ene sôre u l' ôte.

Portant, al rexhowe di messe, i n' î sondjive pus, et s' s' a-t i despaitchî d' eraler pask' i moreut d' fwin. I n' a ddja sepou ratinde li dinner et il a scroté deus bokets d' tåte. Al tåve avou les parints, i s' a rprotchî di n' nén aveur yeu del pacyince assez po fé come les ôtes.

A vepe, on-z a recité l' ake di consecråcion a l' Aviedje. Pu, on-z a dischindou e porcession disk' å cour di l' eglijhe. Dins les fonds batijhmås, li droete mwin sol pupite, on-z a fwait, tchaeconk a s' toû, li rnovelmint des veus do bateme. Onk après l' ôte, so tos les tons, trop bas, trop hôt, trop foirt u nén foirt assez, les cominiants ont repeté li fameuse rimrame «je renonce à Satan, à ses pompes et à ses œuvres, et je m' attache à Jésus-christ pour toujours.»

Les pompes par egzimpe, ça lzî shonnéve on drole di messaedje et gn aveut bén onk k' aveut håsse di rire mins il esteut tins di esse serieus a parey moumint.

Tot contes fwaits, ç' a stî on grand djoû, et Djôzef s' a sintou tot d' on côp divni pus ome: il aveut fwait ses påkes.


Joseph Houziaux, divins: Li vicåreye d' on gamén d' Cele, Dinant, 1964.

Riprind dins: la Communion solennelle, fête religieuse, fête profane, da J. Fraikin eyet P. Fontane, la tradition par l'image, Ståvleu, 1977.


Première communion d'une fille en 1900.

Li djoû d' ses påkes.

On-z a rmetou dins ene grande boesse

Li blanc fouro, les blancs solés

Li vwele, les fleurs, li live di messe

On-z a bén rmetou tot d' costé.

On wådrè ça come ene erlike

Do djoû k' a stî l' pus bea des djoûs

Pol moman, voeyoz, tant k' ele vike

Gn årè måy di pus doûs sovni.

Dimwin, si ptite serè djonne feye

 

- Ele frumjheye tote rén k' d' î pinser -

Dins ses ouys, d' on bleuw sins parey,

Li prumî nûlea va passer.

 

Après l' såjhon des blankès spenes

Des mågrites eyet des passe-rôzes

Des blancs djasméns, des djalofrenes,

C' est les pavwers ki florixhèt.


Paul Moureau divins: Fleurs dal vesprêye, Tcheslet, 1936.

 Li pådje då På Morea


Amon l' pårén

(On påkî va amon pårén po-z aveur ene dringuele)

Dji m' anoye, mins èm fåt bén aveur les cwårs po mes påkes, endon ? Dabôrd, dji conte tot bas disk' a vint, pu shofler d' ene pitite flåwe vwès:

- Pårén di dj' , toplin des complimints d' amon nozôtes. Ouy, dj' a djustimint fwait mes påkes, binamé pårin, et...

- Awè... binamé pårén. Vormint ! Dit-st i tot m' xhinant.

I brogne dedja. Dji n' è pou rén, la, mi.

- Vos savîz si bén k' i n' mancreut nén d' aroufler po les çanses. Edon, Djeneye, nos l' avéns co dit l' ôte djoû.

Et tins ki Djeneye mi corwaite tot fjhant hossî s' tiesse, mi pårén s' a rtourné sconte do meur po k' on n' voeye nén çou k' gn a dins s' boûsse. Pu tot d' on côp, dji voe s' pougn ki vént padrî s' dos, tot addé mi et i boerlêye, come onk k' est måvlé.

- Tinoz, prindoz çoula et cori evoye !

Poy k' on n' m' aconte nén, dji m' erva tot breyant « Årvey! Årvey! »

Et cwand dj' risso drî l' håye, dilé l' baye dji rdrovere mi mwin k' est ddja tote rodje. Eco cénk francs ! Amon kî çki dj' ireu bén, asteure ?

Dji tuze, mins nos n' avans nole ôte parintêye e viyaedje. Ça fwait k' i m' fåt bén-z eraler al måjhon.


ratourné da Marcel Remy, Les ceux de chez nous, Lidje, 1973.


Li grand djoû

Alfén! Li djoû tant sohaitî des efants esteut arivé.

Li solea k' aveut brognî dismetant deus troes djoûs, s' aveut levé l' åmatén come a sohait. Nén ene seule nûlêye ni s' mostréve e bleu cir et tot fjheut preveur ene des belès djournêyes del såjhon.

Li djoû des påkes des efants, tot Djudla-Mouze est so pî a shijh eures å matén.

Les djins did la ont tchatch do loukî passer les påkeas et les påketes ki s' rindèt a l' eglijhe Sint-Nicolai.

A schipe les shijh eures et dmey sont ele sounêyes ki les rowes addé l' eglijhe ridoxhèt d' curieus. Come di djusse, c' est cåzu totès femes, pår des djonnès feyes, et des efants di totès ådjes.

Des efants, endè manke måy, ca mågré k' il est si timpe, endè ploût come a doze eures å dinner. C' est ene djoye por zels di vey leus ptits camaerådes moussîs e cominiants.

Dji m' sovén, po m' pårt, ki ç' djoû la esteut l' seu di l' anêye ki dj' potchaxhe si timpe foû di m' banse. Dji n' åreu nén manké po gros do vni sol soû di m' måjhone.

E ç' tins la c' esteut curieus di vey acori l' froxhe al poite di l' eglijhe. Adon li fabrike di mon Dihasse k' esteut la-djondant a costé d' el rouwale e Tchåte bateut s' plin.

Et les ovrîs, ome et femes, k' alént ovrer po set eures vinént sol plaece des Recoletes ene dimeye eure pus timpe.

Les gaméns d' li scole, ki s' trove inte li fabrike et l' eglijhe vinént ossu po fé schô [s'entasser] dvins ls ôtes et n' estént seur nén les moens ctapants.

C' est a schipe s' on s' poleut fé ene trawêye e cisse masse di djins, po-z inter e l' eglijhe et s' diveut on co bén prinde asteme po n' si nén fé dzawirer.

C' est adon k' el curé del pårotche ava l' idêye d' emantchî ene novele intrêye. Di cisse façon, end åreut deus et les curieus ni s' poitrént pus tertos do minme costé. Dispoy, les valets intrèt pal grande poite et les båsheles, pa padrî l' måjhone do curé, rowe Djan di Djudla-Mouse.

C' est a pårti di ç' moumint la ossu k' on dna po ç' djoû la des cåtes d' intrêye, dinant droet po deus djins avou l' cominiant.

Çou k' amoenna l' curé a prinde ci precåcion la fourit l' trimåre k' gn ava ene feye di cåze d' ene påkete.

************

C' esteut do trevén k' on dvizéve tant del "Mascote", ene operete k' on vneut d' djouwer avou toplin do succès. On n' si contintéve nén di rinde cisse pîce la populaire tot repetant ses beas respleus, mins i bouta-st el tiesse do toplin des djins di fé vni sacwants håres al môde. C' est insi k' on poirtéve des robes, des dvantrins et des tchapeas "Mascote".

Mins çou k' ewaera tolmonde, et ki fjha bråmint d' l' araedje -- on ndè dviza des anêyes å long, Djudla-Mouze -- ci fourit l' idêye d' ene vîwarresse, å raeze foirt kinoxhowe po les hîhåhås, di moussî s' påkete "a la Mascotte".

Tot kî a veyou l' operete sait bén k' å troejhinme ake, al sinne k' el mascote si mareye, cisse-ciale a metou ene blanke cote ki n' dischind ki disk' å mitan des molets. Ebén, nosse vîwarresse ni trova rén d' mî ki d' è fé fé l' pareye a s' båshele, çou k' esteut contråve a l' acostoumance.

Li brut si spårda si télmint foirt ki l' eglijhe s' implixha a make di curieus k' el volént vey.

N' aveut rén d' pus drole ki do vey ces djins la, ashious so les bancs d' totåtoû, serés come des inglitins dvins ene banse, ni cwitant des ouys li ptite påkete ki po les taper so les parints ki gletént d' djoye tot veyant ki tote l' asteme esteut po leu feye.

Li fond d' l' eglijhe, eyet les voyes ki moennént ås plaeces, tot rdoxhive di curieus ki gripént onk so l' ôte po sayî d' aporçure li cisse ki fjheut tant djåzer d' leye.

- Wice est ele, don?

- Vo l' la, louke, å mitan!

- Wice, don, dji nel voe nén…

- La, mcawe !

Et tofjhant k' on djåzéve, on stitchive si doet viè l' plaece la k' ele si trovéve.

I n' a nén mezåjhe di vs dire k' el ceremoneye fourit lon d' esse påjhûle ci djoû la. C' esteut on brutinaedje ki n' si coehive nén. Ossu l' curé ki, dj' ô bén, sayive d' espaitchî on sfwait rmouwe-manaedje...

(a shuve)


Joseph Medard, diviè 1880, divins Djudla-Mouze Tåvleas populåres et viyès acostumances, Lidje 1938.


Pitit motî des påkes.

rimoenner F. renouvler, reconduire | rimoenneu F. renouvelant.

veu >> ranovlaedje des veus do bateme: ceremoneye di vepe do djoû k' on fwait ses påkes la k' on dit l' dijheye «Dji rnonce a Satan et a totes ses faitindjes et dji m' aloye a Djezus-Cri po todi». Rinovelmint.

missel live di messe.

live >> live di messe: live avou les priyires et tchansons di totes les messes di l' anêye.

cominion >> deujhinme, troejhinme cominion, cominion solanele: rimoennaedje (ricminçaedje) del cominion l' anêye d' après dins les minmes mousmints u djusse avou l' vwele po les påcresses k' on pår crexhou.

moenner 3. roter avou (ene påcresse on påkî ki s' rind a l' eglijhe. Tén ci ptite påkete la pocwè n' est ç' nén si mame k' el moenne? Pask' elle n' a rén a s' mete so s' coir, hin mcoye! (J. Médard).


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").

 (Pages de la fête de Pâques) Alans rzè so l' pådje di Påke


 (index des sujets) Alans rzè al djivêye des sudjets.

(Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje

 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

(Page d'accueil du wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future.

Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.