Jean-Marie Kajdansky, poète picard, traduit en wallon.

Jean-Marie Kajdansky, fijheu d' rimeas e picård, ratourné e walon.

 dierin rapontiaedje - last update: 2005-01-28.

Dressêye:


(Tournante del Nateure).

 

les foyes si remonçlèt

s' etaslèt siconte di n' ene l' ôte

 

et prinde li coleur

li nodeur del tere

 

long pourixhaedje

on-z ôreut zûner ene moxhe

totafwait va do cou

 

ele nourixhèt l' tere

po ds ôtès ameurs

 

el vint d' France

ramoenne el bontins

 

gn a ddja do vete

åd dibout des coxhes


(Après l' plouve)

 

après ene nouvinne

di plouve a saeyeas

a grossès bouyetes

nûlêyes a baxhe-dos

botes et cabans

 

rodjès taetches

des fleurs di pavwer

pattavå les rgons

côps d' pougn

hinés al djaive do cir


(Muchiete å siermint)

 

el muchiete å ptits papîs

messaedjes da leye

 

les trôs et les bosses

les tidjes et les trîxhes

mi moennèt a l' ônoe.

 

dj' a l' åbe e mi oraye

li coleur do vint

 

çou k' el djonkea raconte

li ciddé des raecinêyes

 

li tchant d' oujheas

dins les påtes di l' esté

 

on boket di t' pea

èn eclôs fok a deus

 

ti m' as prometou

on-z a djuré

 

twè et mi

come pwin et boure.


(hapeu d' fruts so l' åbe)

 

Puns d' copete et capindous

Des åbes plantiveus

Tcherdjîs a tos les diales

 

Nou tchén, nou cinsî

 

Nosse boure, il est fwait

Deus taxhlêyes di djaeyes

Et on satchea d' puns

 

Al håye di spenes

Å fis d' ronxhes rancuneus

Il a coschiré l' djambe di s' marone


J.M. Kajdansky, divins Loyins, S.L.L.W., 2001 (rimas scrîts e picård di Wiyére, rimetous cial e rfondou walon).

Les tites sont radjoutés på ratourneu.

Traduction française: Voir l'original en picard (S.L.L.W.).


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.