Textes sur novembre en wallon (général).

Sicrijhaedjes e walon sol moes d' novimbe.

 Dressêye:

 


Le succès d'Halloween est-il un signe de retour du paganisme ?

Li Tossint disconte di l' Alowene.

Vénrdi, prumî d' nôvimbe 2002.

L' eglijhe di Transene est cåzu plinne, çou ki n' doet waire ariver, nén ddja les dimegnes. Ashid sol banc des tchikeus, (li dierin å fond), dji schoûte li djonne curé dire messe.

Todi berlondjî inte deus rlidjons - li crustinne eyet li muzulmande - mi tuza est divnou foirt critike, et sayî d' vey cwè et come, houte des tecses, so les pondants et les djondants did kimint k' les rlidjons ont skepyî, et si stramer totavå.

Léjhaedje di l' Apocalipe.

Tén ! Pocwè ki Sint Djan, dipus d' 50 ans après k' Djezus est moirt, cåze di "nosse Bon Diu" ? Come s' i gn åreut trinte-shijh !

Li boket d' Alcoran, ki c' est tot ene sorate (tchaptrea) a lu tot seu, mi resdondixh a l' oraye:

"Dijhoz co k' i gn a k' on Bon Diu et k' i n' a nou pé et nole mé, et k' i n' a pont d' efants, et nén ddja on seul parint minme al cwatrinme botnire"

Rivnans a l' Apocalipe:

"Åtoû do Bon Diu, 120 relîs [sélectionnés]: 10 po tchaeke des doze tribus d' Israyel."

Manire di dire k' e l' an 90, les sujheus da Djezus-Cri ont co dins l' idêye di fé çou ki leu mwaisse aveut prêtchi po: kiviersî les Djwifs. Mins docô après, - dins l' Apocalipe - vola-st arivés:

"ene floxhe di djins, k' on n' åreut seu conter, di totes les raeces, di tos les peupes et ki djåzént tos les lingaedjes del Daegn. Il estént tot blanc moussîs. Il avnît divant l' Trone - do Bon Diu - et divant l' Agnea - Djezus-Cri - et i s' asglignî, li front siconte di tere."

Tinoz, tinoz ! Cénk cints ans et des rawetes après, Mawomet va aprinde a ses sujheus di priyî l' Bon Diu del minme manire, adon k' les crustins, ki fjhèt purade des noveas mimbe e l' Urope, la k' i gn a bråmint do bwès, si vont adjnoyî so des tcheyires.

Co åk, la, po-z astoker mes tuzaedjes ki les rlidjons sont bén l' ouve des djins: on-z åreut stî tot mannet, savoz, si on-z åreut yeu plaké si tiesse so daegn dins les frexhès eglijhes do tins d' Tchårlumagne. Et kimint k' e dezert, les Muzulmans årént i polou trover do bwès po fé des tcheyires po mete dins les moskêyes ?

**************

Après messe, vo nos la ratroplés divant l' eglijhe avou sacwants soçons del djermêye 1952-54, leus femes et leus grands zwers.

Ké plaijhi di s' rimimbrer si djonnesse, di dmander des noveles di Tibî et d' Wåtî; di djåzer d' ses ptits mehins, del pinsion k' est co lon, des efants k' ont bén (u må) tourné…

"C' est nén l' tot, dit-st ele ene des femes après ene dimeye eure di berdelaedjes, dji n' estans nén ci po tchafyî; fåreut aler so les tombes."

Et mi recassî: "Mins neni, nos moirts sont bén binåjhes di vey k' on-z est eshonne et k' on s' plait bén. Noste aweure monte foû d' nozôtes, et les va rtrover la-hôt."

Ci sereut cobén on tuza boudisse, la, ça, paret !

**************

Mins pol ci ki n' va nén a messe, et ki rwaite li boesse-ås-imådjes, waire di traces del Tossint. Mins nerén li novele fiesse des Grigne-dints, l' Alowene, on n' a veyou k' ça troes djoûs å long: li djudi 31 d' octôbe, come di djusse, mins eto li vénrdi prumî d' nôvimbe eyet l' semdi do djoû des åmes.

I n' est ki d' djusse, sapinse Chôze, poy ki les grigne-dints, c' est l' rimimbrance des fiesses gayeles des Samins, li 31 d' octôbe. Ci djoû la, nos ratayons ricandjént li pourcea sacré pa deus blancs gayets, coyonkés inte di zels [liés par les cornes à l'aide d'un joug]. Après ki l' drude åye codou do håmustea [gui], on touwéve les toreas. Po fé sogne ås mwais esprits, les Gålwès si maxhurént tot, et si dguijhî. Ça fwait ki l' fiesse d' Alowene si pout rclamer 2500 ans viye.

Tant k' al Tossint, ele n' a stî metowe so pî k' e 7inme sieke, po fiester li Sinte-Viedje et tos les sints, et plaeceye li 13 di may. Ele ni fourit rmetowe li prumî d' nôvimbe k' å 9inme sieke.

Tant k' al fiesse des åmes (li mot walon et lussimbordjwès - ‘Allerséilendag'- pol fiesse des moirts), metowe li 2 d' novimbe, ele ni rmonte fok e 1408.

Dispu 1995, a l' avire, on cmince a fiester l' Alowene el Walonreye. Dispu l' mitan do moes d' octôbe, sacwantès måjhones (ene so vint a ene so 30), la k' gn a des djonnes efants, si wårnixhèt di rodjès cawoûtes et di spérs. Li 31 d' octôbe, les efants, tertos dguijhîs e spérs u e macrales, tournèt l' viyaedje avou on tchena po ramasser des boubounes.

Rén d' bén cossecant dins tot ça ! Nén d' cwè zingler on tchet !

Portant, divant l' franc succès des Grigne-dints - come on-z a raddimint rbatijhî l' Alowene pol raloyî a ene viye dujhance walone - gn a yeu ene contrumasse di djins k' ont criyî Barabasse.

Po cmincî, les cis ki sont conte totes les môdes ki vnèt d' Amerike, et ki sont pareyes sol Daegn etire. Les sconte-mondialijhaedje, djans ! Boutans, ene waloneuse come Cristene Tombeur, u Djozî Schoovaerts, onk des prumîs a-z aveur fwait li rclame po rbatijhî l' Alowene e l' lomant "fiesse des Grigne-dints".

Gn a eto l' Eglijhe Catolike, nén pår binåjhe ki les alowinaedjes passèt houte do 31 d' octobe, et fé disparexhe, dins l' cervea des efants, li fiesse di tos les sints et l' fiesse des åmes. A Paris, l' evetchî a fwait fé ene propagande pol Tossint avou, come essegne, ene croes ki trawéve ene cawoûte.

**************

Mins, foû des djins ki pretchèt po leu tchapele, vos avoz eto des sincieus, come li filozofe francès Damien Le Guay, k' a eplaidî lanawaire ås edicions do Cier, ene saye " La face cachée d'Halloween " (l' ôte des costés d' Alowene).

Nos lyi dmandîs cwè et kesse:

L' Aberteke (Ab): - Monsieu Le Guay, pa ké sint ki l' fiesse des Grigne dints, l' Alowene, djoz, a prin si raddimint e l' Urope do Coûtchant ?

Damier Le Guay (D.L.G.): - Po cmincî, c' est on comiece. On-z aveut dandjî d' fé atchter les parints inte li rintrêye eyet l' Noyé, et gn aveut la tot l' moes d' octôbe k' esteut vude. Ça fwait k' les martchands di djowets et d' atrapes ont zoublé a djonds pîs so l' Alowene.

Ab: - Paski, eto, li Tossint ni fjheut viker k' les florisses, nén les martchands d' djoudjouwes.

D.L.G.: - Li devocion del Tossint - fé les tombes, mete des potêyes di sinte-catrene et hay vos nd åroz - n' est pus çou k' elle a stî. Beacôp des djonnes parints, 25-30 ans vîs, n' ont pupont d' moirts "direks": soeye-t i ki leus grand-parints vikèt co todi; soeye-t i ki, come ptits-efants, i n' ont nén dmoré avou zels, et les grands-parints ont divnou ene miete des "etrindjîs".

Dispu les anêyes 1970, les Francès - mins c' est dandjreus parey po les Walons - les 95 åcint ki n' sont pus praticants, i sujhèt todi moens les dujhances catolikes. Ça fwait k' elzî faleut trover "åk po fé passer l' condjî del Tossint". Alowene fourit pår li pîce po mete e trô.

Ab: - Vos scrijhoz ki c' est ene fiesse riskeuse et dandjreuse po les cerveas d' efants ?

D.L.G.: - Oyi, taijhoz ! Et dji n' mi disdirè nén !

L' efant d' ene shijhinne d' anêyes passe del pitite efance a l' efance. I doet, a ciste ådje la, aprinde a cwiter li monde foû-reyel, wice ki tchaeke påpåd si prind po Superman, et moussî dins l' vicaedje podbon, avou ene deure reyålité: c' est k' les djins morèt.

Dinltins, les roufions et les crapådes estént todi pindous ås cotes di leu mame. Bén d' astcheyance s' i n' alént nén avou leye po fé les tombes, ene après-nonne del fén d' octôbe. Et dmander cwè et kesse so les tåyes et ratayons ki l' cårpea, ki vént d' aprinde a lére, dichifreye leus nos so les pires e l' aite.

Les moirts avént des nos et des ptits nos, et on saveut wice k' il estént (e cir), et l' efant oyeut dire k' i ravicrént on djoû.

Ab: - Et dins les alowenreyes, les moirts n' ont nou no.

D.L.G.: - Neni ! C' est des antomeyes [squeletes], ki vikèt dins on monde di spérs et d' macrales, ki l' efant ni sait kî çk' î est mwaisse.

Ab: - On monde payin ki replaece li monde crustin, dabôrd ?

D.L.G.: - Vos l' avoz dit ! Et ça mostere co bén k' on s' pout passer do Bon Diu, mins k' on n' si pout passer di rlidjon. Cwand ene rilidjon dcwelixh et tourner a cou d' poyon, gn a docô ene ôte ki s' vént mete e s' plaece. Asteure, e l' Urope do Coûtchant, c' est l' payanisse ki rvént a grands côps. Li succès des Grigne-dints end est l' pus bele des prouves.


L.Mahin, li 2 d' nôvimbe 2002.


Prumî d' nôvimbe.

Fiesse des Samins
Fiesse di Tossint
Prumî nôvimbe, alerzans
Å payis des tayons.

Cimtire di Wegneye,
Å coulot del Walonreye.
Recwiyem po les djins d' mes djins.

Recwiyem po nosse pére Louwis
Fi då Louwis, fi då Louwis.
Recwiyem po nosse mére Adele
Ki nd a tant yeu a ses coirdeles

Recwiyem po Djan
Sôdård moirt a vint ans.

Recwiyem po les ratayons
Po les vijhéns et les soçons
Vos n' djowîz nén po vos meyeus
Vos vlîz m' leyî ureus.

Alelouya po mes sovnances
Alelouya po ene bele efance.

On djoû, i m' fårè bén mori
Dj' a bén dit å fossî
Di m' rascovri d' gråjhes, droci,
Dilé vos, po todi.


Maurice Vray divins: Nosse calindrî walon, 1998.

 Mwaisse-modêye (version originale).


Êtres mythiques de la bise et du froid intense.

Les pépés do vint.

Ô bén alez, Badiye, k' ele dit insi li viye Mardjô a si vijhene ki vneut pa des côps lyi dner on côp d' mwin, asteure ki dj' ans ramoenné li masse di fagots di djnêsses po l' ivier dilé l' måjhon, dinez mu on côp d' mwin po-z aprester l' soper. Metoz todi li tåve. Li sope est cûte: dji l' a fwait avou ene crosse di djambon. Pu, dj' a fwait des berdeles [crêpes au sarasin]. Les nôs [mon mari et mes enfants] sront bén contins.

Et elle aveut råjhon d' cåzer insi, li viye Mardjô. C' esteut on vraiy regal po les vîs Årdinwès did dinltins, ene marinde [diner] come ça.

On moumint après, les ovrîs ont rintré. I gn aveut l' cinsî, si båshele k' aveut 20 ans, li hierdî [gardien du troupeau bovin], et l' poirtchî [gardien du troupeau de porcs] do viyaedje.

On-z esteut al Tossint. et les deus dierins vnént po toutchî les sôs.

On n' etindeut ki l' brut des kiyes ki frotént les scûles [écuelles]. Pu li mére s' a lvé, pu elle a côpé l' lård e kertons.

Tot d' on côp, on-z a toké a l' ouxh.

- Va drovi, k' ele dit al båshele. C' est surmint l' medcén ki va vey li vî Zêzê. On dit k' i n' pasrè nén li nuteye, télmint k' il est bas. I vént surmint dire bonswer e passant, va.

Li comére a drovou l' ouxh. Et i gn a intré ene viye feme, ene pitite viye feme avou l' nez e crotchet, tote reuteye [ridée]. Elle a dit bonswer e bêlant, mins elle a dmeuré sol soû d' l' ouxh, aspoyeye so ene nukete di hoûsset [canne de houx].

- Intrez, Rôzaliye, k' ele dit li comére. Intrez et vnoz mwindjî ene sucûlêye [bol plein de] di sope avou nozôtes.

- Merci, mi feye, vs estoz ossu bele ki boune. Mins dji doe dire åk. Vos srîz tortos des bråvès djins si vos n' årîz nén rovyî l' djoû des åmes. Dj' admete bén ki çt anêye ci, li djoû des åmes, c' esteut on djoû di samwinne. Mins vos n' ôz nén bén fwait di tonde li copete di vosse håye ci djoû la. Vos savoz bén k' on dit ki c' est ç' djoû la k' les åmes des moirts si pormoennèt al copete des håyes, et k' e les tondant, on risse di ls atraper avou li fonne [fourche].

- Comint k' vs ôz seu ça, ô vos ? k' ele dit li cinsresse.

- Schoûte, la, Mardjô. C' est bén d' aler såper ås djnêsses po fé ene masse [tas] po l' ivier, mins i gn a des djoûs k' on n' pout nén s' aêdî come on vôreut bén, da.

- Ki l' Grand Mwaisse nos l' pardone, mins dj' avéns rovyî l' djoû.

Et c' est curieus, tos les cis ki sopént nd ont yeu l' apetit côpé. I n' ont pus seu mwindjî.

Li ptite viye feme a fwait li cile ki n' les voeyeut nén. Elle a stî dé l' feu, al tere, pus ele s' a ashid so on xhame. Pus elle a laixhî etinde k' elle esteut bén continne. Et elle a shoflé on ptit côp.

On moumint passe, pus li comére dit insi:

- C' est don bén må fé ki d' rovyî l' djoû des åmes ?

- Â, mi feye, k' ele dit li ptite viye, si l' vî pere Cougnet vicreut co, i vos l' pôreut dire, la, lu.

E djhant ça, ele s' a segnî [faire le signe de la croix], et co les deus femes. Pu li viye a pris on ptit vî tchaplet, et elle a cmincî a maltoner [réciter en marmottant].

- Schoûte, k' i dit l' cinsî, dji n' achevrans nén d' mwindjî dvant d' sawè çou k' il a arivé å vî pere Cougnet.

E-z etindant ça, li viye a sayî d' si rdressî, pu elle a dit insi:

"Vs ôz bén cnoxhou l' pere Cougnet, vozôtes les vîs. C' esteut on bokion, et i n' vleut nén croere a ça non pus. Cwand c' est l' djoû des moirts, al shijhe, on-z etind pa des côps li feu ki petreye [crépite], et a l' ouxh, on-z etind totès sôres di bruts k' on n' etind nén les ôtes djoûs. C' est les åmes des moirts ki sont rivnowes sol tere po kékès eures. Mins avou zeles, i gn a des pépés ki n' ont rén d' bon dins l' misse [dans la rate]. Les vîs dijhént k' ces pépés la sayént todi d' espaitchî les cis k' estént e rtård d' ariver co a tins a messe, soeye-t i e les fjhant riguer [glisser] sol nive, soeye-t i e ls esturbutchant [faire trébucher] sol nive cwand i gn end aveut.

Et l' vî Cougnet djheut todi:

A cwè bon croere a ces sotijhes la ? Ci n' est nén l' vraiy. Les åmes des moirts ni rvinèt nén. I gn a pont d' rivnants et i gn a pont d' pépés.

********************************

Ene anêye al shijhe did divant l' djoû des åmes, i gn aveut on brouyård a côper å coutea, frexh et froed, et l' pere Cougnet rintréve dedja sol tård e si måjhon. Il aveut al mwin si ptite lantiêne a petrole. I rvineut d' awè stî djouwer ås cåtes avou on parey a lu. C' esteut èn ancyin djindår pinsioné, on certin Lachet, ki vneut d' Fåmene. Il esteut ossu biesse ki ses pates. I vleut tot sawè, et i n' saveut djustumint rén. I djeut k' i n' croeyeut a rén, et i djhént:

- Les åmes, ça n' egzisse nén, i gngn a pont.

Li pere Cougnet dmeuréve dins ene mazeure dirî l' Bati, et i gn aveut bråmint des schådreyes [ortie] divant si ouxh. Et li nive, cite anêye la, aveut toumé pus matén, et l' vint aveut amoenné des sconcires dins les håyes dirî li måjhon do pere Cougnet.

E rpassant dins l' viyaedje, il aveut veu des femes k' atchtént des cierdjes po les broûler a l' eglijhe li djoû des åmes.

- Biestreyes ki tot ça, en aléve-t i.

Li brouyård divneut pus spès. Tot d' on côp, cwè çki l' pere Cougnet a veu d' å lon ? Et bén come ene rodjåsse louweur dins li direccion d' si måjhon. Il a cmincî a-z adjambler po-z aler pus vite po rariver. I lyi shonnéve vey des ombrires [ombres] ki dansént dvant l' feu. et ces ombrires la criyént; elle ahoûlént [hurlaient]. I ls a pris po des diales. Ele criyént:

- Cougnet, Cougnet, vén avou nozôtes.

Li vî bokion k' esteut sô s' a metou a cori paddlé l' feu, ki cmincive a bén prinde.

Arivé dvant l' feu, cwè çk' i voet ? Il a atrapé ene bele vessete [frousse]. Il a veu des pépés tot covrous d' poys come des boks. Et i nd avént so les pates. Dayeurs, il estént tot noers. Tot d' on côp, i gn a onk k' a stî dlé lu, et i lyi a dit:

- Dji so Djan Bijhon, c' est mi l' mwaisse di tos les pépés do froed. Et si dj' ans vnou enute, c' est po t' puni k' ti n' croes a rén.

Pu, l' pépé a fwait on sene, et les ôtes pépés ont apougnî l' vî ome, onk a droete, l' ôte a gåtche. Pu il ont cmincî a tourniyî a tote vitesse e haetchant li pere Cougnet avou zels d' tos les costés. Lu sayive bén d' s' agritchî a çk' i pleut e tourniyant, mins c' est lu k' a falou ki cede. Il estént bén pus foirts ki lu.

Cwand les pépés l' ont yeu låtchi, ç' a stî cwand l' cok a tchanté å matén. Mins l' pere Cougnet estot drané: i nd a nén rpoirté vete pea [il n' a pas survécu].

Li djoû des åmes, li solea a lût tot d' djoû.

Cwand l' cok a tchanté, les pépés s' ont såvé e hoûlant et i riyént come on rit dins l' ôte monde. Li pere Cougnet aveut djuré, et il aveut dit çk' i n' faleut nén po les åmes et les pépés. Â bén; i nd a stî puni.

On dit - on djheut, putoit - ki si åme rivneut recta tos les ans li deus d' nôvimbe tourniyî åtoû des rwenes di si mazeure. "

> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

Li comere a dit al viye feme di s' mete a tåve avou les ôtes, mins elle esteut ki djheut ene priyire pol pôve pere Cougnet.

********************

Vos såroz, po vosse goviene, ki l' pépé Djan Bijhon est l' pépé del Bijhe (vint do Nôr), et l' mwaisse di tos les pépés do vint en Årdene. Il est todi come sierveus des ôtes pépés k' on lome les Piçons (c' est les edjaleures, u les hagneures do froed, cwè).


Gaston Lucy, divins: oeuvres complètes, rédigées par Yves Jobelin. Manuscrit original unique chez le rédacteur; copie conservée au CIDWEL


 (Autres textes en wallon pré-normalisé sur le thème de Novembre et la Toussint): Li pådje do moes d' nôvimbe eyet del Tossint.

 (Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje.

 (Back index par sujet) Alans rzè a l' edesse des sudjets.

 (Back index wallon commun) Eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe chal polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.