Textes en wallon normalisé sur l'Algérie

Sicrijhaedjes so l' Aldjereye (e rfondou walon)

 dierin rapontiaedje - last update: 2005-06-04

Dressêye:

Prezintaedje do payis so Wikipedia

Gaztaedje:

Belès letes:

 


Itto Ukemmu

Itto Ukemmu (It' to Oukëm'mou), c' est ene djonne comére aldjeryinne, ene Kabile, po-z esse pus djusse. Si ome, li Flipe Jhôfrai, k' est bråmint pus vî k' leye, il est indjenieur forestî. I dmorèt a Djerbaifwè, ene cinse ritirêye sol grand-rote inte Ricogne et Libin. Li prumî boket di ç' rîlêye la a stî scrît å moes d' octôbe 1993. Ci deujhinme boket ci n' est nén aloyî å prumî.

On l' saveut ddja bén, k' " il " arivént. Les ptits yerdîs avént shoflé l' novele di crestea a crestea, a pårti del Cråye-ås-Sorcires.

Çou k' i lomént li Cråye-ås-Sorcires, c' esteut ene fonde schavêye ki sierveut d' bône a leu payis d' tienes, cwand on vneut del Grande Plinne atot shujhant l' Aiwe-di-Låresse.

" Zels ", c' esteut les sôdårds d' Aldjî, avou deus otomitrayeuses Sicorpion, totes nouves apoirtêyes di Turkeye. On saveut co bén k' i n' vinént nén po tchanter l' magnificât, et ki l' fossî åreut d' l' ovraedje al nute, et k' i gn åreut des femes et des efants ki tchoûlrént.

" Mins pocwè k' c' esteut après nosse måjhon k' i nd avént ? ", k' i s' aveut ridmandé co traze côps Itto Ukemmu. Nosse pére ni fjheut nén avou les Bårbous do FIS, portant. Mågré k' c' esteut èn ome foirt rilidjeus, il aveut todi dit ki l' Bon Diu n' aveut jamwais dné al Djin li droet di touwer ene ôte djin e s' no.

Mins, po dire li vraiy û çk' il est, leu pére tapeut sol dos des militaires d' Aldjî, avou. Ces djins la avént disploumé l' payis. I n' les leyént nén cåzer leu lingaedje amazir (li " berbere ", sapinse k' on dit avår ci) et scafyî tos les poyous, sins dmander ni cwè ni kesse.

Djustumint, li pére da Itto, c' end esteut onk, la, lu, d' poyou. Il aveut ene grande noere båbe ki t' n' åreus yeu dit Djézu Cri. Cwantes côp k' on lyi aveut ddja consyî del raezer ! I nel pretandeut nén. Si on n' a minme pus l' droet di wårder ses poys û çk' on vout, end aleut i, ostant rployî bagaedje d' on plin côp.

Les sôdårds avént bouxhî a l' ouxh, djusse come po dire. Ca dvant k' on n' euxhe oyou l' tins d' l' aler drovi, l' otomitrayeuse sibeuleut li grande poite avou li ptit ouxhlet, a les spiyant a meye bokets. Et cwate sôdårds abroként dins l' cour divintrinne. Nosse pére esteut astampé å fén mitan del pavêye, droet come èn î. Il esteut avou s' tchaplet al mwin, ki djheut ses priyires. I rwaiteut les djonnes sôdårds dins les ouys. Ces-t ci n' ont fwait ni ene ni deus: Les mitrayetes ont chlaké les cwate eshonne, dins on derô d' tos les diâles. Li vî ome s' a aflaxhî djus, neyî dins ene basse di song. C' est a ç' moumint la ki l' mwaisse-sôdård a-st arivé. Il a dmandé a nosse mére, e mostrant nosse pére: " Kî k' c' est, ô, ci-la? " Nosse mére, come sote di vey k' i l' avént touwé sins sepi kî çki c' esteut å djusse, a dåré al goidje do mwaisse-sôdård, et s' lyi dgreter tote la figueure.

Nozôtes, les efants, dj' esténs dins l' tchambe lérece, avou nosse grand-mére. Mi, (dj' aveu dijh ans adon), dji rwaiteu l' sinne pa ene bîleure di l' ouxh. Dji voeyeu k' i mwaistrijhént nosse mére, mins i n' avént nén l' air del voleur touwer. A on moumint dné, gn a onk des sôdårds k' a-st avizé l' ouxh del tchambe lérece. Mi, dj' esteu aclawêye di peur et d' angoxhe. Nosse tchén esteut alaxhî djusse divant l' ouxh; i s' a metou a hoûler l' moirt. Li sôdård a tiré ene chlakêye di bales e l' air. Vo l' la ki va drovi l' ouxh ! "

Itto Ukemmu s' rewaye, tote fene frexhe di tchôd, dins li ptite måjhon d' Djerbaifwè ki sn ome a rassonré come on palijhea. C' est l' cwantrime côp k' ele fwait ç' tchôde måke la! Elle årè co surmint boerlé on bon côp e s' rewayant. Mins, ele nel såreut waeranti. L' ome ni s' a nén rewayé, lu, todi. I n' pôreut nén valu, avou tos les catchets po doirmi k' i prind !

Et portant, gn a vormint åk ki hoûle dins li ptite rabôre, ene sôre di hangård k' il ont padrî l' måjhon. Ki hoûle u ki pîle, ti nel såreus ddja dire å djusse. Itto n' est nén trop seure. Cwand on-z a cnoxhou li guere dijh ans å long - et ene guere civile, co bén, li pus pire di totes -, on n' sait adurer d' ôre on brut nén come èn ôte, sins è cnoxhe li provnance.

Vo l' la ki rassere ses tchveas avou ene sôre di hålete, a môde did la-drî. Ele met ene viye marone di tirtinne, li cene k' ele va å bwès avou. (Si plaijhi, c' est d' aler avou sn ome fé les pårts di bwès, avou li hepe et li tronçneuse. El fåt vey, målereus, twè, riceper les tronces, tcherdjî les gros rondins, rifinde les schinetes et-z aspougner les grossès usteyes di bokion. Come èn ome. Et co mî k' bråmint des omes k' i gn a).

Itto s' rimousse, di dju, pu mete on gros cazavek di trakeu - on est å moes d' fevrî, et l' solea a loû so l' åté del tchandleuse! Ele poujhe padzo l' lét et apicer li calachnikof.

Dispu k' ele a fwait do maki avou ses frés, ele ni s' såreut adoirmi sins si " cala-bouxha " - c' est come ça k' ele lome si fizik-mitrayeuse.

Ene " cala-bouxha ", c' est on pô come on fal, mais bråmint pus broxhire. Vos l' poloz eterer dins l' såvion et li rpasser cwire deus moes après, ele est co todi presse a tirer.

Itto, avou si cala-bouxha dzo l' bresse, dischind les montêyes sins fé do brut, mousse pal cåve, rimonte li ptite schåle ki dene sol rayire, passe på corti et, a baxhete, court disk' å drî do rabôre.

Li hoûlaedje, u l' pîlaedje infén, ni s' a nén aresté. Mins ça n' a nén l' air d' esse des voleurs, u des cis ki vénrént a må, ca tenawete, on-z ôt on roumdoudoum, come si ene biesse randaxhreut dins les fagots et les plantches ki sont dresseyes siconte do meur.

Fele come on dzi, Itto drouve l' ouxh do rabôre, et li rclôre seyance tinante. Li pîladje s' arestêye comme par enchantement. Itto ôt ene biesse ki hane dins li noereur.

Elle a pôzé djus li cala, et apicî on cran d' aret. On n' sait jamwais, ki ç' sereut on tchén araedjî. I gn a åk d' ascwati padrî ene rîlêye di paxhons d' park. Ene biesse pus ptite k' on tchén, mais pus grosse k' on tchet, avou deus ptits vetes ouys ki lurtèt dins l' noer.

Itto prind li toitche, et loumer après. Cwè çki c' est bén d' ça po åk ? Ça a ene grijhe coleur, todi.

Li biesse rimowe. Ele a ene grande longowe cawe.

- Por mi, c' est on djonne di rnåd, dit-st ele. C' est Flipe ki l' årè ramoenné a l' anuti, et l' mete dins l' rabôre.

I n' s' avént nén veyou divant d' aler coûtchî, paski lu, il î va tot yeure, duviè les dijh eures. Leye, enute al nute, elle aveut s' cours di djibotigne (c' est come ça k' ele loumèt l' areyobic) avou les femes di Libråmont. Ele n' a rarivé k' sol côp d' onze eures et dmey, meynute.

Ebén, dit-st ele, c' est co on bea côp dlé on laid. Mi ki conteut ddja k' c' esteut les sôdårds da Ben Marqa ki vnént cweri après mi disk' avår ci !

Mins ele tuze: cwè çki Flipe vout fé avou ça, taiss, lu ? On djonne di rnåd, est çki c' est aclevire, hê, ça?

Ele va disk' al coujhene et prinde ene djate di laecea et on ptit boket d' tchår. " C' est po Ouchene, dit-st ele.

Ça n' aveut nén trinné pol pitit rnåd esse batijhî !


Lucyin Mahin, 1995.

Tecse lî å cåzaedje di Glaireuze (måss 1996) so les scrijheus do Ban des Libins.


Cours di mames a rvinde

(waerantis kernaxhîs pår !)

Anieta-Anissa Ben Mbarki-Swaelen aveut håsse di doirmi. Li djournêye aveut stî mo strindante. Vola èn an petant k' il avént vnou touwer si deujhinme valet, Sayid. Ås aireus do djoû, avént vnou cabouxhî a l' ouxh come des araedjîs. Il avént metou des håres di policîs, onk di zels avou les båretes di cmandant d' brigåde.

" - Sayid est la ?

- Dji m' vos l' va cweri ! " aveut ele respondou.

Sayid aveut rivnou e permission po ene samwinne, seulmint dispu li djoû di dvant, et vola k' i l' rihouként ddja. Enfin ! C'est la vie.

Biesmint, ele n' aveut nén rcloyou l' ouxh padrî leye. Li tins d' aler rewayî Sayid, estént a cénk divins l' måjhon, deus avou des pistolets, deus avou des calachnicofs, et onk avou ene grande blanke cote, sins fizik, don, lu.

Li Sayid, ki doirmeut come on taesson après troes samwinnes di siervice cåzu djoû et nute, n' a nén yeu l' tins di poûsser ene tchipe.

" - Ci n' est rén, da, vos, nosse dame, a-t i co dit li blanke djalaba: c' est djusse po on ptit kessionaedje. Après, dj' el rilåtchrans. "

Leye, ele saveut ddja bén k' i n' rivénreut nén. Ele li saveut bén paski, on cour di mame, ça sait totafwait; ça sint totafwait.

Si seulmint i l' årént yeu racloyou dins ene radjîsse u l' ôte, tot rawårdant èn ôre d' onk di pus hôt. Si seulmint si pus vî valet Mohamed - k' esteut èn islamiveus, don, lu - n' åreut nén yeu stî al piole pol moumint. Ele l' åreut voyî amon les pareys a lu, cåzer avou zels po fé dislaxhî si fré.

Mins Mohamed esteut å prijhon. Et les cis ki vnént di miner Sayid evoye, i n' alént nén tchicter. I l' alént cbouter disk' a on wache tchamp, et lyi foute ene bale dirî l' oraye. Sins eterogatwere; sins djudjmint. Dandjureus po rvindjî leus soçons k' avént stî dischindous cwand les policîs - et Sayid dazår avou zels - avént restelé les tienes del Mitidja, li cwénzinne di dvant.

**********************************

La èn an did tot ça ! Èn an a braire, a s' dislamenter et a taper al diloujhe. A ndaler tchoûler sol tombe da Sayid. A waitî d' aveur on passe-avant po ndaler vey Mohamed a l' amigo et lyi mostrer si valet, Anass, on påpåd di shijh moes, k' i n' aveut ddja måy veyou. Portant, i n' ti fåt nén rovyî ces deus ci, k' ele s' a dit Anieta.

Ces deus la, c' est li djermale k' elle a yeu les dierins, des rtrovés, sapinse k' on n' dit, Hassan et Hasna, valet et båshele.

Come leus ptits bruns ouys avént loumyî, ersè al nute, cwand ele lezî aveut splikî ki, å payis di leu grand-pére di Beldjike, dimwin, c' esteut Sint-Nicoley. Et k' elle aléve priyî li Bon Diè po ki l' Grand Sint vnaxhe fé on tour disk' a Blîda et lezî apoirter ene djodjowe. Mins k' i dvént, po ça, mete leus solés dirî l' ouxh d' intrêye. C' est la ki l' Bon Sint lezî aléve vini passer åk.

" - Cwè vloz ? aveut ele dimandé.

- On nitendo ! k' il avént respondu ambedeus, cåzu e minme tins.

- Et s' i n' end a puch, vôrîz ostant ene popene, ô, vos, Hasna ? Et vos ene pitite djipe cwate-cwate, ô, vos, Hassan ?

- Oyi, dj' inme ostant.

- Mi eto ! "

Nén målåjheys po deus sôs, mes nozés. Nén todi come leus cuzéns et cuzenes di Fexhe, ki rwaitént li catalogue da Christiaensens, et dire platkizak: "Dji cmande tot l' catalogue ! "

Pôves pitits roufions. Ké binåjhes k' il alént esse dimwin ! Ele si rafieut ddja di les dispierter, tote ewaerêye, et lzî dire: - Serbi, serbi, ajiu tchufu: Sinteclåss dâz, Sinteclåss dâz. (Abeye, abeye vinoz vey, Sint Nicoley a passé, Sint Nicoley a passé)

Sinteclåss ! C' esteut onk des mots flaminds k' elle aveut wårdé di si Limbork wice k' elle aveut skepyî. Dispu k' elle aveut cnoxhou si ome a Lovin, et hanter avou lu, i cåzént francès. Cwand aveut-st arivé a Blîda, ele s' aveut metou a l' arabe. Ele l' aveut spotchî sacwantès anêyes, mins asteure, ele li chprecléve haut la main, come ene Aldjeryinne di sto.

N' elzî åreu dju nén dvou aprinde li flamind ? k' ele si dmandéve dins leyeminme, tot cwerant a s' essocter. Nozôtes, les efants di may 68, nos n' croeyéns nén ås ptitès culteures. Ni si ome, ni leye. C' esteut li rok-muzike, li hachich et l' inglès pattavå - li francès po ls Aldjeryins.

Portant, dispu sacwantès anêyes, ele comincive a l' ricåzer ene miete, li flamind, avou ses deus royteas. Si ome ossu, il aveut rtrové si lingaedje berbere - amazir, k' on dit: c' est pus politicmint comifåt !

Ele s' aveut dmandé pocwè, o cminçmint, k' ele aveut tot d' on côp yeu l' misse di rdjåzer li lingaedje di si djonnesse. Asteure, ele li saveut bén: s' i gn åreut nén yeu Sinteclåss, ele ni sereut nén a sorire, ci nute ci, divant leye fé chlop...

Et come ene pitite crapôte, ele fijha-st ene priyire å Grand Sint, et lyi dmander di mete ene ahote å bardôxha ki l' Aldjereye conoxheut dispu totaleure shijh ans. On brixhôdisse k' aveut moudri si cour, eyet li cour di tant d' ôtès mames come leye, pattavå l' payis.

- Kî vloz ki wangne ? lyi aveut i dmandè on gaztî francès do "Monde", la deus ans did ci, adon ki Mohamed esteut co dins les makis, et Sayid dins les foices sipeciåles siconte-terorisses.

Ele n' aveut nén respondou. Ene mére pout ele tchoezi inte ses deus valets ? Gn aveut i nén ene ôte rexhowe a mitan-voye, ki di s' eterzigouyî inte frés del minme raece, del minme rilidjon ?

Et si Hassan et Hasna, dins dijh ans did ci, tchoezixhént onk on costé et l' ôte, l' ôte ?

Nonna, k' ele pinsa Anieta-Anissa, tot d' on côp rapåjheye. Ci djermêye la årè viké tote si djonnesse dins les waeraxhreyes. I vôront k' ça finixhaxhe. Sins wangneu ni pierdeu, mins k' ça s' arestaxhe !

...Po rapåjhter, al fén, tos les cours des mames d' Aldjereye, k' ont ddja stî trop lontins pår digrawtés.


Lucyin Mahin, 1998, nén co eplaidî [inédit], deujhinme pris del prôze al Bate del Marlagne 1998.

 (Back thème mai) Alans rzè sol pådje do mwès d' may.


Grandès waeraxhreyes amon des ptitès djins

 

I.

Ene sakêye potêye di fleurs

Ki l' efant dessine asteure

Si s' live di coloriaedje

Mi rapinse, li låme å keur,

Li yêrdî des Rodjès Hôteurs

Ki croyleut ses dessinaedjes

Sol fali...

Sol fali, sol falijhea.

Un misérable pot de fleur / que l'enfant dessine maintenant / sur son livre de coloriage / me rappelle, la larme au coeur / le pâtre des Montagnes Rouges / qui dessinait à la craie / sur la falaise / sur la falaise, sur la petite paroi rocheuse.

II.

On coporå Trazignî ;

Des ratchatchas sol cayî

Ki lyi bårèt s' vizaedje,

Ça m' ratuze, li låme al misse,

Li grand flandrin pår djivisse

Ki boerleut ses boignes messaedjes

Sol bati...

Sol bati, sol batijhea.

Une sorte de Caporal Trésignie ; / des gribouillis sur le cahier / qui lui barrent le visage, / cela me rappelle, la larme à la rate / le grand olibrius, terriblement imbu de sa personne / qui gueulait ses conneries / sur la place publique / sur la place, sur la petite place du village.

III.

Li tchet ki ståre li potêye ;

Des zigzonzeces tchaborêyes

Pattavå l' payizaedje

Mi rminbrèt, li låme å vinte,

Les cis k' on lzî a trawé l' vinte

Et ki pindèt come des saetchs

Sol pali...

Sol pali, sol palijhea.

Le chat qui renverse le pot de fleur / des gribouillages qui barbouillent / tout le paysage, / me rappellent la larme au ventre / ceux qu'on a embrochés / et qui pendent comme des sacs / sur la palissade / sur la palissade, la petite palissade de planches.

IV.

Li fleur k' est fene cafroyeye

Sol foye tote cafougneye

K' on-z a foutou å batch

Mi rassondje, li låme a l' ouy,

Li comére ki, come ene trouye

I foircént, pouris såvadjes,

Sol corti...

Sol corti, sol cortijhea.

La fleur qui est entièrement froissée / sur la feuille toute chiffonnée / qu'on a mis au bac / me rappelle, la larme à l'œil / la fille que, comme une truie / ils violaient, espèce de barbares! / dans le jardin / dans le jardin, dans le jardinet.

V.

 

... Et les ôtes pitites båsheles

K' il ont coûtchî dzo les seles

Dins l' camion a blindaedje

Et k' il ont rpris avou zès

Viè leu radjîsse emé l' bwès

Po les wårder come ostaedjes

Dins l' fayi...

Dins l' fayi, dins l' fayijhea.

Et les autres fillettes / qu'ils ont couchées sous les sièges / dans le camion blindé / et qu'ils ont emmenées / dans leur refuge au milieu du bois / pour les garder comme otages / dans le bois de hêtre, / dans la hêtraie, la petite hêtraie.

VI.

 

... Ki motoit dmwin u après,

Les dints e l' air, on rtrovrè

Assingntêyes a leu goidje ;

K' årént seur sofrou mårtir

Pask' elle estént co etires

Disk' å djoû d' leu fortchôcaedje

Sol peri...

Sol peri, sol perijhea.

Que peut-être demain ou après-demain / on retrouvera, gisantes, / la gorge ensanglantée / après avoir certainement souffert un calvaire / parce qu'elles étaient encore vierges / jusqu'au jour de leur viol / sur la rocaille / sur la rocaille, sur le petit terrain rocailleux.


Divins: Singuliers, 1 / 1998; eto divins: La Dépêche de Wallonie (3/1998), dins l' Calindrî 1999 UCW, eyet divins: Qué walon po dmwin ?, Ed Quorum, 1999;

 CD di "Scrijheus d' Årdene".


Les émeutes en Kabylie 2001: un "remake" di printemps berbère ?

Bontins cabile 2001 : Li dj'-end-a-m'-sô del djonnesse aldjeryinne.

Ça fwait ene hapêye ki dji shû [suis] d' tot près li politike aldjeryinne. Ene des prumirès coferinces ki dj' a fwait e " walon did dimwin ", c' esteut a Nameur, priyî pa Châle Massaux, dizo l' tinme " Aldjereye 1995, cwè çki c' est d' ça po on disdut ? "

Dispu don, li disdut e kession n' a nén staté, et m' a co fwait rprinde li pene po scrire sacwants bokets. Des come Ito Oukemmou, Grandès waeraxhreyes amon des ptitès djins, eyet Cours di mames a rvinde, sont dins les cis k' dj' a meyeu di rlere. On n' a ki l' bén k' on s' fwait.

Dji n' a måy djåzé des Cabiles, les Berberes d' Aldjereye, Djans ! Cåzans ndè.

Li lingaedje berbere u amazir est ene troke di pårlers, k' on n' sait nén trop edou classer (come li basse), k' on cåze des Iyes Canareyes disk' a l' Libeye ey el Bijhe do Tchad, wice k' il ont minme èn alfabet da leur, li tafinaxht.

Mape des lingaedjes amazirs: les Cabiles (vete et rodjès taetches å mitan) sont les pu avancîs dins l' ehåyaedje politike.

Po dire li veur, gn a k' les Berberes d' Aldjereye, les Cabiles, k' ont-st on pordjet di rfondaedje et d' ehåyaedje [normalisation] di leu langue avou ene såme [but] åjheye a mete noer so blanc : ki l' amazir divegne on lingaedje oficire e l' Aldjereye, astok di [à côté de] l' arabe.

Po rclamer leus abondroets linwistikes, les cis d' èn Aldjeryin so troes, il avént roté e bontins 1980 dins les grandès veyes del Cabileye. Pol prumî côp, adon, li police aveut tiré so les djins. Målawoureuzmint, c' est çoula k' aléve divni l' alaedje [coutume] dins l' politike aldjeryinne.

Ça fwait ki l' deram di 1980 fouri lomé "li Bontins berbere" sol cogne do bontins d' Prague, di 1964. C' esteut rwaitî come ene pitite revolucion ki les Berberes rifiestèt tchaeke anêye å 20 do moes d' avri.

Eto, vint-ey-èn an après, li 20 d' avri 2001, on-z a rprin les minmes eyet ricmincî. Paski les policîs di Tizi Ouzou avént dischindou d' frexh sonk [de sang-froid] on djonnea, divins on comissariat, les ôtes sicolîs ont scheté l' barake, di tot çou ki rprezinte li govienmint: måjhon-comene, locås des pårtis "robete-di-croye" [partis inféodés au pouvoir], evnd.

L' etermint do gamén touwé pazès policîs a Tizi Ouzou.

Les berdôxhas [troubles] on fwait di 60 a 100 moirts, tos djonneas ki les policîs on saetchî [tiré] di sanfroe sor zels.

Ni Bouteflica, li prezidint, ni l' minisse di l' Interieu n' ont striyî les orayes [fait des reproches] al Police, dins les spitchs k' il ont vnou fé al bawete [petit écran] li 30 d' avri 2001. Djusse lomer ene "comission d' inkete". Come les dijhinnes di "comissions d' inkete" k' on-z a metou so pî po sawè cwè sol moudraedje [assasinat] do prezidint Bou Diaf, les djins disparexhous motoit zigouyîs pa l' årmêye, et hay vos nd åroz. Ces comissions la sont rimpleyes di grete-papî. On côp so deus, i n' rindèt nén ddja leu rapoirt !!!

Ladso, li pårti berbere moderniveus da Sayid Saadi s' a rsaetchî do govienmint. "Dji n' m' ashid pus dilé des cis ki tirèt so les djins d' leus djins, ô, mi " a-t i dit, sins halkiner [sans détours] li Sayid Saadi.

L' ôte pårti amazir, li FFS da Hossine Aït Ahmed, a houkî ses djins po on rotaedje a Aldjer li 3 d' may 2001. Dijh a trinte meye djins ont vnou boerler leu raedje disconte d' on govienmint k' a touwé leus efants.

Sins disdut sins distrujhaedje ! Po on côp ! Les policîs les tnént e gougne [tenaient à l'œil], mins did lon. Gn a yeu nol apougnaedje ni capougnaedje [aucune échauffourée].

Mins les revintaedjes [révoltes] di 2001, esteut çu on rifjhaedje [remake, répétition] do Bontins berbere di 1982 ?

Neni, sapinse a mi.

Li bontins Berbere c' esteut tot on peupe ki rclaméve pol ricnoxhance di s' lingaedje. Dins ene Aldjereye wice ki les djins alént bråmint e scole, et trover d' l' ovraedje dins l' sistinme socialisse d' adon.

Les berdôxhas di 2001, c' esteut des djonnes di scole, 15-20 ans ki gueuyént leu " dj'-end-a-m'-sô " [ras-le-bol] eneviè èn estat stalinî wice ki li vraiy moenneu, li djenerå Lamari, hôt mwaisse di l' Årmêye, ni s' mostere nén a tiesse difûle [tête nue = en plein jour], mins s' muchyî dirî ene mascaråde di democrasreye, wice ki les militaires tinèt totes les coirdeles des pôrchinels di politikîs, li prezidint Bouteflica a leu tiesse, ki vnèt fè les robetes di crôye [beni-oui-oui] divant les tévés do payis et d' ådfoû [étrangères].

Å responde a tchôd, on manifestant djheut a on gaztî:

"Oyi, on voet voltî nosse langue, l' amazir, mins c' est purade po-z enonder tos les djonnes Aldjeryins a dmander des contes a ç' govienmint la ki va ås fiziks [fait ses emplettes d'armes] el Rûsseye, Oukrinne et Belarûsse, mins ki leye ses djins criver d' fwin, et les spater come des wandions [écraser comme des punaises] cwand k' i drovèt leu boke."

C' est nén co po dmwin k' les Aldjeryins seront schapés !


L. Mahin, li 4 di may 2001.


Eté 2002: Pénuries d'eau en Algérie.

Aveur soe e l' Aldjereye.

Dispu sacwantès samwinnes, gn a ene novele sôre do berdôxha [troubles] e l' Aldjereye, c' est des djins k' end ont leu sô d' esse sins aiwe, ki vont rdamer [détruire] les måjhons-comenes come a Bjaya u ki fjhèt des metingues so des abertales d' otovoye, come a Ben Acnoun, on forbot d' Aldjer.

Nos avans dmandé cwè et kesse a På Guilles, èn edjenieur a s' boûsse fén cnoxheu des rujhes des payis del Mitrinne Mér po-z aveur di l' aiwe ezès crånes [robinets] [indépendant spécialiste des problèmes d'approvisionnement en eau potable des pays méditerranéens].

Ab. (Aberteke) - Douvént, Monsieu Guilles, ces grossès arnåjhes la di l' Aldjereye po-z aveur di l' aiwe a dner å djins ? Sabaye pocwè k' des gros borks etirs - come Diafra, 200 km al Nonne d' Aldjer - sont côpés d' aiwe dispu 6 moes ? Est çu fok li setchresse ?

På Guilles (P.G.) - Oyi et nonna; li setchresse, c' est ene dinêye del goviernance [donnée structurelle] dins les Payis d' Afrike Bijhrece. Li tins est, onk dins l' ôte, li minme e l' Aldjereye, o Marok ey el Tunizeye. Portant, gn a todi d' l' aiwe ås aiwîs mon les vijhéns d' l' Aldjereye. Li Tunizeye si permete minme d' abruver, houte di ses 4 miyons d' djins, 4 ôtes miyons d' tourisses.

Po coprinde les racros d' l' Aldjereye å dfaite di l' ahessance d' aiwe, fåt rmonter ås anêyes 1960-70, après l' dislaxhaedje. Di ces trevéns la, tote l' aiwe endala eviè les nouzomès oujhenes, sins tuzer dtrop ås djins des veyes. Portant gn a des plaeces el viye veye d' Aldjer ki les buzmints [tuyauterie] datèt del fén des anêyes 1800 et des. Dins ces codicions la, fåt nén dmander pocwè k' l' aiwe si va piede dins tere.

Dins ls anêyes 1980, on-z a bén sayî di trover des rexhowes mins sins tuzer ki, dispu 1960, el djin ki dmeure ezès veyes [la population urbaine] a mopliyî deus troes côps.

Ça fwait ki, o moes d' djun 2002, on-z a veyou l' Aldjereye diveur apoirter on batea-citere d' aiwe, li prumî di l' istwere do payis.

Ab - Et cmint fé po rexhe di ces rujhes la ?

P.G. - On n' sait nén pa ké dbout prinde li mantche. C' est come li politike des lodjmints. C' est l' Estat ki bastixh les lodjmints et les lower a ptits pris, ki n' rihôssèt måy. Mins si on n' wangne waire avou on bastimint, on n' l' etertént nén, ki ç' soeye l' Estat u on pårticulî. Ça fwait k' les lodjmints, et sfwaitmint les adujhoes d' aiwe [infrastructures d'adduction d'eau], i toumèt e brigosses [se dégradent], pask' i gn a pont d' evestixhmints po l' eturtinance.

Ab - Et mete des noveas tuyos ?

PG - Oyi mins po ene veye come Aldjer, çoula ni s' fwait nén so èn åvé. I fåt bén conter 20 ans si on vout candjî tote li buzreye d' Aldjer.

AB - Et tot ratindant?

PG - Ça serè co todi l' corwêye d' aiwe po les djins, voye non voye. A Oran, on n' a l' aiwe k' on djoû so deus, on djoû so troes. A Aldjer on-z a l' aiwe inte 2 eures et 5 eures å matén. Tuzez on pô k' i gn a des femes ki s' dispiertèt a deus eures å matén po fé leu bouwêye et rnetyî leu måjhon.

Come di djusse, les cis k' ont bén l' moyén ont-st emantchî des nouzomes batchs sol toet d' leus vilas, et tins k' gn a d' l' aiwe dins les buzes, i pompèt a make, po-z aveur po si stritchî leu coyene [se doucher] tote li sinte djournêye. Mins li ptit grete-papî, lu, ki n' a k' on cwårtî dins on bildigne, i pout tot djusse rimpli deus tenes et on schadrea [trois cuvelles].

AB - Et l' dissalaedje di l' aiwe di mér ?

PG - C' est ene clapante voye po dins cénk dijh ans. Dinltins c' esteut foirt tchir di dissaler l' aiwe di mér. Mins les pris ont håynetmint baxhî ces dierins tins et s' baxhront i co. Gn a deus tecnolodjeyes. Li prumire, c' est l' bolaedje come dins on cocmwår et rascode li wapeur pal buze. Gn a, pus novelmint, li colaedje [filtration] dins des coloes a ptits féns trôs [microfiltres], ki n' leyèt nén passer les atomes di sodiom et d' clôre do sé. Les sincieus lomèt çoula l' osmose å rvier. L' osmose, vos l' savoz ossu bén k' mi, c' est l' sé, dj' ô bén les atomes di sodiom et d' clôre, ki passèt houte d' ene mimbrane-coloe, ey aler saler ene pus doûce aiwe k' i gn a di l' ôte des costés del mimbrane.

Li colaedje - l' osmose å rvier, dabôrd -, c' est ene tecnolodjeye ki costêye kécfeye ditrop po les payis ki dvèt atchter leu petrole tchir et vilin. Mins l' Aldjereye a do gaz ki pout siervi, et k' est foirt ahåyant po les oujhenes di dissalaedje. Li dissalêye aiwe rivént, å djoû d' ouy, a a pô près 1 euro å mete cube. Ci n' est pus tant k' davance, veyanmint ki l' mete cube d' aiwe ki rexhe des ståcions di spuraedje, metans, rivént bén a on dmey liård ["euro"]. On avént [arrive] dins l' minme ôre di grandeur.

Ab - Mins si c' est po rmete ciste aiwe la dins des mitan stopêyès buzes, et ki pixhèt a tos les metes, c' est furler et coschirer [gaspiller] l' aiwe. Gn a do sûnaedje evoye [déperditions] tot do long des tuyôs, et minme, håynetmint do coraedje evoye [fuites] e sacwantès plaeces.

PG - Djel vou bén croere ! C' est po ça ki dji vs di: gn a nole rexhowe po les sacwantès anêyes a vni. Målureuzmint !

AB - I n' fwait nén bon aveur soe avår la, ni d' aveur håsse di s' bagnî a grandès aiwêyes.

PG - Jourdidju nonna !


L. Mahin, li 20 di djun 2002.


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 Li pådje do Marok.

 Li pådje del Palestene.


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes Louline Voye) Hay ervoye so l' pådje des scrijhaedjes da Louline Voye.

 (Back textes Louline Voye en wallon commun) Sicrijhaedjes da Louline Voye fwaits u redjårbés e rfondou.

(Back homepage Louline Voye) Hay ervoye so l' pådje divantrinne da Louline Voye.

(Back) Hay ervoye al mwaisse-pådje


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu. On les pout rcopyî et redjårber tot rahoucant l' adresse did so les fyis.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Reproduction et adaptations autorisées en citant la source Internet.