Page d'Albert Lovegnée (en wallon commun).

Li pådje da Albert Lovgnêye e (rfondou) walon.

  dierin rapontiaedje - last update: 2004-02-10.

 Dressêye:


(......)

On recipiew esteut l' gloriyå do boscaedje;

E les rews esprindént leus wespiantès blawetes

Po reschandi les mårteas-diales et les warmayes;

Et les oraedjes fijhént rviker les moitès pires

Cwand l' mateur kidåcive, al nute les hêpieus åbes.

(......)

Et totes les plouves, po scheure, ni metént nole berike

Et les gotes dissoelént totes les plantes et les fleurs

(Båbes di moenne et passe-vroûl, schitroûle et fleur d' avri,

Linwe di cier et clédiè, rabrouxhe et macidône;

Blanke orteye et lizipe; dråwe et pî d' ålouwete

Betch-di-grawe et trepli, yebe d' amour et sminçon,

Rampioûle et rôze d' Edjipe, tchitchoûle et schite d' aguesse;

Pate-d'-åwe et grete-e-l'-aiwe, åcolete et poe d' rate),

Sins ndè prinde nole a keure et sins måy rinaker

(......)

Foye ki scheut djus del coxhe mins ki ridvént ameur

Wice ki les tchinnes a vni wice ki les frinnes di dmwin

S' astapelront bén droet e leu bonåfidé.

Adon, l' åbe avou l' ome pårtixheut s' noblesse

Et l' mariaedje dî tofer ratakéce ses aneas.

(......)

Les ouys-di-boû, les cokeacoks, les tchôdrons d' ôr

Les cladjots, les maribes, les orayes-di-sori,

Les paletes di biedjî, les pîs-d'-Bon-Diu, les mintes

Les årdjintenes, les botayes d' aiwe, les grete-e-l'aiwe

Ripordjetêyes di pieles, emey leus djondès foyes

Tchantént dvins les plaenesses, tchantént so les plateurs

Tchantént so les gonhires, les flots et les trîxheas

Tchantént avå bêrixhes, letches et paxhisses et vås

So copales et teras on grand magnificåte

(........)

Des blancs omes, tot s' clintchant avå gonhires et vås

Soyént les yebes k' aswådjixhèt et rwerixhèt

Absinte, yebe di poirfi, camamele, blanc boyon

Bleu baron, grinne di lin , citronele, tiesse-di-sori

Måvlete, levrône, fetchire, houbion, djaenete, sologne

Moståde, raecene, pwin-d'-coucou, pas-d'-ågne, yebe di matrice...


Albert Lovegnée, divins: L' odjive do pus hôt sonk, Impr. Flemal, Liesse, sins date.


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).


 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future.

Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.