Devinettes wallonnes. Advineas, toitche-linwe, evnd. |
dierin rapontiaedje - last update: 2005-05-19.
Dressêye:
Advineas ki shonnèt tourner åtoû do seke, et ki ç' n' est nén l' veur.
Cwè çki c' est ?
A les mannets pourceas, ki vs estoz ! Vos sondjîz docô a må, dowô ? Et k' on va mete l' oujhea dins l' gayole. Måssîs saligots ! Riwaitîz çou k' c' est.
Atrapes po ls efants.
1. Pismu et Pisma ont monté so èn åbe; Pisma a ridschindou. Kî çki dmeure ?
L' efant respond "Pismu", k' on rcoprind "pice mu !" [pince-moi] et on court après lu pol picî.
2. Gn a doze siprewes dissu l' sayou; dj' endè touwe shijh d' on côp d' fizik; kibén k' gn è dmeure ?
L' efant respond "shijh", åy mins nonna: les shijh ki n' sont nén touwêyes ont volé evoye.
Ké lingaedje est ç' ?
Cou so schô.
Cou so schô
Cou so xhame
Cwate dinant
Dijh saetchant
Cwè çki c' est ???
Cu sur les genoux / Cu sur tabouret / Quatre donnant / Dix tirant. Qui suis-je ?
ramexhné pa L. Mahin, li 25 di måss 1997.
Cwè çki c' est d' ça po ene biesse ?
1. Dji pon des oûs; dji vole; dji bagne.
2. Dji vike å pus sovint dins les bwès; dji so malén; dji magne voltî les poyes.
3. Dji vike dins les bwès; mi måjhone, c' est ene terêye; dj' a des noerès royes so mi blanke cote.
Divins: Cu dzeus Cu dzo, l° 3 (1997)
Divins: Lucien Léonard, Lexique namurois, SLLW; Liège, 1969.
Responses
Ene djin ki mode ene vatche (cwate tetes) avou ses dijh doets, tot metant l' cou do saeyea so s' djeron (so s' schô).
Avou les machines a mode, l' advinea divreut divni:
"Cou so strin (li cou del machine a mode so li stiernixhaedje do ståve); Cou so xhame; Cwate dinant; Cwate saetchant (les cwate tetenes del machine a mode).
Cwè çki c' est d' ça po one biesse ?
Advineas do payis d' Dinant.
Fråzes remantcheyes pa L. Mahin, a pårti d' vîs rime-rames.
Advineas ki shonnèt tourner åtoû do seke, et ki ç' n' est nén l' veur.
C' est on rond gland ki pind a on tchinne, et on singlé plin d' poys ki ratind k' i toume pol croxhî.
Li boledjî et s' feme: li feme aprestêye les ronds pwins, et ele les mete so l' eforneuse ki l' boledjî tént pal cawe.
(ene eforneuse).
Loukîz Colas k' est la ki louke li lune ki lût.
Ene pougneye di belès vetès setchès schetes.
Nosse bele grosse rodje poye cove inte li late et li tchviron.
Des bounès holès molès wåfes.
Li toû do cou do cok do clotchî.
Les poyes do curé pounèt.
Å galop, galopea, el diale vos årè pa vos dijh årteas.
On frezé betchtåd ashiou so on strouk s' ecrouke tot magnant des petchales.
Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").
(Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.
(Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.
(Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.
(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje
(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.
Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.
Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.
Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.