Page de Mme Cambier. Li pådje del dame Cambier. |
dierin rapontiaedje - last update: 2004-02-14.
Dressêye:
so l' air "Dins les rouwales" (F. Loriaux).
des hougnetes
Les tchirs vîs soçons d' Mårtoujhin
M' ont scrît on londi å matén;
I m' dijhnut k' il årént si bon
Do rlére mes prumîs vers walons.
Come i m' ont-st apris leu patwès
I m' shonne k' i sont bén dins leu droet,
Do vleur ki dji rtrove dins m' makete
"Drî one hougnete" !
Po l' Dor Evrård et l' På Dumont
Et tote li nûlêye di soçons,
Dji m' va passer l' nute tot tuzant
Po rfé l' minme k' i gn a cwarante ans;
Et po leu fé co pus plaijhi
Djelzè promet ki dj' va sayî
Do fé mete on djoû s' l' Etrernete:
"Drî ene hougnete"
Cwand c' est l' fenå-moes å viyaedje,
Maria todi m' feye, ké dalaedje !
On voet, on côp k' i lût l' solea,
Les feneuses avou leu rustea,
Dins des vweteures, des ptits efants,
Et pa l' mwin les cias k' sont pus grands,
On les met subtilmint e coete
Drî one hougnete.
On côp k' c' est l' eure do zels mougnî
Ele rissaetchnut foû d' on panî
Do pwin, do boure et do djambon
Et po les tot ptits des bubrons
Ossi rade k' elle ont marindé
Divant di s' rimete a fener,
Ele fwaiynut ene pitite sokete
Drî ene hougnete.
Si l' dimegne on voet les galants
S' amoenner bén pus timpe ki dvant
Po vni cweri leu crolêye mayon,
Ç' n' est nén po danser l' rigodon;
I s' vont pormoenner tot bonmint
Dins les campagnes, a môde di rén,
Po s' diner on betch a picetes
Drî ene hougnete.
On voet des vîs d' cwatre-vint ans
Ki s' tinèt pa l' bresse tot xhaltant,
Tot tronnant i dit: M' viye amour,
Vinoz nos irans vey les fours.
Et cwand i n' savèt pus shofler
I sont bén binåjhes d' ariver
Po-z aler s' ripoizer ene miete
Drî ene hougnete.
Cwand c' est l' dierin djoû, k' al vesprêye
On voet ndaler l' dierinne tchertêye,
Al plaece k' ele serént bén djoyeuses,
Ki do contraire, totes les feneuses
Ont bén l' cour gros e-z eralant,
Et sondjî etot s' ritournant
Pupont d' betch, di coete ni d' sokete
Drî ene hougnete !
Mme Cambier, divins: Shijhes et Paskeyes, Vers l' Avenir.
Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).
(Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon
(Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.
(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje
(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.
Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince des zwers del sicrijheuse.
Édition en ligne explicitement autorisée par les ayant-droit.