Textes wallons sur les migrations humaines (immigrés, réfugiés)

Sicrijhaedjes so l' abagance et ls abagants, li tchessaedje evoye et les tchessîs evoye

 dierin rapontiaedje - last update: 2012-12-25

Dressêye:

Journalisme. Gaztaedje.

Textes littéraires. Belès letes.


Mouvement d'émigration inverse pour les pensionnés des pays occidentaux ?

Aler prinde si pinsion ezès tchôds payis ?

 

Cwè çki c' est ki d' divni vî ? Est ç' on rafiya u ene plôke ? C' est a l' après d' tchaeconk, la ça. Mins, estant vî, tot çou ki toûne åtoû d' vos, vos vs è rsintoz, et ça si rtape so voste oumeur eyet vosse santé.

Dj' a rivnou lanawaire troes samwinnes el Walonreye. Dj' a dmoré avou m' viye mame, k' est co mo reverante po si ådje. Dji m' a abaiti ki, bråmint des viyès djins, ele n' avént k' ene sacwè e trexhe [qui les préoccupait] : est çki leu ptite pinsion serè grosse assez por zeles si payî l' ospice.

Beacôp des viyès djins ont moens ki 1000 uros d' pinsion. C' est trop waire po payî les costindjes d' on home, si les efants ni poujhèt nén e leu taxhe.

Displantrè-t on bénrade les vîs åbes ?

On côp rarivé a Panama, dji trove tofer des messaedjes di des pinsionés des Estats Unis et do Canada, ki vlèt vni dmorer en on payis la k' i fwait meyeu martchî viker. Metans l' Panama ubén l' Costa Rica

C' est des payis la k' n' a nou disdut politike. Il î fwait bonmartchî viker, mitan moens k' ezès Stats Unis. Pu, ces payis la ont fwait des lwès speciåles po les viyès djins. E Panama, si vos mostroz ki vs av' ene pinsion did pus di 500 $ par moes, vos estoz loukî come otonome. Adon, vos avoz les minmes advintaedjes ki les pinsionés do payis : metans 15% d' rabat dins les restorants et les transpoirts, et racwitmint del TRV [Tacse sol Radjoutêye Valeur, TVA].

Ça fwait k' mi, dji respon a ces djins la ki m' dimandèt li pona et l' cova [tous les détails]. S' i vlèt vni vey zels-minmes e Panama, dj' elzî mostere les terins, les måjhones, les cwårtîs [appartements]. I m' payèt come guide, et nén come adjint imobilier. Come ça, dj' a m' " dringuele " di boune, k' i decidénxhe d' atchter u nén. Et dj' elzî mostere tot çou k' n a sol martchî, et nén dispinde d' on promoteur eyet n' fé l' resclame ki po ses måjhons.

Po ls Amerikins, les bons payis po-z aler passer ses vîs djoûs, c' est, di dj', li Panama ou l' Costa Rica. Mins n a des Uropeyins ki fjhèt parey ey aler prinde leu pinsion e Marok u el Tunizeye (po les Francès), e l' Indonezeye (po les Holandès) ou el Taylande (bråmint les Scandinaves).

Tuzrîz a çoula, vozôtes ?

Tuzrîz a çoula, vozôtes, d' aler passer vos vîs djoûs ås zivercôfs [Antipodes] ?

Ene sifwaite idêye, el Walonreye, on direut do côp ki c' est ene zine d' onk k' a bén l' moyén. Mins, si vos alez dveur dimani a viker pôvriteuzmint el Beldjike, dabôrd ki vos vicrîz come on rwè en on payis la kel vicaedje n' est nén si tchir, pocwè nén ?

Tot conté tot rabatou, n' a asteure des noûvès éndjolreyes, come li programe " skype " (telefone pal Daegntoele) et les " webcams ", ene pitite camera po vey li ci (cene) ki vos djåzez avou lu (leye). Vos poloz esse ås cwate cints diales, et cåzer avou vos parints, come s' il estént dins l' hamtea djusse astok.

Dabôrd, on pout dire schåynete [carrément] k' i gn årè co bråmint d' l' ebagance [émigration] e 21inme sieke. Mins les movmints d' ebagaedje et d' abagance ni seront nén les minmes po totes les classes d' ådjes. Les djonnes k' ont stî a scole vénront cweri d' l' ovraedje la k' les salåres sont pus hôt. Ubén les studiants ki cwirront après des payis la k' gn a des bounès scoles.

Po les viyès djins k' ont leu pinsion, il åront ptchî d' aler dmani la k' leu ptit rivnou lezî permetrè do viker pepermint.

Ci serè ene sôre di rtripaedje, ki djouwrè on role contråve do ci do stepaedje-evoye des cerveas [fuite des cerveaux] foû d' Afrike et d' Azeye.


André Dumoulin, li 24 di djanvî 2007, divins Li Rantoele, l°41, bontins 2007.


Des camps pour émigrés clandestins sub-sahariens en Afrique du Nord ?

Des camps e l' Afrike Bijhrece po rascoyî les abagants Noer-afrikins ki vlèt passer l' aiwe aviè l' Urope ?

C' est l' atuze ki Otto Schilling, li minisse almand d' l' economeye, vént do låtchî dins les gazetes di Djudla-Neyow [Outre-Eupen = Allemagne].

Mins di cwè çk' on djåze la ?

Di des cints et des meyes d' Afrikins d' houte do Sara, ki passèt l' dezert, et risker d' î crever d' soe. Après, i s' catchèt come des såvadjès biesses dins les bwès et dins les coulots d' barake des veyes des payis d' Afrike bijhrece. Di Libeye et d' Tunizeye, i ratindèt on passeu d' aiwe po wangnî l' Sicile. C' est des cints d' abagants k' on rçût, di l' esté, so l' iye di Lampedoûsse, a Nonne del Sicile, ene des Poites di l' Urope.

D' Aldjereye et do Marok, i trevåtchnut li Stroeteur di Djibraltar po-z ariver e l' Andalouzeye.

Gn a co des ôtes k' avnèt e Sara Coûtchantrece [Sahara Occidental], po schaper evoye d' Afrike eviè les Iyes Canareyes.

Sol les troes djoûs ki dj' a scrî ci ptit papî cial, dj' a oyou dire, metans:

Did la, li plan da Otto Schilling, di fé des camps e l' Afrike Bijhrece po ces abagants la, ki sont pacô ramassés pal police d' on payis, et djusse remoennés al frontire pa wice k' il ont moussî. To sins bén k' i n' vont nén, did la, ritrevåtchî l' Sara dins l' ôte sinse.

Les advintaedjes des camps serént, sapinse Otto Schilling:

L' opôzucion crustinne democrate almande (CDU-CSU) a bravouré et clatchî dins ses mwins [applaudi], et trover l' idêye clapante.

Droldimint assez, li codjåzaedje do pordjet a vnou do minisse des Afwaires etrindjires, Joska Fisher, portant do minme pårti sociå-democrate k' Otto Schilling.

Joska Fisher a vlou ki l' pordjet sereut målåjhey a fé admete des payis d' Afrike Bijhrece. Et, aprume, ki l' atuze di des camps manaedjîs pås Almands freut rispiter dins l' idêye des djins des laidès rmimbrances do tins d' Auchwite et d' Bukenvale.

Tolminme, l' atåvla [proposition] vôreut les poennes d' esse cotuzé, sapinse mi, dit-st i l' fô. Li minisse itålyin di l' Interieur, après li laide keure do batea d' Siracuze, vént do dire ki l' Urope ni s' pout pus refûler dirî s' fås vizaedje ["s'emmitoufler derrière son masque"] po n' nén vey çou ki s' passe vormint, a s' frontire nonnrece.


Lucien Mahin, li 6 et l' 9 d' awousse 2004.


Quelle politique d'immigration pour la Wallonie ?

Vloz bouter disk' a 70 ans ?

- Neni dowô ?

- Vloz aveur ene boune pinsion, des bons rpayaedjes del moutouwele po tos les mediaedjes, les kinés et hay vos nd åroz ?

- Oyi, taiss ! Nozôtes, el Walonreye, nos estans asteure li meyeu payis å monde po l' siguristé sociåle. On n' va nén piede ci oneur la, ti sins bén.

- Dabôrd, vos avoz deus voyes divant vos: udonbén oblidjî tos vos efants a s' maryî (u a s' acpagnter) mins a fé å moens troes zwers pa manaedje.

- Bén t' es cråndimint berdôxhî po ndè dire des sfwaites. Fé des efants, Maria Deyî ! Et k' i gn a ddja pont d' ovraedje ! Po ndè fé des bineus k' iront pwinter tote leu vicåreye !

Dabôrd, gn a ene ôte voye: leyî vni des etrindjîs tos ls ans, po bouter dins tos les cwårtîs d' l' economeye, do schoveu d' rotoe al l' edjenieu éndjolisse, et nén fok les djouweus d' fotbal et les coreus a pî.

Ci n' est nén mi k' el dit: c' est on comuniké siné, leu deus, pal comission Uropyinne di Brussele et l' Ofice Eternåcionå des Bagances, conoxhou dizo l' essegne francesse d' O.I.M. [Office International des Migrations].

Sapinse Djan-Flupe Chauzy, li cåzeu po [porte-parole de] l' O.I.M., l' Urope ni pôrè nén ariver a ratraper l' Amerike e 2010, come economeye li pus djinteye [compétitive] sol daegn, si li skepiance cotinowe di baxhî. Les govienmints, estô di berdeler disconte des etrindjîs ki vnèt "magnî l' pwin des Walons", frént bén di dire håynete et platezak [sans détour] k' on-z a dandjî d' on gros cint meye d' abagants dins les regues [légaux] tos ls ans.

Po rivni å sistinme amerikin, les abagants, låvå, c' est 10 åcint del djin. Li populåcion crexhe di 1 åcint par an, å rwåd [regard] di 0.2 åcint, - a schipe - e l' Urope.

Nozôtes, c' est l' toursiveusté k' est l' mwaisse-rîle [l'hypocrisie est la règle générale]. On dit ås djins k' on est conte l' abagance, pask' on n' a nén li hasse di cour [le cran] d' elzî dire k' on årè dandjî di bouteus d' ådfoû po dins 10, 20 ans. D' èn ôte costé, on clôt les ouys so les cis k' ont-st abagué catchetiveuzmint [clandestinement], et ki boutèt e noer dins l' bastimint (Almagne, Beldjike), u dins les cinses (Espagne, Itåleye). Sapinse li comission Uropyinne, li noer a mete e rapoirt avou l' ovraedje di clandestins riprezinte 27 åcint do P.D.B (Produt Dvintrin Brute) itålyin, et 23 åcint do P.D.B. espagnol.

Djan-Flupe Chauzy dijha co:

"Si on lzî dnéve li tchuze, les abagants inmrént mî ovrer dins les regues [légalement], pask' i pôrént aprinde mî leu mestî, et monter li schåle dins leu boutaedje.

Li minme son d' clotche xhiltêye do costé do Comissaire al Djustice et ås Afwaires Divintrinnes di l' Union, Antonio Vitorino. Gn a pont d' avance, endala-t i, di s' bate avou les clandestins et les mafias k' elzès fjhèt passer, si on n' saye nén d' acmoide ["apprivoiser", gérer] les movmints d' djins, avou des cwotas d' abagants dins les regues [immigrés légaux].

Djustumint, l' Itåleye a trové ene boune piceure [méthode] po-z asprouver, avou l' Tunizeye, on sistinme di scolaedje des abagants dins leu prôpe payis, divant d' elzès fé vni el Peninsule. Dins ces scoles la, on aprind ås cis ki vont divni des abagants dins les regues, li linguaedje itålyin eyet l' tuzance et les lwès do payis rçuveu.

Pocwè nén on sfwait modele pol Walonreye ?

On-z a veyou, dinltins des abagants u leus efants ki divnént des peurs Walons et pår des Waloneus: Van Cutsem, Van Crombrugge, Kajdansky, sins rovyî nosse Van Cau, li prumî minisse walon k' a dit sins crawyî k' i faleut schaper les lingaedjes di nosse payis. Sins djåzer des djonnes come Christiane Stephansky u Pablo Sarachaga.

Mins si on metreut ene pitite doze di walon dins li scolaedje des cis ki vlèt abaguer aviè l' Walonreye, a môde des scoles itålyinnes, si on vout aprinde li walon a des etrindjîs, ça doet esse li minme walon po tertos.

Téns, tins k' dj' î sondje, savîz bén ki l' pordjet "Rifondou walon", do costé tecnike, avance cråndimint di ces trevéns cial ?


L. Mahin, li 21 di may 2002


L'immigration clandestine dans le détroit de Gibraltar.

C' est l' paskeye di doze omes ey ene feme...

...Eyet l' feme, ele ratind famile Doze et deus, ça fwait catoize.

Catoize djins ki vlèt passer houte del Grande Bleuwe Basse [Méditerranée], par nute, ene nuteye k' i fwait noer come dins del noere tripe.

Cwénze, avou li ptite naçale k' i sont bôrés dvins, ecassîs come des rolmopes en on bocå.

Saze avou l' bele [lune], ki les rwaite come èn aveule rilouke si baston.

Dijh-set avou l' aiwe ki wachote flitch et flatch siconte del bårkete.

Dijh-ût avou l' respulêye di pemes [contenu de la corbeille de pommes].

Dijh-nouf si on conte li molon k' a monté avou zels, clandestin emey les clandestins, å mitan del peme.

Ricminçans å cmincî ! C' est li spoule [saga] d' on ptit vier k' ebarkêye dins ene peme, metowe dins on coirbiyon a fruts so ene pitite naçale, halcotêye pal Mîtrinne Mer [Méditerranée], eyet ki l' beaté [lune] carwaite mocreçmint [dévisage d'un air moqueur]. On ptit fén tene blanc molon, come on warbea k' åreut rovyî d' crexhe, acpagnté pa doze omes et ene feme ki ratind.

Dispu l' peure comince [tout au début], c' est l' paskeye d' on ptit blanc viermén [vermine], k' a moussî al vinvole dins on vete-rodjåsse frut, å mitan d' on clair-djaene tchena, ådvins d' ene foncêye-bleuwe bårkete, dissu ene noere sitindêye d' aiwe, dizo l' påle-blanc boigne ouy del lune.

On ptit laid blanc rossea racrapoté molon, k' est avou traze grijhès sibarêyès ombrires, ki ene di zeles, si dj' el tén bén, ratind-st èn efant.

Èn efant k' ele ni sait ddja, pol moumint, di ké coleur di pea k' i va esse.


Youssef Amin Elalamy, divins: "Les Clandestins", eplaidreyes Edif, Caza, 2000, redjårbé e walon [réadapté] pa L.Mahin, li 4 d' awousse 2001.


Li passeu d' aiwe

End a dju veyou, des cawêyes di sfwaits [des files de personnes semblables], dispu ki dj' so passeu d' aiwe ! Des omes, des femes, et minme des efants. Tertos les minmes, paski tchaeke côp k' on-z ebårkêye, i fwait todi noer come dins on for. Dji n' va tolminme nén ebårker plin djoû plin-z eures, avou l' solea ki stindreut s' grand doet po nos racuzer.

Waite on pô come il ont tertos håsse [hâte, envie] d' end aler ladrî, sins sawè cwe çki c' est di ci "ladrî" la. I s' dijhèt ki l' Grande Basse n' est nén si grande k' on l' dit, k' gn a des ôtes - des banslêyes d' ôtes - k' ont passé dvant zels. Ebén, pocwè nén zels, dabôrd ? Avou ene miete di tchance, eyet l' air ki shofelrè do bon costé å bon moumint, il î avénront [arriveront] bén, drola, zels eto.

Cwè vouss ! Ôtmint, i dmorrént la a s' wôrmagnî [se ronger], des ans et des razans d' asto, et a bignî [loucher avec envie] so l' Mîtrinne Mer, sol l' Grande Bleuwe Basse la ki n' est nén si grande ki ça, va, taiss !

Et t' vôreus ki dji m' freu må d' zels [j'aurais pitié d'eux]. Ti vôreus k' dji m' berdelreu a mi-minme:

"C' est a cåze di t'-minme k' il ont-st ebårké dins l' noeristé ! C' est a cåze di t'-minme k' i n' rivoeront motoit pus l' clårté !"

Et si ça lzî toke, zels, di djouwer a mori. Si c' est leu zine ! Ci n' est nén mes agnons, edon, mi ! Ça n' mi rwåde nén, mi, paret ! Cwè çki dj' a-st a vey la dvins, hon, mi !

Mi, dji fwai m' bouye, come twè, come èn ôte, come tertos.

Bén oyi, va, si on m' åreut yeu-st aprin a tcherwer, a semer, a rahener, a fåtcher et si l' plouve ni tchaireut nén si rapiasmint, dj' åreu yeu stî cinsî, mi avou, come nosse pa eyet come mes tåyes ki viként so les les setches tienes do Rif.

Dji n' sereu nén vochal, a fé passer l' aiwe par nute a des halcotîs ki dji n' conoxhe ni d' Eve ni d' Adan.

Bawaite! Ci n' est l' difåte da nolu ! C' est djusse li vicåreye ki t' berlondje a håre et a hote, ki t' moenne al disgoviene ey al disblouke. Èn ti va sortot nén tchôker el tiesse ki t' pôreus candjî åk a ça !

T' as t' cour ki s' disbrôle, ti coir ki dcwelixh [se délétère], t' as l' crouweur del mer ki tchamosse tes peumons. Bénva ! Criver a fwait u criver d' on plin côp, c' est todi criver.

Nonfwait, to n' as rén a vey avou ç' rascråwe la ki lzî va tchaire sol cabu: ces djins la, c' est leu destinêye di monter dins t' bårkete et d' esse hapés pa l' aiwe, pol Grande Basse ki les rawårdéve, pår cisse nute la ! C' est leu destinêye et leu vicåreye; c' esteut scrît ezès Grands Lives !

Et i fåreut ki dji m' fwaiye del bîle po ça. Neni, hon, ti ! Èm fé do mwais sonk po totes ces tiesses la, et les bresses et les djambes, et les ouys et les låmes et les priyires, ki vont kécfeye, berôder e l' aiwe.

Dji n' a måy oblidjî nolu a vni avou mi, da, mi. Dji fwai fok mi bouye, c' est tot. Dji so passeu d' aiwe di m' mestî, rén d' ôte. C' est nén Mouze et les vås [ce n'est pas la mer à boire] a comprinde ça. Fåt nén awè stî a l' univiersité ! C' est on biesse mestî. Riskeus, mins biesse a fé.

Divant ça, dj' esteu pexheu. Oyi, pexheu d' pexhons el mer. Riskeus mins biesse: t' elzî dene a magnî pu t' elzès magnes après.

Dandjreus k' il ont veyou clair e m' pitit djeu, zels, les pexhons, ca on bea djoû, i n' ont pus volou betchî å hanzin. T' aveus des grands bateas espagnols ki pexhént pus lon. Il assaetchént tos les pexhons aviè zels. I n' nos leyént k' les tchacåds et les grevîs [vairons, chabots, petits poissons sans valeurs].

Va-z è, la, twè, diner a magnî a t' feme et a tes cénk efants tot pexhant des tchacåds et des grevîs.

C' est Bartel k' i m' a mostré cwè on djoû al vesprêye.

Dj' esteu ki hertchive mi batea sol såvion, et nén on fayé pexhon dvins. Li Bartel m' a-st aidî a l' mete li cou å hôt, pu il a shoflé :

- "Dj' a des pexhons por ti, gros come ça ! et i stindeut ses bresses å lådje.

Endè vént d' pattavå: des cis did chal, des cis did pus lon, et minme des négues. Et to n' as ddja k' fé d' cweri après: c' est zels k' abizèt [accourent] dé twè. Lacobén k' t' as ene naçale; ele n' est nén lådje mins gn a rén avou ça : i n' sont nén si rwaitants. Po passer l' aiwe, i sont presses a s' ecassî onk dissu l' ôte, sins moti, come des sårdenes divins leu boesse.

Et pu, cwè freuss d' ôte ? To n' el vas tolminme nén leyî scleyî [sécher au soleil] la, èt batea !"

Dispu don, dji so passeu d' aiwe. Dji passe des omes, des femes, des efants. Por mi, c' est tertos les minmes, ca i fwait todi noer cwand dj' les tchôke dins m' batea.

End åreu dju des fåves a raconter si dji schoûtreu tos ces pôves laids mvés la dire li leur [raconter leur histoire] et s' dislaminter. Mins on n' mi påye nén po rapoirter les racontroûles des djins. On m' påye po lzî fé passer l' aiwe.

Bén t' es fô, dandjreus ! Pocwè vôreuss ki dji fouxhe å rgret po ça !


Youssef Amin Elalamy, divins: "Les Clandestins", eplaidreyes Edif, Caza, 2000, redjårbé pa L. Mahin, li 4 d' awousse 2001.


Les incohérences dues à l'absence de politique européenne concertée sur les régularisations: La frontière belgo-luxembourgeoise pendant les régularisations 2000

Wåde li frontire.

Dispu li cminçmint d' djanvî, les djindårs wårdèt l' frontire del Grande-Dutcheye po-z atraper les sins-papîs ki vôrént vni el Beldjike po nd aveur (li Beldjike aveut ene operåcion di dnaedje di papîs ås abagants clandestins).

Come dji va totes les samwinnes el Grande-Dutcheye addé mes efants, dj' a veyou å matén e nd alant, k' i gn aveut des grandès rîlêyes d' otos al sôrteye a Sterpenich.

Al nute, po rivni, dj' a rexhou foû d' l' otovoye a Cappelen et dj' a rintré el Walonreye pa Steinfort. Et la, i gn aveut pont d' controle po les djins ki vnént del Grande-Dutcheye. Li samwinne d' après, dj' a rivnou pa Attem (Athus) : li minme afwaire, pont d' controle. Li troejhinme côp, dj' a passé pal Gaichel po rivni a Årlon pal voye di Mersch. I gn aveut pont d' controle nerén.

Ça vout dire ki l' ci ki vleut vni dins nosse payis n' aveut pont d' må po-z î intrer.

C' est on pô come les djins ki serèt comifåt l' ouxh di dvant et ki leyèt l' ci di drî å lådje.

Dj' a pinsé ki c' esteut po fé del riclame å minisse, k' aveut vnou avou l' elicoptere a Sterpenich, dou çki les gazteus et les djins del TV l' rawårdént po fé s' foto. Vla èn ome k' a ctapé des milions rén k' po-z aveur si foto dins les gazetes et å J.T. On dit k' c' est l' ôte culteure politike prometowe !


Artur Schmit, divins: Coutcouloudjou l° 55, fevrî 2000.


Prière d'un réfugié

Priyire d' on rfudjî

 

Dji so mierseu, dji tronne, signeur

Ké longuès djournêyes, dj' a todi peu

Måjhon et payis, dj' els a cwité

Dji n' såreu vicoter dins l' pôvurté

Dji voe trop voltî mi feme, mes efants

Comint tni l' côp si lon d' nosse måjhon ?

Dji sreu binåjhe avou d' l' aiwe et do pwin.

Cwand çk' on pôrè mindjî a nosse fwin ?

Nosse veye rishonne a on tchamp

Ki sereut plin d' tcherdons.

Li bôlisse des camps, ké corwêye ! Kén infier !

Ni feu ni leu, todi froed todi soe, ké mizere !

Gn a pont d' escole po nos efants

Dimwin, såront i tirer leu plan ?

Signeur, vinoz è nos ecoraedjî

On-z est des minåbes rifudjîs

Haetchîz nos foû di l' oirbire

Pitié, schoûtez nosse priyire.

Cwand vos estîz co el bîce,

Vs avoz stî rfudjî eto.

Cwand vos parints ont xhåré en Edjipe,

Vos av' sofri, vos avou.


Paul Jean, divins: L'Avenir du Luxembourg, 09/08/01.


 (Textes littéraires et autres sur l'immigration, en wallon pré-normalisé). Tinme-abagance.


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

(Back homepage) Hay ervoye al mwaisse-pådje

(Page menu du wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.

  (Back liste des articles journalistiques de L. Mahin) Ralans è sol djivêye des scrijhaedjes di papîs d' gazete da Louline Voye


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe chal polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Les papîs da Lucyin Mahin polèt esse ricopyîs et ratournés francmint, tot metans l' no do scrijheu et leu-z adresse did so les fyis.

Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future. Papers from L. Mahin are free, inluding translations, quoting the author and their URL source.