De imitatione Christi. L' imitåcion d' Djezus-Cri. |
dierin rapontiaedje - last update: 2004-01-31.
Dressêye:
1. Houwez vs tant k' vos poloz des cbatreyes do monde; c' est foirt riskeus di s' meler des afwaires des djins, minme adon k' on conte bén fé.
Nos estans si vite prin d' l' idêye di nos fé valeur, et çoula c' est laid.
Cwantes feyes mi voreu dj' aveur taijhou et n' mi nén awè trové avou ls ôtes ?
Mins pocwè inmans ns tant d' djåzer et d' taper des copenes, adon k' c' est rålmint sins aveur maxhuré nosse cosyince ki nos finixhans d' cacter ?
Nos copinans si voltî la k' nos cwerans a nos solåcî n' on l' ôte et k' nos vorîs bén regådi nosse cour acablé d' totès sôres di sotès idêyes ; nos tnans pår a djazer d' afwaires ki ns inmans bén ou k' nos dzirans ou ki sont disconte nos interesses.
2. Mins målureuzmint, nos l' fijhans sovint a l' vude et a målvåt : on té ricfoirt ki vént d' ådfoû fwait grand toirt å solåciaedje k' el Bon Diu mete e fond d' nosse cour.
Et c' est come çoula k' nos dvans loukî a nosse sogne et priyî po n' nén ctaper nosse tins.
Si des råjhons d' covnance vos permetèt d' djåzer, pårlez d' çou ki pout fé do bén a l' åme.
Li måle åbitude di trop djåzer et l' pô d' keure ki ns avans d' avancî, vola l' grande cåze ki ns avans målåjhey di ratni nosse linwe.
Portant ene sacwè nos aide a fé bråmint do progrès el voye do bén : c' est d' nos mete a sacwants eshonne po djåzer d' afwaires di rlidjon, pår cwand ns avans les minmès idêyes et ki l' minme amour do Bon Diu nos raloye.
foû di: A. Kempis, L' imitåcion d' Djezus-Cri, rashiou e walon pa Jean Bosly, Ed. J. Duculot, Djiblou, 1963.
Nihil obstat Leodii, 23-10-1956, Imprimatur Leodii, 23 octobris 1956, L. Creusen, Vic. gen.
Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).
Li pådje des scrijhaedjes so les rlidjons.
Li pådje des tecses po les crustins.
Li waibe da Djôr Sfasie so les priyires liturdjikes e walon.
(Back index des sujets) Hay ervoye sol djivêye des sudjets.
(Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon
(Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.
(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje
(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.
Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.
Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future.
Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.