Michel Robert, écrivain et dramaturge en wallon.

Li pådje då Michel Robert.

 dierin rapontiaedje - last update: 2004-07-10.

Dressêye:

Reportages sur son travail à la tête de la troupe de Gerpinnes. Rapoirtaedjes so si ovraedje come mwaisse del djowe del dramatike di Djerpene.

Poèmes de circonstances. Arimeas fwaits po sacwants etrevéns.

Pièces de théâtre. Pîces di teyåte.


Avou "l' Equipe" eyet "Walon dvant tout" di Djerpene

C' est sovint åjhey, cwand on dvize di soces di teyåte e walon, di sawè d' ewou çk' ele djîstrêye. Po ces djins la, loyîs a leus corons, a leus cortis, on hamea, ci n' est nén l' viyaedje. Chambornea, ci n' est nén Boufiou, co moens Tcheslet.

Adon dji n' sai si dji pou dire ki Djerpene conte troes soces di teyåte e walon, cåze ki si "l' Ekipe" djowe vormint a Djerpene, "Walon dvant tot", lu, monte ses pîces a Gougneye, eyet "Riyans eshonne" a Djoncret.

Troes soces po 11.779 dimorants ! Eyet i s' trove co des grigneus po dire kel walon lingaedje conte po do boure ! Mins tot conté tot rabatou, come li dit Pierre Faulx...

å pris k' el boure cousse, çoula n' est nén ddja si må di conter po do boure.

Di pus, ci moes ci, Djerpene va stoumaker bråmint di ces grigneus la. Deus di leus soces, "l' Ekipe" eyet "Walons dvant tot", montnut ene rivowe oudonbén on cåbaret-teyåte, tot çoula fjhant pus di 100 djouweus eyet muzicyins dissu sinne.

Les 7, 8, 9, eyet 14, 15 et 16 di måss, l' Ekipe djouwrè al såle di Djerpene "Djerpene å fyi do tins"... ene rivowe di 12 tåvleas, tote etire escrîte pa Michel Robert. Nos avans veyou ene di leus repeticions, eyet dji vos pou assurer ki çoula srè do spectåke des grands djoûs.

Pinsez: deus Djerpinwès, avou ene chike di londmwin d' pintcousse si leynut epoirter dissu èn agayon ki leu fé viziter leu viyaedje dispu les romins tot passant pa les espagnols, li vizite da Napoleyon eyet li rmijhe do drapea al djonnesse di Djerpene. Djusk' a... Si vos vloz sawè si on les rtrove å djoû d' ådjourdu, vos n' åroz k' di les aler vir.

"Djerpene å fyi do tins", c' est eto li rmetaedje e walon di mwaisses-tchansons francesses, avou des tecses ki n' ont pus rén a vir. Bén seur, avou l' prumire version, adon ki çou ki Michel Robert eyet si ekipe volént fé, c' esteut di nos fé passer on bon moumint. Assurémint. si vos estoz Djerpinwès, sacwants clignetes, des apartés come on direut e francès ou mia des privates jokes vos front bén rire.

Mins Michel Robert a stî assez malén ki po arindjî s' rivowe po tertos. Ki çoula fuxhe dins "Djerpene å fyi do tins" ou dins l' cåbaret teyåte di Gougneye, çou k' i gn a d' plaijhant, c' est l' banslêye di djonnes ki montnut dissu les plantches. Dj' end a veyou dipus d' vint.

Gougneye, po fiester ses 10 ans, a decidé di djouwer ene pîce d' èn ake, "Li fjheu d' miråkes" avou ene dijhinne d' efants. Adon, totes les djins k' avént dedja djouwé dins l' soce dispu 10 ans ont stî rashonnêyes po djouwer ene fåve ou tchanter ene tchanson. Dipus di 60 soçons. Ces tchansons ci sront bén des viyès arguedenes, ki bråmint des djins conoxhnut: "Li Ptite Gayole", "Lolote", "Dins les Rouwales",... eyet k' i pôront tchanter eshonne mågré ki ça n' si lomrè nén on cåbaré-toké.

Gougneye vos invite a fiester ses 10 ans avou "Walon dvant Tot" les 22 eyet 23 d' måss 1997.


Djan-Pire TONDU, divins: La dépêche de Wallonie, l° 133, måss 1997.


Dji so l' ovrî do tins ki passe

 

Djowe ... Djowe l' acordeyonisse,

Djowe ... Divant k' el diale ni t' apice !

Danse ... Danse ovrî, boe del trapisse !

Dimwin... å diale el pwin d' epices !

 

Dji so l' ovrî do tins ki passe,

Memwere di fier plin m' bezaece.

 

Dj' a sovnance…

 

Padzo l' cir rodje d' infier

El colêye ersouwéve les ovrîs

I boutént å laminwer

Saetchant, rtournant, botlant l' mestî.

 

Dj' a sovnance…

 

El tchanson do lamineu

Ès discobatant come on danseu.

Des spites di niers !

Des spites di fier !

Les djnos a sonk do botleu

Loyant a bote ès rankeur

Des spites di raedje !

Des spites di bråves.

 

Dj' a sovnance…

 

Li tins beni do pwin d' agaesse

Les cwénzinnes tcheyént dins l' bezaece.

L' ovrî schetéve des saze eures !

Del bire, del gote, do bouneur !

 

Dji so l' ovrî do tins ki passe,

Memwere di fier plin m' bezaece.

 

Dj' a sovnance…

 

Tot a comincî droci

Dins nos verts paxhis

Des bas- des hôt-forneas

D' Åco a Djerpene,

Di Djoncret a Gougneye

Di fier e filon,

Di mårtea e pilon,

E nos valêyes, el siderurdjeye a flori

Å long d' Sambe et Mouze, elle est e trin d' mori…

 

Des spites d' anoyeus,

Des spites di poenneus.

 

Dj' a sovnance…

 

El tchanson del foidje,

Di l' egloume do bourdon.

Des spites di feu !

Des spites di cour !

Foirdjant ene hatche, el mwaisse å long cindrén

Des spites di Diu !

Des spites di souweur !

 

Dji so l' ovrî do tins ki passe,

Memwere di fier plin m' bezaece.

Li tins beni do pwin d' agaesse,

Les cwénzinnes tcheyént dins l' bezaece.

 

Dji so l' ovrî do tins ki passe…


Sicrijhaedje et dijhaedje: Michel Robert.

 avou l' acpagntaedje e muzike da Alain Vodermans, divins:


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.