Evandjîle sorlon Sint Mår.

rimetou e walon pa Djôzef Mignolet.

 

 

Prumire pårteye.

Predicåcion da Sint Djhan Batisse

1. Vocial li cminçmint d' l' Evandjîle da Djezus-Cri, fi do Bon Diu. 2. Sorlon çou ki l' profete Isayî a scrît : "Vola k' dj' evoye mi andje divant vos, elle irè l' prumire et vs aprestêyrè l' voye. 3. Ene vwès brait e dezert: Aprestez l' voye do Signeur et s' ridressîz ses pazeas." 4. Djihan Batisse vina batijhî e dezert, tot pretchant l' bateme di penitince po l' pardon des petchîs. 5. Tote li Djudêye et totes les djins d' Djeruzalem vinént dlé lu po cfessî leus petchîs, et lu lzî dnéve li bateme e l' aiwe do Djourdin. 6. Djihan esteut moussî d' poyaedjes di chamo, il aveut ene cingue di cur åtoû d' ses rins, et i s' nourixheut di coks d' awousse et d' såvadje låme. I pretchive insi : 7. "I vént-st après mi, li ci k' est bråmint pus grand k' mi, ca dji n' so nén ddja degne, tot m' abaxhant, do disloyî les laecetes di ses solés. 8. Mi, dji vs a batijhî e l' aiwe, mins lu vs batijhrè e Sint-Esprit.

Bateme et temtåcion d' Djezus

9. So ç' trevén la, Djezus vna d' Nazarete, ene veye del Galilêye, et Djhan l' batijha e Djourdin. 10. Et come i vneut foû d' l' aiwe, i voeya l' cir si drovi, et l' Sint-Esprit adschinda come on turturele, et s' ripoiza sor lu. 11. E cir, on-z oya ene vwès: "C' est twè m' fi, li fi k' dji voe voltî, et c' est dvins twè k' dj' a metou mes coplaijhances."

12. So l' côp, li Sint-Esprit tchôca Djezus e dezert. 13. Et s' î dmona-t i cwarante djoûs et cwarante nutes, et s' fourit i temté do demon; i vikéve avou les såvadjès biesses et les andjes el siervént.

I. Tins d' påye

1. Les cwate prumîs pexheus.

14. Après k' Djhan ourit stî metou el prijhon, Djezus vna del Galilêye, pretchant l' Evandjîle do rweyåme di Diu. 15. I djheut : "Li tins est vnou, vocial li rweyåme di Diu, ripintixhoz vs et s' croeyoz a l' Evandjîle." 16. Passant å boird del mer di Galilêye, i voeya Simon et s' fré Andrî ki tapént leus filets el mer, ca il estént pexheus. 17. Djezus lezî derit : "Shuvoz m' et vs divénroz des pexheus d' omes." 18. Al vole, i leyît la leus filets et shuvît Djezus. 19. On pô pus lon, i voeya Djåke, li fi da Zebedêye ki renawyive ses filets ashiou en on batea adlé s' fré Djhan. 20. I les houca so l' côp; et tot leyant leu pere Zebedêye e batea avou ses ovrîs, end alît avou lu.

2. Ene djournêye a Cafarnayom.

Predicåcion et miråke el sinagogue. El måjhone da Sint-Pire. L' alnute. Li londwmin å matén.

21. Eshonne, il alît a Cafarnayom, et tré l' prumî shabate (semdi), Djezus intra el sinagogue po-z instrure li peupe. 22. Tot l' monde esteut ewaeré d' ôre ses paroles, ca il acsegnive avou pouvwer et nén come on docteur di li lwè.

23. E leu sinagogue, on possedé do demon do måssî petchî lyi breya : 24. "K' i gn a-t i inte nozôtes et twè, Djezus d' Nazarete ? Ass vinou cial po nos piede ? Dji sai bén k' t' es l' sint do bon Diu." 25. Mins Djezus lyi djåza tot l' mançant : "Taijhe tu, lyi derit i, et s' potche foû d' cist ome la." 26. Et l' demon, kischoyant l' ome deurmint, potcha foû d' lu tot tapant ene grande esclameure" 27. Tertos estît saizis d' ewaeråcion, å pont k' i s' dimandît l' onk a l' ôte : "Cwè-z est ç çou-cial ? Kéne novele parole est ç' la ? Ca i cmande come on Mwaisse minme ås esprits, et s' el schoûtèt i." 28. Si rlomêye si ståra radmint avå l' payis vijhén del Galilêye.

29. Tot moussant foû del sinagogue, il alît el måjhone da Simon et Andrî avou Djåke et Djhan. 30. Li bele-mere da Simon esteut e lét, elle aveut l' five; al vole, i djåzît d' leye a Djezus. 31. I s' end aprepia et s' el fjha-t i lever tot l' prindant pa l' mwin; å minme moumint, li five cwita l' feme ki s' meta a lzès siervi.

32. So l' alnute, cwand c' est ki l' solo fourit djus, i lyi amoennît tos les malådes et tos les possedés. 33. Et tote li veye esteut rapoûlêye divant l' ouxh. 34. I rwerixha bråmint des malådes afidjîs d' totès sôres di mås, et s' tchessa-t i bråmint des demons, sins portant lezî permete do djåzer, ca zels el kinoxhént.

35. Li londmwin, come i s' aveut levé dvant les aireurs do djoû, end ala tot seu el campagne po priyî. 36. Simon et tos les cis k' estént avou lu si dxhombrît di cweri après lu. 7. Après l' aveur ritrové, i lyi djhît : "Tolmonde cwirt après vos." 38. Elzî responda : "Alans ôte pårt, dins les hamteas vijhéns, afîsse ki dj' î pretche ossu, ca c' est po çoula ki dj' a vnou."

3. Tournêye el Galilêye.

Li lepreus.

39. Et i pretchive divins les sinagogues del Galilêye etire, et s' tchessive-t i les demons. 40. On lepreus vna dlé lu et s' tapa a ses pîs, tot pîlant po-z esse riweri. "Si vos l' voloz, lyi derit i, vos m' poloz rweri." 41. Mouwé d' compassion, Djezus stinda l' mwin et lyi derit tot l' aduzant : "Dj' el vou, soeye riweri !" 42. Si rade k' il ourit djåzé, li maladeye cwita cist ome la et s' fourit i rweri. 43. Djezus l' revoya so l' côp et s' lyi derit i straegndimint : "Åye boune sogne di n' djåzer d' çou-cial a nolu, mins va s' ti mostrer å priyesse et s' prezinte lyi po t' purificåcion l' ofrande ki Moyize kimande, po ki l' peupe ti croeye. 45. Mins, si rade ki cist ome la fourit evoye, i s' meta-st a raconter et a braire so tos les toets çou ki s' avout la passé; si bén k' Djezus ki li rlomêye espaitchive d' intrer dvins les veyes, si tneut lon erî divins les pus muchieyès plaeces, mins on vnéve adlé lu d' tos les costés.

II Tins d' contråvisté

1. A Cafarnayom.

Li paralitike; vocåcion d' Levi; li misericôre. Li djonne.

1. Sacwants djoûs pus tård, Djezus rivna a Cafarnayom. 2. Si rade k' on-z aprinda k' esteut-st el måjhone (da Pire), i s' î rapoûla on si grand hopea d' djins ki minme li plaece k' esteut dvant l' ouxh fourit bråmint trop ptite por zels; Djezus lezî djheut s' parole. 3. Adon, cwatre omes lyi amoennît on paralitike. 4. Et come i n' polént s' aprepyî d' lu a cåze del froxhe, i dischovrît l' toet del måjhone la k' esteut et, après î aveur fwait on trô, i leyît dischinde li lét wice ki l' paralitike esteut, coûtchî. 5. Cwand i voeya leu fwè, Djezus derit å paralitike : "Mi fi, dji t' pardone, tes petchîs." 6. Mins i gn aveut la sacwants docteurs di li lwè, k' el schoûtént ashious atoû d' lu et ki s' dimandént dvintrinnmint : 7. "Kimint cist ome la pout i djåzer insi? I profane li no do Bon Diu. A pårt Diu, wice est i l' ci k' pout pardoner les petchîs des omes? "Djezus, ki cnoxheut leus pinsêyes, elzî derit : "Pocwè avoz vs des sfwaitès pinsêyes divins vosse cour ? 9. K' a-t i d' pus åjhey a dire å paralitike : Dji t' pardone tes petchîs; ou d' lyi dire : Leve tu, prin t' payasse et s' rote evoye? 10. Mins po k' vos sepexhe ki l' fi d' l' ome a so l' tere li pouvwer do pardoner les petchîs, 11. dji t' el kimande, derit i å paralitike, leve tu, …

(a shuve).


divins: Djôzef Mignolet, Li boune novele, evandjîles da Sint Mår et Sint Luk metous e walon d' Lidje, Lidje, Imprimreye René Walthéry, 1940.

Imprimatur Leodii, diee 10 Oct. 1934, G. Simenon, vic. gen.


 Li pådje des scrijhaedjes so les rlidjons.

 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).


 (Back index des sujets) Hay ervoye sol djivêye des sudjets.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future.

Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.

Metaedje so les fyis:

Édition en ligne:

Li Ranteule