L.J.L. Lambillion.

 dierin rapontiaedje - last update: 2007-04-21.

Dressêye:


Mononke Colas, sôdård el Rûsseye

 

Cwand Mononke Colas a yeu stî ecoirporé a Nameur, on lyi a fwait aprinde l' egzercice cwénze djoûs å lon. Après ça, il a stî evoyî el Rûsseye.

Wai d' tins après k' il a arivé a Moscou avou l' Grande Årmeye, l' ivier s' a fwait sinte avou totes ses mizeres. Mins, come c' est lu-minme ki nos a raconté tot ça, nos l' lairans cåzer :

"Dj' esteu didins les dierins arivés, dijheut i. I comincive dedja a fé froed, cwand nos avans stî a Moscou. Bénrade, il a tcheyou deus pîs d' nive et djaler a pire finde. Nos n' avéns rén a magnî et rén a boere. Lacobén k' les tchvås crevént come des moxhes. Cwand gn aveut onk ki tcheyeut, on s' bateut po nd aveur on boket.

On fjheut on grand feu (cwand on saveut trover do bwès) et on prindeut ene pîce di tchvå å dbout d' bon baston. On l' tchåféve ene miete al blame, et on s' enondéve dissu come des araedjîs.

Sovint, on fjheut l' tchesse ås rats. On-z åreut dit k' i moussént foû del tere come des copixhes. I nos vnént minme hagnî del nute cwand ns esténs edoirmous. Cwand nos nd avéns apicî sacwants dozinnes, on lzès dismoussive et on lzes vudive et tchaeconk e prindeut onk å dbout d' on baston et i l' rostixheut ene miete å feu divant del magnî. Mins on trovéve ki leu tchå esteut foirt seure. Nos magnéns pus voltî do tchvå.

Po boere, nos fjhéns fonde del nive didins nos schieles.

Ureuzmint por mi, ça n' a waire duré. Après l' prumire resconte, dj' a stî fwait prijhnî et evoyî al Sibereye avou ene céncwantinne di nosse redjimint. On nos a metou dins des cinses po nos fé travayî. Mi, dj' a yeu l' tchance d' intrer å siervice d' on bon vî cinsî ki m' a waitî do djoû å londmwin come si prôpe fi. Il esteut maryî, et il aveut deus fis et troes feyes. Li cinse esteut foirt grande. Gn aveut bén cénk cints bounîs d' tere. Mins ça n' rapoirtéve cåzu rén pask' i n' savént rabourer comifåt.

Cwand dj' î a yeu stî d' èn an et lzî mostrer kimint çk' on tcherwéve les teres e nosse payis, li cinsî m' poirtéve å cir. I m' a dit ki ça sereut mi ki cmandreut tolmonde po les ovraedjes, minme ses fis. Dj' elzî a aprin a tcherwer, a rahener, a semer l' grin; kibén k' i faleut di sminces å bounî, kimint k' on dveut mete l' ansene et tot l' resse.

Didins l' cominçmint, dji m' fijheu coprinde pa senes, mins å dbout d' èn an, dji cåzéve come zels. Li cinsî mi djheut tos les djoûs ki, didins nosse payis, on dveut bén esse ureus si tertos saveut ovrer come mi.

Ci bråve cinsî la aveut portant on grand dfåt: i boeveut deus pintes di gote par djoû. I s' plindeut tofer k' il esteut malåde. Dji lyi djheu ki c' esteut l' gote li cåze et k' i s' freut mori a boere. On djoû, i vént dlé mi, e ståve des tchvås.

- Schoûtez bén, dit-st i, dji croe ki vos avoz råjhon. Dji boe dtrop. Dji sin k' ça m' fwait do må, mins dji n' m' è sai passer. Si vos m' vloz rinde on siervice, c' est vos ki ténrè l' botaye; vos n' mi dinroz ene gote ki cwand i vs shonnrè.

Et, les deus ans et dmey ki dj' a co dmoré après, c' est todi mi k' a tnou l' botaye al gote. Et djel rastrindeu tos les djoûs tantea ki l' dierinne anêye, i n' è boeveut pus k' onk par djoû.

Cwand on-z a rindou les prijhnîs e 1815, i m' a priyî e gråces do n' les nén cwiter.

- Vos vos mareyroz avou ene di mes feyes, dijheut i et ci serè vos ki viernêyrè l' cinse disk' a vosse moirt. Dayeur, eraléve-t i, cwè riroz fé e vosse payis ? Les årmêyes des Aloyîs ont tot ravadjî. Totes les l' måjhones ont stî distrûtes på canon et totes les djins touwêyes.

Ebén, responda dju, dj' irè rvey li plaece di nosse måjhone et l' cimintire ki moman årè stî eterêye.

Li djoû ki dj' a pårtou po rivni, tolmonde a brai, et i m' ont tertos rabressî a m' magnî.

- S' i gn a pus rén par la, dijheut i l' vî cinsî, ni rovyîz nén ki vosse plaece est vaici.

Mi ossu, dj' a brai. C' esteut des si bounès djins! Mins dji n' åreu måy seu dmorer vaila tote mi veye. I faleut k' dji rvegne po vey si moman vikéve co.

Dj' a dmoré tot près d' èn an et dmey e rote po rivni. Cwand dj' a pårtou, les fis dal cinse m' ont ramoenné a tchvå dipus d' doze eures lon. Adon, dj' a roté a pî cåzu tot l' restant do tchmin.

Del nute, dj' aléve lodjî ddins les cinses pierdowes dins les campagnes et dj' esteu todi bén rçû. Mins sovint, i m' faleut fé doze eures di tchmin po-z è trover ene. Å matén, divant di m' mete e rote, les djins m' mostrént li direccion ki dji dveu prinde et a pô près la wice ki dj' trovreu-st on lodjmint. Dj' a insi trevåtchî tote li Rûsseye, li Pologne et l' Almagne a pî. Di Lidje, dj' a fwait mes catoize eures sins m' arester, tant ki dj' m' agrancive do rvey moman et Malonne.


L.J.L. Lambillion, foû di "Åtoû d' l' aistrêye do tins di m' grand mere", V. Delvaux eplaideu, Nameur, 1906.


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).


 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future.

Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.