Sacwants vîs tecses. |
(Si ça vos interesse, vos ploz vey ces tecse chal dins leu ortografeye d' oridjene sol waibe del Croejhete Walone)
Recipe 1 setin du canfe d' ognons du lis, du mastik, du blanc d' Espagne, du vif årdjint et deus tant du doûs saeyin du mayå d' ôle d' olive, d' ôle d' amandes et du siwe du bok. Blessîz tot eshonne sins fow, et s' faxhîz oun oungmint. Ci ci garira totes maladeyes du four li coir. Por estinde lu fow du sint Antonne ou ôte fow, prindez des rodjès fleurs du crussodes ki seyèt coyowes e setch tins, duvant l' Acinsion, ås Croes, et s' faxhîz di l' aiwe et moyîz en oun bea påstea et sel metez sor lu fow et s' bove les malådes 3 kilirs a mé djour tant k' i seyèt weris.
målåjheys mots:
Item l' an 1496, lu 2e djour d' awousse, s' est aparou duvant nos, doyén et tchapite, Djohan du Raxhir, lu tcheslin du nosse tchestea, et Djohan du Xhos, lu ké dit tcheslin a pris nom du sin frere dumorant a Mî lu déme du Mî apartunant a nos, lu stute du 6 ans et tchaescon an por 6 moye du speate, veur k' i doet aveut lu prumir an sins rén a payî, et a payî 50 aidants du bevraedje, veur k' i doet trover 1 moye du speate del prumir anné et 1 moye du speate del derinne anné.
målåjheys mots:
Å minisse, 1622
Schoûtez dai Mounseu l' predicant,
Ni pårlez nén tant conte les moennes;
Ca vos frîz dire ki l' diâle vis moenne
Come ounk di ses apårtinants.
Vos estez oun grand afaxhant
Après les béns di nos tchenonnes:
Mins po vs dire tot çou k' i m' è shonne,
Vos porpôs sont porpôs d' brigand:
Si vos euxhîz shût li scriteure,
Et bén wårdé li lwè d' nateure,
Vos euxhîz acwerou boun brut,
Mins cwè? Dire ås djins des indjeures
Et les spiter di vos rnårdeures
Ci sont la vos ouves et vos beas fruts.
F Houbiet Ora, Meneu d' Lidje.