Laurent Hendschel: prose non narrative (wallon commun).

Lorint Hendschel: proze nén racontrece

 dierin rapontiaedje - last update: 2004-09-22.

Dressêye:


Linguistique: Premier texte de réflexion sur la normalisation du wallon en wallon.

E djårdén do lingaedje.

Grande première pour Singuliers: une réflexion sur l'avenir du wallon proposée... en wallon! Ce choix - qui paraît aller de soi - rompt avec une longue tradition où les études sur les parlers régionaux sont proposées dans une langue de grande diffusion, essentiellement le français dans le cas de la Wallonie romane.

On lingaedje, c' est fwait po s' endè siervi !

Ki vos rwaitîxhe li walon pal cawe ou pal tiesse, i gn a åk k' i fåt bén admete: il a ddja stî mî k' ådjourdu, edon ? C' est bén simpe: i pôreut bén tourner a rén, onk di ces cwate maténs; i pôreut bén mori pus rade k' i n' fåt, pol dire platezak.

On pout todi sayî di taper les côps foû et prétinde k' i sorvicrè dins les lives, ki seront léjhous pa ene pougneye di sincieus, k' ont di l' agrè dins les viyès afwaires did dinltins. I sorvicrè eto, a fligotes, dins l' francès come on l' cåze avår ci. Mins come vicant lingaedje po dire çou ki nos rmouwe, çou k' nos volans, çou k' nos pinsans, çou k' nos estans, nozôtes les Walons et les Walones, come lingaedje tot court, cwè, li walon est bén fayé.

Motoit k' nosse lingaedje a s' croke po d' bon et k' i n' si rfrè pus måy ? Motoit ossu ki tos les vayants ovrîs ki boutèt come des nûtons ezès cwate coines do payis såront rimete li walon d' assene ? Ça n' tént pus k' a ene sôre: i fåreut k' on comprindreut tertos ci bele lapalissåde ci: on lingaedje, c' est fwait po cåzer !

On lingaedje, ça n' est nén aprume di l' årzeye po les powêtes prusti des rimeas. Ça n' est nén nerén on boket d' tchår a discotaeyî po les diyalectologues. Et ça n' est nén on rite foclorike a ebômer. C' est aprume ene usteye, noste usteye, po dire nosse vicaedje, po dire totafwait. Cwand cite usteye la årè disparetou, nos vicrans dins on payis sins gosse et sins coleur. Si on lingaedje esteut co djåzé pa noûf djins so dijh do tins då pa da vosse popa, et k' il a tourné ttafwaitmint a rén céncwante ans après, i n' fåt nén dmander tot l' må k' ça pout fé å payis tot etir et dins l' tiesse di ses djins. Ça n' est nén criyî trop foirt do dire ki tot l' payis est maké après l' piete di s' lingaedje so si waire di tins, et k' ça s' rissint dins l' societé walone tote etire al difén do 20e sieke.

Li mwaisse riméde, c' est l' pus målåjhey. Vos veyoz voltî l' walon? Cåzez lu, dabôrd. A l' ovraedje, å botike, e scole, dins vosse tiesse, avou vosse vijhén, avou vos efants, avou vosse feme, vos parints, vosse tchén, po vos måvler, po vos recoraedjî, po vos ragaiyî ou vos disbåtchî, po tuzer, po dire "mildiu" ou "merci", po dire vos påters ou vos mizéres... et co po tot l' restant. Li walon est fwait po ça. Vos nel savîz kécfeye nén co, pask' on vos aveut dit ki l' walon, c' esteut po fé del diyalectolodjeye et del powezeye, ou k' ça esteut grossî, ou k' ça esteut moirt et eteré; ki c' esteut seulmint bon po les vîs cayets di dvant l' guere di 14; ki c' esteut fwait po ndè cåzer (e frances, come di djusse) mins nén po l' cåzer. Mins ci n' est nén l' vraiy. C' est voste usteye por vos dire tot çou k' vos voloz. C' est da vosse.

Djåzans todi, li restant shuvrè

Adon, seulmint adon, i gn a tote ene riglêye di bouyes ki nos rawårdèt po fé viker nosse lingaedje: li literateure (mins kî lirè Simon et Dewandelaer s' on n' cåze pus l' walon ?), les scoles (mins kéne avance si les parints n' cåzèt nén walon a leus efants po cmincî ?), li televuzion (mins pocwè fé s' on n' cåze nén dins les rowes), l' economeye (mins a cwè çki çoula sieve si les vindeus ni si sintèt nén oblidjîs do fé plaijhi a des candes ki djåzèt walon), li teyåte (mins pont d' djoweus sins cåzeus; eyet pupont di rwaitants s' i gn a pus nouk ki comprind on fayé mot d' walon). Et co les messes, li diyalectolodjeye, les tchansons, les rvowes. Et li rfondaedje.

Est çki vos leyrîz vosse corti tourner a rén?

Li lingaedje, por vos, est çu ene fenasse å boird d' on bwès, ene fenasse ki crexhe, viker et mori sins k' nolu l' aconte? Oudonbén, est çu on corti, k' on n' è sét mougnî ses fruts ki si on foye, k' on rnetieye, k' on seme?

I fåt k' les Walones et les Walons di l' an 2000 respondexhe et sins pus trop balziner. Gn a k' deus vudindjes: li prumire, nos leyans nosse lingaedje aler a rén et i n' fåt nén croere k' i va co tni lontins; i serè refacé på francès ou l' inglès; li deujhinme, nos waitans do fé passer a nos efants ci trezôr la ki nos parints nos ont leyî come eritance. A ç' moumint la, i nos fåt rwaitî l' walon come ene ritchesse a manaedjî a môde di djin.

Ene des voyes k' on pout shuve, po manaedjî on lingaedje, c' est do fé çou k' on lome e walon li "linwe-ehåyaedje". Dji sé bén: c' est on noûmot, et on pô grandiveus, avou ça ! Mins çou k' ça vout dire, c' est åjhey a comprinde: dins l' tins, po bén etertini les voyes, on meteut des håyes des deus costés; c' esteut l' "ehåyaedje", djustumint; et les håyes estént rtaeyeyes a tins a eure pa èn ovrî payî del comene, k' on loméve "cloyteu" ou "cloytî". C' est ene miete çoula k' i fåt fé avou nosse lingaedje: planter des håyes, po les voyaedjeus esse å rcoet do vint et a houte des consires, po bén vey eyou çk' on rote cwand il a nivé; po-z ebeli et-z abeazi l' payizaedje; po-z aveur on bea tchmin a môde di djin, cwè.

N' alez nén croere ki c' est åk di drole, k' on freut vaici pol prumî côp dins l' istwere do monde ! Neni: tos les lingaedjes sont "etertinous" ou "ehåyîs". Cwand on publeye ene gramaire francesse come Le bon usage, c' est di l' ehåyaedje. Cwand on candje li scrijhaedje do francès (on l' a fwait gn a deus troes ans), do neyerlandès (e 1946), do turk (dins les anêyes 1920 et des), ... ou co do walon (cwand on-z a tchoezi l' ortografeye da Feller après 1900), c' est di l' ehåyaedje. Cwand l' govienmint francès fwait des lisses di noûmots po mete el plaece des mots eprontés a l' inglès, et cwand l' govienmint catalan dene des lisses di mots so les spôrts ås gaztîs ki dvèt cåzer å posse des djeus olimpikes di Barcelone, c' est co todi di l' ehåyaedje. C' est tot costé eyet tot l' tins, ki les scrîts lingaedjes ont stî ehåyîs, li walon come les ôtes.

Ehåyî on lingaedje, c' est travayî dsu, soeye-t i po candjî s' plaece el sôcieté (metans: fé ene emission e walon å posse, ou mete des plakes avou l' no des rowes e walon), soeye-t i po-z ovrer sol lingaedje lu-minme: candjî l' ôrtografeye, fé des noûmots ou rfonde les pårlers dins on seul sicrît lingaedje. C' est aprume di çoula, li rfondaedje, ki nos alans djåzer asteure.

Rifonde des pårlers ?

Tot l' monde sait bén ça: come tos les lingaedjes (li francès avou), li walon come on l' cåze candje d' on hamtea a l' ôte. Et portant, tos ces cåzaedjes la, k' on lome d' abutude "lidjwès", "årdinwès", "carolo", "tchestrolès", "namurwès", tos ces pårlers la ni fjhèt k' on seul lingaedje, avou l' minme soûmint, li minme tcherpinte. Basti on scrît lingaedje ki sereut l' minme po tertos, ça sereut come diner on coir a tot çou ki nos rashonne; rinde veyåve dins li scrijhaedje les fondmints k' tos nos pårlers sont bastis dsu; mostrer ki les diferinces ni sont ki sacwantès tchitcheyes radjoutêyes so on soûmint k' est l' minme di Nivele a Mâmdi et d' Wåve å Tchestê. Li scrît lingaedje sereut l' minme po tot l' monde, eyet tot l' monde, come di djusse, continouwréve a s' siervi do cåzaedje k' i vout.

Mins pocwè fé?

Mins kene avance d' aveur, el Walonreye, on seul sicrît lingaedje å dzeu d' tos nos pårlers?

Metans k' nos volans fé ene pitite croejhete po ls efants, avou des belès imådjes e coleurs et l' mot walon pa dzo. K' alans ns fé avou ç' clapant ptit live la ? Bén dj' alans l' publiyî, da ! Oyi mins vola l' nouk dit-st i l' soyeu : nos n' avans nén des liårds assez (todi l' minme rime rame) po l' publiyî dins noûf pårlers. Ni minme dins cénk. Et c' est nén tot: nos n' avans nén yeu des djins d' téle ou téle province po rmete tot ça dins l' walon d' Xhoûte-s'-i-ploût. Et pus s' on metreut, po des mot k' i gn a, les dijh ou doze modêyes (bén sovint c' est l' minme mot, mins on côp i fåt on dmey tchapea, ene feye i fåt troes cwårt di faflote a gåtche ou k' c' est al droete?), ça sereut télmint ecomelé k' on n' såreut pus lére. K' alans ns fé, dabôrd, po fini? K' est çki vos frîz l' pus voltî, vos: publîyî dins les pårlers d' troes grandès veyes? Ou dins on rfondou walon ki rprezintréve li mî possibe totes les ritchesses di nosse lingaedje, di nosse lingaedje come on l' divize tot costé ?

Avou on rfondou walon, on-z åreut pus åjhey eto di s' comprinde d' on culot a l' ôte del Walonreye: cwand on scrît l' walon å djoû d' ådjourdu, on-z a mwints côps "li five do discotaeyaedje", on scrît des dmeyès faflotes, des cwårts d' accint, des tîces di tchapeas, totès tchitcheyes ki fijhèt k' å dbout do conte, li walon ravize on tåvlea abstrait et k' on-z a ene miete målåjhey po lére on boket k' a stî scrît a 30 kilometes di s' viyaedje.

Mins i n' va nén inla cwand on cåze. Les eleves d' "One Sicole di Walon" a Nameur, par egzimpe, on yeu assez målåjhey po lére on boket saetchî foû di "Ene Båke so les Bwès d' l' Årdene". Mins on Namurwès ki va schoûter ene pîce di teyåte da Charles Bentz a Veskeveye, et pus aler scheure ene pinte å cabaret a Sint Hubert, il ôrè a poenne les ptitès diferinces inte li pårler d' Nameur et l' ci d' avår la. Li contråve est l' vraiy eto, savoz ! A tchaeke côp k' des Walon(e)s di tos les coulots del Walonreye si rescontrèt, i canîtèt a grandès aiwêyes sins måy esse arokés. Fé on "rfondou walon", ça sereut aveur on scrijhaedje pus près do walon come on l' comprind tertos.

Et ça n' est nén co tot : rifonde li walon, ça sereut ossu come rimete a noû, rassonrer, rimete e coleur si måjhon å bon tins. Est çki tot l' monde n' est nén pus fir di s' lodjisse cwand il est bén netyî, bén rapropriyî, kel corti est net et k' i gn a des djeranioms åzès finiesses ? Est çk' i n' î fwait nén meyeu viker ? Est çk' on n' si recresteye nén ene miete di pus cwand c' est k' on l' mostere ås etrindjîs ? On rfondou walon, ça sereut come li simbole ki nosse lingaedje si rmet en alaedje.

Et po fini, i fat co dire ki ça sereut di tote manire totafwaitmint artificire do ritni l' walon, co pus rade cwand on l' sicrît come les scrijheus l' ont costrût après l' deujhinme guere, dins les trevéns k' on trovéve ki c' esteut normål et oblidjî do n' sicrire ki dins l' pårler d' on seul viyaedje ou d' ene seule veye, sins måy tini conte do pårler do viyaedje d' a costé. Les djonnes k' ont 20 ans e 1995 ont vnou å monde dins ene veye A, il ont passé leus condjîs amon leu mononke do viyaedje B, pu il ont abagué a C, divant d' aler studyî a D et adon ovrer a E tot schoûtant å posse les emissions walones fwaites a F. So ç' tins la s' il ont yeu l' tchance do rescontrer des djins kelzî ont cåzé walon, il ont ramonçlé des addjectifs tot comaxhîs, il ont ramexhliné des ratourneures on pô tot costé, il ont codou des viebes plik plok håre et hote. Et tote ci maxheure la dins l' cåzaedje des djonnes d' asteure, i fårè bén k' ça s' ritrove on djoû ou l' ôte dins li scrijhaedje, si les djonnes di dmwin scrijhèt co walon. I gn a pont d' avance di s' disbåtchî: on n' såreut rén fé conte. Les troes cwårts des djonnes "ricazeus do walon" ni comprindèt pus rén a tos les discotaeyaedjes dins les pårlers. I voeyèt voltî "li walon" divant do vey voltî on pårler ou l' ôte, minme si "vey voltî l' walon" come lingaedje n' espaitche nén k' on s' sinte pus près des ratourneures di s' viyaedje ou di l' accint d' ses parints c' est djusse kel balance clintche on pô dpus did l' ôte costé ki dins l' tins: on s' a rindou conte k' on pårler n' sorvicrè nén tot seu. I fåt comincî pa schaper l' walon tot etir po les pårlers viker. Ça sereut pår artificire do voleur, come des puriveus k' i gn a, wårder l' walon come il esteut gn a céncwante ans.

Et nos vijhéns, comint ont i fwait leu conte ?

Divant d' djåzer des sayes k' i gn a yeu après nozôtes, alans todi taper on côp d' ouy amon nos vijhéns, po vey comint çk' il ont fwait, zels, po rfonde leu lingaedje. Paski, i n' fåt nén croere, les arokes ki nos avans droci, i gn a bråmint des payis ki s' end ont ddja discramyî ! Comint ont i adiercî leu côp ou comint ont i sayî, todi ?

Po cmincî, i gn a k' ont tchoezi sins balziner onk di leus pårlers po tot l' monde sicrire pask' on pinséve k' il esteut pus mitrin (l' eglijhe å mitan do viyaedje, cwè), ou pus "bea", pus "peur"... C' est insi k' on-z a fwait po rfonde l' asturyin, par egzimpe (on lingaedje do Nôrd di l' Espagne). Ou co amon nos près vijhéns, les Lucsimbordjwès: cwand on Årlonès cåze, dji vou bén wadjî k' i cåze årlonès. Mins cwand i lit l' gazete, les papîs sont scrîts e lucsimbordjwès del veye di Lucsimbork et avår la.

Mins gn a moyén d' fé ôtrumint: on pout, metans, sondjî a mete so pî on peur walon come on l' cåzéve "å bon vî tins" (s' i gn a yeu onk...). Les Norvedjins, par egzimpe, ont stî ocupés påzès Daenwès cénk cints ans å long. Cwand i s' ont dislaxhî, e 1814, il ont volou rifonde leus pårlers et mete so pî on lingaedje li pus lon erî possibe do Daenwès k' esteut portant del minme famile. Come soûmint do novea lingaedje, il ont stî rapexhî les pus vîs pårlers des marins eyet des payizans å rcwè dins leus fiords. Il ont lomé leu lingaedje li "nynorsk" (noû norvedjin).

Li troejhinme voye, c' est l' cene des Romantches, on tot ptit peupe (50.000 djins, mins leu lingaedje est oficire, zels !) pierdou dins les montagnes eter li Swisse et l' Itåleye. A tchaeke côp k' il avént ene diferince d' on pårler a l' ôte, il ont decidé do tchoezi li fôme li pus lådje oyowe, li cene k' on-z etind dins l' pus di plaeces, cwè. Il ont lomé leu lingaedje li rumantsch grischun.

Et po fini, i gn a co moyén do candjî li scrijhaedje, l' ôrtografeye, por leye rascovri les diferinces, et nén les fé rsôrti l' pus possibe. C' est l' voye ki les Occitans, par egzimpe, ont shuvou. Ou co les Pweturlins, do Pwetou (el France), ki djåzèt on lingaedje d' oyi fré do nosse. E l' occitan, li mot djorn (djoû) si pout dire djour, djoun, dzour; tsouî; etc. E pweturlin, li mot ghere (waire) si pout dire guiere si vos djåzez come a Niort, djére si vos cåzez come a Poitiers ou co yére si vos dvizez dins l' pweturlin d' Saintes.

Totes ces voyes la ont leus beas costés et leus warbires, leus racourtis et leus distoûs. Si on tchoezixh tofer li pus lådje oyowe, li lingaedje est sovint pus åjhey a comprinde po les djins ki dmorèt å fén mitan do payis, mins on leye dissu l' costé des belès afwaires ki n' egzistèt ki dins des pårlers so les boirds do payis. Si on vout fé l' walon d' après-dmwin a pårti do walon di dvant-ersè, tot prindant les pus viyès ratourneures pask' elle avizèt pus beles, ça serè målåjhey a comprinde po les aprindisses et les rcåzeus do walon (et come, dins les scoles di nosse payis, on-z aprind did tot såf li lingaedje di nosse payis...).

L' idêye do costrure on rfondou walon, i gn a rén d' noû la ddins. Des filologues come Adelin Grignard (1), Jules Feller ou Marcel Hicter (2), dit-st on, î avént ddja tuziné. Des scrijheus do vî tins (come Michel Renard, di Brinne) ou d' enute ont publiyî dins des "rfondous walons" d' leu payis. Pål Bay, dins ene pitite saye k' a paretou i gn a d' abôrd cwarante ans, a stî l' prumî a mete l' idêye dissu l' tåve (3). Mins c' est aprume dispu 1989 k' on-z è cåze, paski c' est cite anêye la k' ene grande rivowe walone a publiyî on papî, siné Jean Germain, k' atåvléve les prumirès vraiyès idêyes po s' enonder. "A terme (...), sicrijheut i Germain, il n' y aura de salut pour le wallon que dans une certaine standardisation organisée" (4).

K' alans ns fé, asteure?

K' alans ns fé, asteure? Kéne voye est çki dj' alans shuve? Dji n' è sai rén, la, mi. Gn a nouk k' è sait co rén pol moumint. On tuze. On catuze. On saye. On s' brouye. On ratake ôtmint. Mins s' il est co trop eure po saveur les pondants et les djondants, i n' fåt nén rovyî k' il est trop tård po tchicter djusk' a meynute meyzeure. Ça fwait ki, a môde di rexhowe, dji m' va sayî do vey on pô do ké costé ki l' vint shofele après nozôtes.

Si on lit did près les studiaedjes k' ont ddja stî fwaits so ç' sudjet la, si on-z aschoûte comifåt les djins ki dijhèt leu shonnance la dsu, dj' a l' idêye ki li mî sereut kéke feye bén on rfondou walon ki s' soûmint sereut on ptit candjmint dins l' ôrtografeye. Avou cénk ou shijh novelès afwaires, k' aparetrént on côp totes les troes royes, ça sereut surmint åjhey po tot l' monde prononcî a s' môde; i fåreut aprinde ou raprinde, c' est l' vraiy. Mins on pôreut sayî, d' èn ôte costé, d' amidrer l' ortografeye tot oistant bråmint des accints, des faflotes et des loyeures k' on nd a nén mezåjhe; et pu, si on s' met d' acoird, gn årè k' a aprinde on côp et c' est tot (asteure, cwand c' est k' vos dischovroz on novea oteur ou ene novele rivowe, c' est come si vos dvrîz raprinde a lére a tchaeke côp).

Mins si vos avoz léjhou disk' a chal, c' est k' ça n' est nén si teribe ki çoula, edon ! Et ene sifwaite ortografeye, cite-cile ou ene ôte del minme cogne, freut passer pa dvant l' imådje do fondmint do lingaedje walon, li ci ki s' ritrove di Nivele a Måmdiy et do Tchestea a Wåve. Et adon... Adon fåt i prinde, po les diferinces ki dmorèt, les mots k' tot l' monde trove pus bea ? Oudonbén fåt i tchoezi les fômes k' on-z etind l' pus sovint ? Çou k' i gn a d' seur, todi, c' est k' on n' sårè pus fé come si l' årmonak do lingaedje n' åreut pus paretou dispu 1940: i fåt taper les ouxhs do lingaedje å lådje, admete, par egzimpe, ene banslêye di mots eprontés ås ôtes lingaedjes, ki sont dedja spårdous d' tote façon dins nosse walon d' tos les djoûs. Et s' fåt i leyî les djins, totes les djins, emantchî tos les noûmots k' ele volèt, ki ça soeye on mot ki spite foû del boke spontanémint ou ene djivêye di mots k' on sincieus ou on fén cnoxheu apontieye po cåzer, par egzimpe, des maladeyes ou co des copiutreces.

D' èn ôte costé, on pout comprinde ossu k' i n' nos fåt nén ctaper nosse walon, eyet l' bastårder témint foirt k' on nel riconoxhreut pus do francès, k' i n' åreut pus rén da lu. Vos n' croeyoz nén ?

Dj' a l' idêye ki, come d' acostumance, nos trovrans bén on modus vivendi, a mitan voye eter les puriveus ki vôrént co k' nos cåzanxhe latén, et les araedjîs do "leyî fé".

Di tote manire, å dbout do conte, c' est les cåzeus, c' est les djins ki djåzèt c' est vos, léjheu(se), ki decidrè po fini del cogne kel walon årè dmwin. si vos voloz bén.

Notes eyet lives riwaitîs

1. Léjhoz: Jean Luc FAUCONNIER, "Adelin Grignard (1875 1942), l' initiateur de l'étude de l'ouest wallon", dins: On fiesse les sints. Les fêtes calenderes dans la littérature en wallon carolorégien (3) El Bourdon, 1993, p. 6.

2. Léjhoz: Jean GERMAIN, "Quel avenir pour nos dialectes? L'exemple du rumantsch grischun", dins: Toudi, tome 3, 1989, p. 215.

3. Pål BAY, Trésor dialectal et dialecte unique, Spa, 1956.

4. Minme papî ki dins l' note 2.

Léjhoz eto:

da Lucien MAHIN: Li rfondou walon, les pondants et les djondants (1993), Li rfondou walon, li pouna eyet li cova (1994), L' askepiaedje di noûmots e walon


L. Hendschel, divins: Singuliers, n° 3-1995.


La planification n'est pas un but en soi.

Li rfondou walon n' est k' ene tchîtchêye: cåzans d' ôte tchoi

Li rfondadje do walon? On vî rime-rame! Li prumî prodjet di rfondou walon, li ci da Grignard. date di dvant 1900 ! (Pinsez ki l' Grignard, c' esteut on Vervîtwès k' a stî li prumî a studyî comifåt li walon di Châlerwè divant d' aler curé dins les Indes. Dedja onk ki voeyeut pus lon ki s' clokî...) Dispû adon, eyet aprume dierinnmint, on-z è dvize. On-z è cåze. On-z è djåze... Eyet so ç' tins la...

So ç' tins la ? E-bén, li RTBF oisteye ses emissions walones ou stofe çou k' i dmeure; les efants n' aprindèt nén li walon e scole et n' l' aprindèt pus dins leu famile; nos minisses eyet nos rprezintants sont-st aveules, sitornés eyet mouwês po tot çou ki rwaite li walon; i gn a nén ene fayêye mastoke po scoler les mwaisses di scole ou les gaztîs; cwand dji va å grand magazin, dji n' oizreu dmander m' conte dins m' lingaedje. On n' djåze nén ddja walon dins beacôp des raploûs di bråmint des soces walones...

Li rfondaedje do walon, a costé d' tot ça, n' est k' ene tchîtchêye; ene sacwè ki dvreut esse apontyî so deus troes ans d' tins, påjhûlmint, sins s' apougnî, do mî k' nos polans. Djusse po-z aveur ene usteye di pus dins nosse bataye. Po s' è siervi, avou totes nos ôtès usteyes: li teyåte, li litérateure, li diyalectolodjeye, li sociolinwistike, li walon d' Djoupeye, di Djilî, di Libråmont, li walon e scole, les rvowes. Oyi: djusse po-z aveur ene osteye di pus, a eployî, ene feye k' i serè bén emantchî, di totes nos foices, di tote nosse volté po fé viker nosse lingaedje do mî ki s' pout, å minme livea eyet sol minme pî ki les ôtes. I n' est pus tins, vormint, di s' apougnî inte di nozôtes.

Mins c' est co d' trop, po sacwant(è)s Walon(e)s. Ces la breyèt foirt - e francès, Et pus sovint, i vôrént bén fé taire les cis ki n' ont nén les minmès idêyes ki zels, sol tins k' les ôtes si nåjhixhèt, s' alouwèt moirt a dire eyet rdire k' i n' ont rén conte li walon d' nos veyes et d' nos viyaedjes, mins seulmint k' i vôrént bén aveur li droet do taper leus ouys ene pixheye, rén k' ene pixheye pus lon... Li droet do tni conte do walon d' leu vwezén, di s' aritchi avou l' walon di leu vijhén minme si, deus cortis et troes rouwales pus lon, on met des accints so "mès deûts k' oûy" cwand nozôtes nos n' è metans nouk. Li droet do rwaitî nosse lingaedje come on lingaedje pus vite ki come ene sitramêye di pårlers ki s' tournèt l' cou onk l' ôte, k' on nos tchante dispu cints ans, so des meyes di pådjes, dins des meyes et des meyes di discours-discotaeyaedjes, k' i sont télmint diferins onk di l' ôte k' on s' dimande s' on les oizreut co bén lomer do minme nom, k' on s' dimande s' on oizreut co bén djåzer walon avou ene sakî d' ôte ki li-minme...

I fat co rdire on côp çou k' tot l' monde duvreut aveur compris: "C' est ene sacwè d' bén do disfinde li pårler, l' accint, les spots, les ratourneures di nosse viyaedje, di nosse veye, di nosse vijhnåve. I fåt continuwer cisse bouye la ossu, tos les djoûs. Mågré ça, nos avans, al copete di noste amour po nosse pårler, èn amour do walon tot court, do walon tot etir, come on seul et minme lingaedje di nos frés walons d' el Louviére a Mâmdi eyet di Wåve å Tchestê. Nos volans leyî li droet a tchaeconk do scrire eyet do cåzer li walon di tot l' minme eyou (mî k' çoula: nos l' fijhans eto !)- mins k' on nos leye li droet do vey pus lon k' nos clokîs ! K' on nos leye li droet do volu, po nosse lingaedje (c' est da nosse ostant k' dås ôtes !) ene ôte destinêye ki do mori, pitchote a midjote, retrôclé, honteus, e si coulêye, rondjî på francès, macsôdé påzès bisbrouyes di clokîs, eyet achevé pa des "Walon(e)s" k' i gn a, ki criyèt foirt mins k' on n' ôt nén sovint peter on mot d' walon, ki touwèt l' walon pask' i sont trop couyons po l' aprinde a leus efants, trop grandiveus po s' è siervi ôtrumint k' egayolé dins des rimes, eyet ki touwèt l' walon pask' i trovèt ki c' est ene boune idêye do tourner l' cou a tot çou ki n' a nén disclôs sol bon vî ansenî d' leu viyaedje.

Li rfondaedje si frè, di tote manire - motoit come çouchal, télfeye ôtrumint; il est ki s' fwait, pol moumint; il est motoit ddja fwait, po dire li vraiy. Ki les cis ki s' volèt siervi do rfondou walon ou do cmon walon s' è siervexhe, et djocans nos do djåzer d' çoula, nos nos brouyréns d' innmi.

Li vraiy innmi do walon, ça n' est nén les rfondeus, ni les diyalectologues, ni les academicyins, ni les médias, ni les mwaisses di scole, ni minme li francès. çou ki fwait do toirt a nosse lingaedje, c' est nozôtes, les Walon(e)s, paski nos avans aresté d' end esse firs assez pol djåzer tot l' tins.

Eyet li vraiye kestion (ou, pus rade, li prumire kestion, li pus consecante, li pus strapante), ça n' est nén do savu s' i fåt rfonde ou nén, amidrer l' ortografeye ou nel nén djonde, s' i fåt des lwès po mete li walon a hute ou nén, s' i fåt des scoles di walon ou do walon dins les scoles, evnd. C' est: si nos volans fé viker li walon, est çki nos estans presses a raprinde ki li walon est nosse lingaedje eyet k' nos l' divans eployî: l' aprinde a nos efants (vos, léjheu(se) k' a des efants, avoz tapé ene divize avou zels e walon ouy ?), el djåzer avou nosse feme, nost ome, nosse galant, nosse tchén, nos vwezéns, nosse botikî, nos camaerådes, nos innmis, nos parints, nos copleus, nos-minmes, etc.

Li bataye po fé viker l' walon, ele ni s' fwait nén dins les academeyes ni les colokes, ele si fwait po cmincî dins les familes eyet dins les ptitès soces. Si l' walon est foirt dins les familes et les ptitès soces, si nos nos è siervans dins nosse veye di tos les djoûs, i vicrè. Mî k' çoula: i florixhrè; li culteure walone serè ritche et spitante; nos pôrans djouwer nosse role di peupe dins l' Europe di dmwin.

Li rfondaedje do walon n' est nén on but. I gn a nole avance di s' apougnî avou ça dijh ans å long. Ça n' est k' ene usteye - avå tot plin des ôtes - po parvini a fé recrester nosse lingaedje, et hute di nosse lingaedje, nosse payis, nos djins.

Djåzans walon (el place d' endè djåzer) - i gn a pont d' ôte ricete po fé viker on lingadje.


Lorint Hendschel, divins " Djåzans walon ", 1-1996;


Pitite porminåde sol planete internet

Internet, cwè çki c' est d' ça po ene biesse ?

Rantoeles et aragnreyes

Avoz vs ene copiutrece [= ôrdinateur] ? Oyi ? Alabouneure !

Savoz bén k' avou çt usteye la, vos sårîz fé li tour del tere sins vos lever di vosse tcheyire ? Lire Shakespeare e l' Inglutere, atchter on live a Paris, viziter on muzeye a Firince (Itåleye), taper ene divize [= bate ene copene, djåzer, etc.] avou on soçon [= camaeråde] do Wisconsin (USA), aveur des totès tchôdès noveles del Boûsse di Tokyo eyet lére li Taegliche Allgemeine Zeitung d' enute [= ådjourdu, ouy] ? Et co cmander ene pizza ! Oyi, vos sårîz fé tot ça eyet co bråmint di pus so internet. Cwè çki c' est d' ça po ene biesse, don ? I fåreut esse sourdô, aveule et minme motoit moirt et eteré po n' nén aveur etindou cåzer d' ça, don ? Mins mågré ki les médias nos tanèt [= soyî, peler] avou Internet cåzu tos les djoûs, i fwait målåjhey s' î rtrover. Sayans on pô do vey cwè.

Metans ki vos boutez dins ene soce [association] k' a deus copiutreces. Dins li prumire, i gn a les contes del soce; sol deure plake [disque dur] del deujhinme, on-z î trove des letes. Mins vola ki li djin ki s' sieve di l' éndjole [engin, machine] limero 1 a dandjî des dnêyes [données] ki sont so l' ôrdinateur limero 2. Ça fwait k' on va fougnî dvins tos les ridants po trover ene diskete, cori dins tos les colidôrs, ricopyî çou k' on nd a mezåjhe, rivni, ricopyî tot li bazår so si deure plake et haye evoye !

Ça dvénreut co rade soyant, totes ces coratreyes la, séss ! Ça fwait ki nos alans fé insi : dj' alans mete on cåbe inte les deus copiutreces por zeles savu "dvizer" eshonne [ensemble]; ahessîs [équipés] insi, les deus djins såront lire tot çou k' i gn a so les deus copiutreces. Come s' ele n' è frént pus ki ene ! Nos avans metou so pî ene rantoele (inglès : net) [réseau], vos savoz bén, don, come les araegnes fijhèt, tot raloyant des coxhes avou leus tenes fiyés.

Ene rantoele di rantoeles

Eyet vola ki nos deus vayants ovrîs etindet dire k' å Noû-Lovin, l' univiersité a fwait li minme ki zels : elle a fwait raloyî totes les copiutreces avou des cåbes po pårtaedjî des dnêyes ki sont so les deurès plakes di copiutreces åzès cwates coines di l' univiersité. Zels eto, il ont ene rantoele. "Bamwê, louke on pô, c' est biesse : nozôtes, nos avans so nos copiutreces des afwaires kels ahesrént bén - eyet zels, il ont so leu rantoele des donêyes ki nos vénrént bén a pont dins noste ovraedje." Gn a rén avou ça, don : on va s' siervi des cåbes do telefone po raloyî leus éndjoles eyet les nosses; ça serè ene rantoele eter rantoeles ! (inglès : internet). C' est ça l' Internet, rén d' pus. Såf ki ça n' est nén cwate copiutreces ki vos avoz, c' est des miyons ! Nouk ni sét cobén å djusse !

Cwè çk' i vos fåt por vos si raloyî [relier] al Rantoele ? Po cmincî eyet dvant tot li restant, i vos fåt esse curieus eyet aveur mezåjhe d' informåcions di totes les cognes. Sins ça, çoula n' vos sievrè a rén d' aveur ene sifwaite usteye [un outil pareil] e vosse måjhon. C' est come vos pudrîz èn abounmint dins ene bibiotêke si vos n' drovîz måy (= jamwais) on live. Come ahesses [équipement], asteure, i vos fåt èn ôrdinateur, come di djusse. Ene houcrece eto (on modem, dins li lingaedje eturnåcionå). Ene ligne di telefone, bén seur. Sins rovyî sacwants liårds : vos n' croeyoz nén k' on vos va leyî profiter di totes ces belès afwaires la po rén, dwê ?

Gn a des soces ki vos raloyet po sacwants biyets d' cint tos les moes. Avou li pris do côp di telefone (todi li pris d' on côp di telefone so plaece, minme si vos houkîz l' Ostraleye !), comptoz ki ça vos rvénrè a pol moens on biyet di mile tos les moes. Oyi, dj' aléve co rovyî : i vos fåt di tote foice conoxhe ene palteye di mots inglès. Sins ça, vos seroz rade pierdou. Come vos voeyoz, ça n' est tot l' minme nén rén.

Kéne avance ?

Eyet cwè çk' on-z î trove, so vost eternete ?

Did tot ! Des belès afwaires, eyet des laides; des ahessåves [utile] et des ki n' siervet k' a piede si tins. Dins li fond, c' est come ene foû grande, ene grandissîme bibioteke : on-z î såreut trover a pô près tos les racsegnmints k' on cwir, mins on-z î est ene miete pierdou.

Mins internet n' est nén seulmint ene sôre di bibioteke; c' est come ene posse eto, po s' evoyî des letes ki voyaedjèt al dilongue des cåbes do telefone, ossu rade ki l' loumire, åzès cwate coines di nosse bole (todi pol pris d' on côp di telefone so plaece). Eyet po fini, c' est come on grand raploû [réunion] inte des mile eyet des meyes et des cints d' djins ki cåzèt, e soces, sins låtchî [sans cesse], des afwaires ki les interessèt (metans : li muzike da J.-S.Bach, li cerujheye des ouys [chirurgie oculaire], les traduccions lapones des rimeas [poèmes] da Lamartine, les ovnis, li culteure do cafè, les meyeusès rcetes di spaguetis, les mancîs lingaedjes [langues menacées]...), ki s' passèt des noveles, ki s' dinet des côps d' mwin, ki s' dispetronèt [se disputer] afeyes...

Internet, c' est ossu come on martchî, pusk' i gn a moyén d' î acter beacôp des afwaires (si vos avoz ene cåte di credit). Gn a co moyén do schoûter del muzike, riwaitî des clips, ou des tåvleas [tableaux, peintures] des grands årtisses, raminer so vosse prôpe copiutrece des cints d' programes, savu kés muzeyes sont drovous a Londes li samwinne ki vént, et çou k' i gn a ddins, fé lire vosse curriculum vitae, fé del reclame po vosse botike, eyet vos nd åroz...

Did tot, vos di dj' .

Lacobén, on-z a emantchî sacwantès usteyes po s' î rtrover ene miete eyet po-z aveur pus åjhey ! Mins, tot ça, dj' è rdjåzrans dins nosse deujhinme papî.

Si vos estoz ddja raloyî, ni rovyîz nén d' aler taper ene ouyåde di tenawete so les ôtès pådjes del RANTEULE


Laurent Hendschel, divins: Li Ranteule n° 3 (avril 1997).


 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur.