Luc Declercq.

 dierin rapontiaedje - last update: 2014-07-11

Dressêye:


Les coirbås

 

Les poplîs displitchîs sol bas cir di l' otone

Ershonnèt les pilasses avou leus futs bén droets,

D' ene grande eglijhe sins schayes eyet sins clotche ki soune,

K' ene vwelete di brouhene ascouve a môde di toet.

 

Ene triclêye di coirbås fîlant å raeze des fiesses

Ramoenne a côps rispeus di ses toctants penas

Ene poûssire di crouwesse colêye a les copetes;

Eyet porshût pezanmint ès voyaedje londjivåd.

 

Ké planete les poûsse-t i, wålårs sins ertinance ?

Eviè kéne avinteure, eviè kén orizon,

Camaerådes des nouwêyes, vijhéns di leu mouvance,

Berlokîs pa les vints, parey ki des påwions ?...

 

So les tchamps rabôrés, tanoncôp, i vont tchaire,

Patrouyî dins les royes yet s' mète a piyotchî

Al porcache del pitance eter les rukes di tere...

On verzin d' leu radår les va fé ergriper

 

Sk' a les tchmins des timpesses, sins nis eyet sins bônes.

Sol plinne regordinêye, leu noer vol hanzinant

Tournoye, l' air di rperer ké rote leu serè boune...

Les coirbås s' ebårkèt come des bateas escrans.

 


Luc Declercq, divins: Scrîre, UCW, 1993.

 Version régiolectale. Modêye coinrece.


Eyou çk' il est l' bouneur !

 

Pocwè tant porcachî pa les cwate bônes do monde

Des impossibes migots k' on n' såreut ramoenner ?

Sôtler houte des montinnes, ou des parfondès mers

Po ravoler, peneus, en avant rén trové ?

 

El bouneur n' est nén lon, distrive el viye sådjesse;

Si rtenance est e nos, eyet nulvar ayeur.

Il est fwait di mijhlins: ene clignete, en boune djesse,

Ene erlofêye di frisse yô, on tchant, po esse ureus...

 

Po rassonrer ès fwin, on gris cantea sol tåve;

El fiyate al fignesse des clairs iys d' èn efant;

Ene amitieuse parole, el merci d' on minåve;

El fôme do vî fåtûle cwand on est a bon scran;

El powinme ki revoye èn eco do lu-minme;

El tchén reboloté, båctant so vos èn iy;

El live, ayir erbuté, mins k' ådjourdu on inme;

El response ås pocwès k' on n' saveut discramyî...

 

Groujhetes di binåjhté, pieles so nos pas floreyes,

Sins minme k' on les rwaitaxhe télmint k' on nd a prin l' pli,

Efilêyes so l' årca fijhèt ene bele monselreye.

 

A des pareys bouneurs, on est si foirt atnou

K' on rshonne el boirgnibusse estampé dvant ene djonkeure.

On les raguide banåve sans saveur k' i sont la;

Yet mågré ses deus iys, ki voet leu-z efouweure

Agåyi les amdjoûs ?... Adon, å diale, on va

Fougnî, come des biyteus, des fors dins les hourêyes !

 

On vout djus des copetes rafter les pus beas puns

Sins rwaitî k' a prindaedje, on nd a des manokêyes !

Yet, foice do fé mirouye on tchait divins l' åbon...

 

Si nos n' nos schapans nén del pourixhante inveye;

K' ele fwait grignî les dints do grandiveus orgoû,

Nos n' rascoyrans jamwais å tricot di nosse veye

Ki les oistés plaijhis di tcheye-brouxhe agoneu.

 

Målåjheys mots. distriver: prétendre. || mijhlin: miette très fine. || cantea: croûte de pain. || r(i)tinance: logement. || fôme: gîte du lièvre. || groujhete : mie, parcelle, petite quantité. || monselreye : grand monde, bourgeoisie. || djonkeure : jonchée. || agåyi : décorer. || fé mirouye: faire des merveilles. || tchaire dins åbon: se retrouver le cul par terre. || orgoû: orgueil. || tricot : jeu de cache-cache. || tcheye-brouxhes: petit homme malingre. || agoneu: tricheur.


Luc Declercq, divins: Scrîre, UCW, 1993.


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index par auteur) Djivêye des scrijheus. (dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.