Vera


on roman ki s' passe el Crimêye.

 dierin rapontiaedje - last update: 2004-12-13.

(Cadre, personnages et chronologie) Adrovaedje

Personnages. Les persounaedjes.

Cadre géographique. Les plaeces la k' el sipoûle si passe.

Vocabulaire. Målåjheys mots.

Vocabulaire étranger. Mots tatårs et muzulmans.

Grammaire (qualques points particuliers de grammaire wallonne). Croejhete.


(Edition sous forme de feuilleton) 

Shuvaedje a môde di fouyton.

 (1. Premier épisode) Li djudjmint.

 (2. Deuxième épisode) Li disfindeuse des abondroets des femes

 (3. Troisième épisode) Amon l' fakir

 

Les persounaedjes.

Mwaisses persounaedjes:

Persounaedjes diléreces:

Les plaeces la k' el sipoûle si passe.

Mwaissès plaeces:

Plaeces diléreces:

  •  Dipus d' racsegnes sol Crimêye.

    Vocabulaire.

    Målåjheys mots.

    La liste de mots ci-dessous ne reprend que le(s) sens illustré(s) dans le texte. Pour plus de détails, consultez notre dictionnaire explicatif en ligne ou l'encyclopédie "Wikipédia".

    abatrece: cognée.

    abele: ça d' abele de plus belle.

    acovissî; s' acovissî: se blottir

    acsure: atteindre, attraper.

    adiercî s' côp: réussir.

    Ågrafå; live Ågrafå: manuscrit ésotérique (litt. livre d'Agrippa).

    ahessaedje: fourniture.

    ahessî: 1. achalander. 2. "descendre" (tuer).

    airance di l' åmitan do payis: climat continental.

    åjhmince: 1. autorisation, agrément. 2. grâce, bonté.

    åk: quelque chose; åk inla: quelque chose d'approchant.

    alaedje: tradition.

    Alcoran: Coran.

    amaker: asséner (un coup sur la tête)

    ameteu(se): partie demanderesse, accusateur.

    ametou: accusé.

    amigo: taule (prison).

    amostrer: caractériser.

    anichtante foumire: fumée polluante

    aniver: olibrius.

    anuti: crépuscule.

    apwairyî: apparier, mettre en équipe.

    åré: d'ailleurs.

    asgur: assurance, aplomb.

    asse: asthme.

    aswådjî: soulager.

    asyinne: séance; l' asyinne est foû: la séance est levée.

    atuzêye: théorie.

    åwe: oie; v. pattes d' åwe.

    ayinne del djambe: aine.

    basti: bâtir.

    bastorner: donner la bastonnade.

    bate: battre; fé bate l' aiwe (a ene sakî): le mener en bateau (lui faire faire n'importe quoi).

    bayî: donner, occasionner.

    båyner: gémir.

    bawaite !: Peu importe !

    bedire: lit, pieu, couche.

    behotant: toussotant.

    belotmint: doucement.

    bidinne: galet.

    bijhrece: septentrional.

    bodje: tronc.

    boune: esse al boune: être de bonne humeur, dans de bonnes dispositions.

    boursea: boursouflure.

    boursete: petit porte-monnaie.

    bourson: échelon.

    boutoe ås aweyes: boule de laine pour y piquer des aiguilles (aiguillier).

    breya: larmoiement.

    brokete: petit morceau de bois.

    brostion: moignon; appendice.

    buké: têtu, buté.

    cafroyaedje: frottement répété.

    cahûle: tête, ciboulot.

    calinreye: méfait.

    canler (v.tr.): rapporter (des médisances).

    catiaedje: chatouillement.

    cawoûte: courge; aussi: tête.

    cayet: chose; des cayets d' cwårs: des affaires d'argent.

    cobén: 1. parfois, régulièrement; 2. (en fin de phrase) même.

    celure: cellule; sovnance des celures: mémoire cellulaire.

    ciddé-shuvant: ci-après.

    c(o)djåzer: calomnier, diffamer.

    c(o)dujhance: conduite, comportement.

    coir: corps.

    coixhe et bôrinnes: coups et blessures.

    colé: collier.

    copete-modele: top-modèle

    copleu-aidant: collègue, collaborateur.

    côre: bâton de noisetier.

    côrî: noisetier.

    coschirer: gaspiller; coschirer l' shijhe: passer la soirée.

    costindjes: frais, coûts.

    c(o)taper; si ctaper: se débattre.

    cotche: "kot", petite chambre.

    cou dzeu cou dzo: sens dessus dessous.

    courcer; si courcer: se fâcher, se courroucer.

    coûtchantresse: occidental.

    covresse: poule couveuse.

    coxhe: 1. branche; 2. cuisse.

    cråne: fameux, excellent, parfait.

    crawyî: serpenter.

    crombe: tordue.

    cronzoxh: vertèbre.

    cwanses; fé les cwanses: faire semblant.

    cwårtî: section.

    dandjreus: probablement.

    dår: lance, dard.

    dårer (si ~): se jeter, se précipiter.

    ddja: déjà (après voyelle); ni s' ritrovèt ddja: ne se retrouvent pas.

    dilérinnmint: latéralement.

    d(i)mani: rester, demeurer.

    disboctaedjes-raboctaedjes: démontage et remontage.

    disbrôler: démanteler.

    disdjune: rupture du jeune.

    disdut: scandale.

    dislaxhî (verbe): libérer.

    dislaxhî (adj.): indépendant.

    disminbridjî: désarticuler.

    disshonner: désassembler, désagréger.

    diswalper: déballer.

    d(i)zingnî: décimer.

    d(i)zi: orvet.

    djin: les djins: les gens, si mete a djins: s'intégrer; ene djin: une personne; li djin: la population; li djin d' l' Islam: la population musulmane.

    djindåre: gendarme.

    djon cour: dimorer a ~: jeûner.

    docsiner: tapoter.

    dôlêye; fé poirter l' dôlêye: faire endosser la responsabilité.

    dreslete: petite armoire.

    dzi: v. d(i)zi orvet.

    ebridlés ouys: yeux bridés.

    ecramireye: imbroglio.

    egoler: ingurgiter.

    egrossiaedjes: injures.

    emidjôler: envoûter.

    éndjolreye: hardware (matériel informatique).

    enute: aujourd'hui.

    epotchter: empocher.

    erote: mete en erote: initier, faire démarrer.

    escoursi: démarrer.

    eterprijhe: entreprise; pitite eterprijhe a s' boûsse: P.M.E.

    etertinance: maintenance.

    etinde: entendre; s' etinde come deus lives e l' avoenne: bien s'entendre.

    etire: entière; båshele etire: fille vierge.

    etiristé: virginité; papî d' etiristé: certificat de virginité.

    etrevén: circonstances.

    evoyaedje å lon: mission lointaine.

    ewalpeure: enveloppe.

    faflouxhe: vulve.

    fayé: minable, lamentable, pitoyable.

    femreye: femme.

    fer: intensément.

    fok: seulement

    forfroyaedje do mimbe omrin: masturbation.

    forletchaedje: léchage incongru.

    fråjhûle: fragile.

    franc, franke: qui n'a peur de rien.; franke come Batisse: avec beaucoup d'assurance.

    furlander: gaspiller.

    fwait: fait, délit.

    gåce: garce, putain.

    gnognot: désuet.

    hamtea: hameau.

    haner: haleter.

    hanete: nuke.

    harbouyî: gratter, trimer

    harloucrale: mandragore.

    harote: traînée (putain).

    håsse: aveur håsse: avoir envie.

    hatche et matche: leyî hatche et matche: v. leyî; metou hatche et matche: dans un désordre indescriptible.

    hatrea: cou.

    hawea: petite houe.

    hinêye di foumire: bouffée de fumée.

    hisse: panique.

    honteusté: pudeur.

    hozete: leyî la ses hozetes: mourir.

    kinete: vulve, petites lèvres.

    låvå: là-bas.

    lérece: annexe.

    leyî la hatche et matche: abandonner lâchement.

    maclote; toumer di s' maclote: s'évanouir.

    macrea: sorcier.

    macsådaedje: violences.

    mådjuster: profeseur.

    måfjhant: malfaisant, nuisible.

    måke: marque, trace.

    maker: assomer, frapper au visage.

    maltoner: grommeler

    mandaye: homme à tout faire.

    manni: salir.

    marieu: candidat au mariage.

    marone-djine: pentalon djeans.

    måsgrognî: grommeler.

    måvler; si måvler: s'emporter.

    måye: mâle.

    mimbe omrin: membre viril.

    mo: très, bien.

    monter a sminces: s'emporter.

    moudreu: meurtrier.

    moudri: occire.

    mwaijhixhmint: mécontentement.

    naivyî: naviguer.

    nenè: sein.

    nodeur: odeur.

    noer: noir; noerès cotes: magistrature; noer ouy: œil au beurre noir.

    noret d' tiesse: foulard; noret d' taxhe: mouchoir.

    nucrê: nœud, tubercule.

    nuk: noeud.

    nuteye: durée de la nuit.

    onglete: sabot (de vache).

    Orobete: grimoire des sorciers.

    : pieu; mete so pås so fotches: engendrer, créer.

    påjhûlmint: paisiblement, tranquillement.

    paker: conclure un pacte.

    pamon: du côté de chez.

    pår: vraiment.

    parint: parent; parint al cwatrinme botnire: parent éloigné.

    passer: aussi: trépasser.

    pates d' åwe: joues plissées.

    pepion: clitoris.

    petchî: péché.

    pete u vesse (aveur todi ~ ): être d'un tempérament maladif.

    petriyî: crépiter.

    pî: sol pî sol tchamp: immédiatement.

    pindant: versant (de colline).

    podbon: 1. (adv.) en réalité; 2. (substantif) réalité.

    poes d' souke: pois chiche.

    poirt: port.

    polance: pouvoir.

    popene: poupée

    potêye; dischovri l' potêye: découvrir le pot aux roses.

    pratike (fém.): client

    priyesse: prêtre.

    rabodrou: trapu.

    raecinêye: racine.

    ramdinne: ramadan.

    rascråwe: catastrophe

    rastina: retenue.

    rasta; èn pont aveur di rasta: ne plus tenir en place.

    rastena: retenue.

    ratna: retenue

    ravôtyî: recouvrir, envelopper.

    rayire ås maladeyes: racine médicinale.

    renairi ; si renairi: se redresser.

    rendaler: y aller à nouveau d'une répartie.

    reschandi: réchauffer.

    respet; so vosse respet: sauf votre respect; si vous me permettez ce langage cru.

    retrôclé: retiré, qui reste dans son trou.

    rewoeyî: réveiller.

    r(i)bouteu: guérisseur.

    r(i)ceprece å moteur: tronçonneuse.

    r(i)cwestaedje, r(i)cwesse: requête; ribouter li rcwesse: rejeter la requête.

    r(i)cwesteu(se): celui (celle) qui présente un requête.

    r(i)dinguer: frapper.

    r(i)lôner: rosser.

    ringoter: battre.

    r(i)mwaistri; tot s' rimwaistrixhant: en retrouvant son contrôle de soi.

    r(i)schaper; si rschaper: faire une pause.

    rôlea: ici: diplôme; poirteu d' rôlea: diplômé.

    rôti: ridé.

    sabaye si: c'est à se demander si.

    sapinse: selon, d'après.

    saeyea: seau.

    schafyî: ici: assassiner.

    schålance: hiérarchie.

    schålon: échelon; tribunå di prumî schålon: tribunal de première instance.

    scherpiner: gratter, trimer

    schî: soc.

    schiele: écuelle; les schieles: la vaisselle.

    schipe ; a schipe: à peine.

    seur ; 'L est seur: aucun doute.

    shijhe: soirée, veillée.

    s(i)barmint: effarement.

    s(i)brognté: échardé.

    s(i)colaedje; les scolaedjes: la scolarité.

    s(i)cribanc: pupitre.

    s(i)fwait: 1. pareil. 2. fameux, terrible.

    s(i)keter: se rompre.

    s(i)kepyî: 1. naître, 2. né.

    s(i)piyî: casser; sipiyî l' manaedje: tout casser.

    s(i)plincant: serrant.

    s(i)poûle: aventure, épopée.

    s(i)tadje: stage.

    s(i)tadjresse-après-ses-scoles: stagiaire post-diplômée.

    s(i)tamonêye: mangeoire.

    s(i)tamper; si stamper: se lever; si stamper d' on lan: se lever brusquement.

    s(i)tater: arrêter.

    s(i)titchoe: appendice.

    s(i)tofer: étouffer.

    s(i)tombyî: exciter.

    s(i)trénde: étreindre, serrer.

    sô 1: saoûl.

    sô 2: sou; nén honteus po on sô: pas du tout gêné.

    socter: somnoler.

    sonk: sang; si sonk n' a fwait k' on toû: elle a été profondément choquée.

    sordjoû: imposte.

    tatler: bavarder.

    taye: blouse.

    tchaire djus: tomber.

    tchåspougnaedje: palpation, manipulation intempestive, tripotage.

    tchike: ici: bille.

    tchipta: sifflement des bronches.

    tchivroû: chevreuil.

    tchôcmwår: cauchemar.

    tchôd; tot frexh di tchôd: tout en sueur.

    termene: période.

    timpli: tempe.

    tinkyî: tendre, aussi: bander, arriver à l'érection.

    tocoe: brasero.

    toursiveusté: machiavélisme, félonie.

    traitaedje: insulte.

    tuzance: culture.

    tuzer: réfléchir.

    u: ou

    udonbén: ou bien, ou alors.

    ustireye: matériel.

    uzance: coutume.

    vedje: baguette.

    yebe ås maladeyes: plante médicinale.

    zinglant: cinglant, douloureux

    zônigne: quartier industriel.


    Mots étrangers.

    Azrayil: Azraël: ange de la mort, chez les Musulmans.

    Crimski Gori: (en russe: montagnes de Crimée): principale chaîne de montagne de la Crimée

    diavouchca: camarade (femme) en rûsse.

    Kiyev: Kiev.

    Oucrinne: Ukraine.

    Tatåre u Tatårresse: (femme) tatare.

    xhanat: khanat, principauté d'un khan, sorte de prince, fort indépendant, sous l'empire turc.


    Quelques syntaxes wallonnes originales volontiers employées.

    Suppression du pronom personnel sujet:

    Avént minme fwait martchî avou l' acwariom di Sebastopol (ils avaient passé contrat…)

    I boutnut l' feu al gregne et i vôrént fé poirter li dôlêye å cinsî pask' aveut fwait do feu e si tchminêye (… parce qu'il avait fait du feu…)

    Placement de certains adverbes (la, låvå) entre l'auxiliaire et l'infinitif.

    Ele poleut låvå aprinde a-z ovrer dins ene ekipe. (Là-bas, elle pouvait apprendre…)

    Possession inversée.

    Vera si mame: la mère de Vera.

    El vårlet ses djins: la famille du domestique.

    Coordination avec «et s' » (latin "et sic")

    Li moudreu ni s' catche nén di s' crime et s' si leyî apicî des djindåres.

    Et s' si reschandixh-t ele, mi tiesse (Et elle se réchauffe, ma tête).

    Adrovires:

    C' est vos k' i fåt ki soeye l' ameteuse: c'est vous qui devez être l'accusatrice; il faut que ce soit vous l'accusatrice.

    Dobès rfondowes.

    Articles devant des prénoms:

    Tot stombiant li Sefica : En excitant Sefica.

    Pronom complément placé devant l'auxiliaire:

    Elzès vou dj' aler dispierter ? ("Veux-je" aller les réveiller; Faut-il que j'aille les réveiller)


    Quelques formes conjuguées difficiles.

    ît: du verbe esse à l'imparfait (conjugaison alternative régiolectale): il était.

    ra: du verbe raler à la 3e personne du singulier de l'indicatif présent: il va à nouveau; ça lyi ra mî stî: elle (il) a à nouveau été mieux.

    soeye: du verbe esse à la 3e personne du singulier du subjonctif présent: qu'il soit.

    tcheyou participe passé di verbe "tchaire" (tombé).

     

     


    (Back homepage Louline Voye) Hay ervoye so l' pådje divantrinne da Louline Voye.

     (Back textes Louline Voye en wallon commun) Sicrijhaedjes da Louline Voye fwaits u redjårbés e rfondou.

    (homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.

    (Back) Hay ervoye al mwaisse-pådje


    Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu. On les pout rcopyî et redjårber tot rahoucant l' adresse did so les fyis.

    Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Reproduction et adaptations autorisées en citant la source Internet.