Li pådje des rime-rames d' efants.

Rime-rame po-z aprinde a conter.

Rime-rame po samter.

Doetreces.

Djeus


Doetreces.

ene '''doetrece''', c' est on [[rime-rame d' efant]] k' on dit tot passant, aprume, so les cénq doets, tot cminçant pås pôce. Cwand on-z a yeu aduzé li ptit doet, on [[Motî:catyî|cateye]] l' efant.

Dins ene doetrece, li prumî mot s' dit tot toutchant l' [[Motî:poce|pôce]], li deujhinme e toutchant l' erî-doet, li troejhinme e toutchant l'grand doet, li cwatrinme e toutchant l' [[Motî:doet a l' assea|doet a l' assea]], li cénkinme e toutchant li ptit doet.

== Sacwantès doetreces ==

Les cenes ki cmincèt pa "pôcî", "pôcet".

Les cenes ki cmincèt pa "Li ci k' a stî e bwès".

Li ci k' a stî e bwès / Li ci k' a veyou l' leu. / Li ci k' a yeu peu / Li ci k' a racorou / Li ci k' a fwait cwîk cwîk dins les coxhes.

Li ci k' a stî e bwès / Li ci k' a vu l' leu. / Li ci k' a yeu peu / Li ci k' a racorou / Li ci k' a criyî "cateye mu, cateye mu".


Dipus d' racsegnes so les doetreces.


Onk et deus, dj' a veyou l' leu

 

Onk et deus, dj' a veyou l' leu;

Troes et cwate, dj' a veyou s' pate;

Cénk et shijh, i meteut si tchmijhe;

Set et ût, i djowéve del flûte;

Nouv et dijh, i gn aveut del bijhe.

 

Onze et doze, il aveut l' tosse;

Traze et catoize, i moussive e poice;

Cwénze et saze, come on laid hasse;

Di-set, dijh-ût, i magnive ene trûte;

Dijh-nouv et vint, il aveut må s' vinte.

 

Vint-ey-onk, vint-deus, il esteut tot seu;

Vint-troes, vint-cwate, i modeut s' gade;

Vint-cénk, vint-shijh i magnive des ceréjhes;

Vint-set et vint-ût, si sope esteut cûte;

Vint-nouv et trinte î boeveut ene pinte;

 

Trinte-ey-onk, trinte-deus, il aveut mo peu;

Trinte-troes, trinte-cwate, i xhorbeut s' djate;

Trinte-cénk, trinte-shijh, i rivneut del falijhe;

Trinte-set, trinte-ût, si mwaiye esteut vude;

Trinte-nouv et cwarante, si cawe esteut grande.

 

Cwarante-ey-onk, cwarante-deus, i fjheut l' grandiveus;

Cwarante-troes, cwarante-cwate, i s' meteut a l' aschate;

Cwarante-cénk, cwarante-shijh, i rivneut al shijhe;

Cwarante-set, cwarante-ût, i criyive "gnayûte !"

Cwarante-nouv, céncwante, il aléve mon s' matante.


ramexhné pa: Arthur Schmitz, divins: "Scrijheus d' Årdene", Bastogne, 2002.

 CD di "Scrijheus d' Årdene".


Gn aveut on côp onk

 

Gn aveut on côp onk

Il estént zels deus

Ki s' batént zels troes

Come cwate tchéns

C' esteut cénk droles, va, ces shijh la

Si l' setinme n' arivéve nén

El ûtinme li stronnéve.

 


ramexhné a Transene (walon nonnrece) pa Lucyin Mahin; divins: Presse-Annonce 12-83; Les Echos de la Cité, 2-84; Le Luxembourg dialectal.


Monte, Tchalete, Monte, todi

 

Monte, Tchalete

Monte, todi

Ou çk' est l' boure k' ere la?

C' est l' tchet ki l' a prin

Ou çk' est l' tchet?

Il est dzo l' lét

Ou çk' est l' lét?

C' est l' feu ki l' a broûlé

Ou çk' est l' feu?

C' est l' aiwe ki l' a distindou

Ou çk' est l' aiwe?

C' est Mohå ki l' a bevou

Ou çk' est Mohå?

Il est evoye cweri des baguetes

Po bate si feme

(et pu on s' bate)


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.

(homepage textes pour enfants en wallon commun) Dresseye des scrijhaedjes po ls efants e rfondou


Sicrijhaedjes foû abondroets.