Devinettes wallonnes.

Advineas, toitche-linwe, evnd.

  dierin rapontiaedje - last update: 2005-05-19.

Dressêye:


Advineas ki shonnèt tourner åtoû do seke, et ki ç' n' est nén l' veur.

Cwè çki c' est ?

  1. Ronron ki pind; poyou k' el ratind; cwand ronron tchairè, poyou l' ratraprè.
  2. Mareye a on rond; Mimile a on long; Mareye mete si rond sol long.
  3. Cwand on n' s' è sieve nén, ça pind; Cwand on s' è sieve, ça si stind; Et cwand on n' s' è sieve pus, ça gote.

A les mannets pourceas, ki vs estoz ! Vos sondjîz docô a må, dowô ? Et k' on va mete l' oujhea dins l' gayole. Måssîs saligots ! Riwaitîz çou k' c' est.


Atrapes po ls efants.

1. Pismu et Pisma ont monté so èn åbe; Pisma a ridschindou. Kî çki dmeure ?

L'  efant respond "Pismu", k' on rcoprind "pice mu !" [pince-moi] et on court après lu pol picî.

2. Gn a doze siprewes dissu l' sayou; dj' endè touwe shijh d' on côp d' fizik; kibén k' gn è dmeure ?

L'  efant respond "shijh", åy mins nonna: les shijh ki n' sont nén touwêyes ont volé evoye.


Ké lingaedje est ç' ?

  1. Palaup hoçel djeyoçù.
  2. Meurgot, t' as tronsi, fi ? Ah, rassîs-m'; Tatche el prind, da !
  3. Piron, tel Bricon, tels six Piron-Bricon.
  4. Vos les tuwnèz; ç'tèle-ci vos les tuwe, Nesse; vos 'nn' avèz, Nesse ?
  5. Oh, ribaud des bouées !
  6. Loup qui colle là, qu'elle acquit "Look-Lee", l'une qui l' eut.
  7. A Tonton Racaton.

Response.


Cou so schô.

 

Cou so schô

Cou so xhame

Cwate dinant

Dijh saetchant

Cwè çki c' est ???

Cu sur les genoux / Cu sur tabouret / Quatre donnant / Dix tirant. Qui suis-je ?

Response.


ramexhné pa L. Mahin, li 25 di måss 1997.


Cwè çki c' est d' ça po ene biesse ?

1. Dji pon des oûs; dji vole; dji bagne.

2. Dji vike å pus sovint dins les bwès; dji so malén; dji magne voltî les poyes.

3. Dji vike dins les bwès; mi måjhone, c' est ene terêye; dj' a des noerès royes so mi blanke cote.

Responses.


Divins: Cu dzeus Cu dzo, l° 3 (1997)


Advineas do payis d' Dinant

      1. Kî çk' a ûtante cotes et ki les piede totes ?
      2. Cwate pires, cwate påpires, cawe lalire et l' pea rossea: Cwè çki c' est ?
        ubén: cwate piretes, ene bårbete ey ene pea rossete: Cwè çki c' est ?
      3. Ronron ki pind, poyou kel ratind; cwand ronron tchairè, poyou l' ratraprè. Cwè çki c' est ?
      4. Cwè çki toûne todi åtoû d' l' åbe sins måy moussî ddins ?

Responses.


Divins: Lucien Léonard, Lexique namurois, SLLW; Liège, 1969.


Responses

Advinea 1.

Ene djin ki mode ene vatche (cwate tetes) avou ses dijh doets, tot metant l' cou do saeyea so s' djeron (so s' schô).

Avou les machines a mode, l' advinea divreut divni:

"Cou so strin (li cou del machine a mode so li stiernixhaedje do ståve); Cou so xhame; Cwate dinant; Cwate saetchant (les cwate tetenes del machine a mode).


Cwè çki c' est d' ça po one biesse ?

  1. li canård.
  2. li rnåd [le renard].
  3. li taesson [le blaireau].


Advineas do payis d' Dinant.

  1. Ene djote [le chou, qui a 80 robes et les perd toutes].
  2. Li messe [la nèfle, qui a quatre noyaux, quatre paupières (la mouche), une queue "lailère" et la peau "roux"].
  3. On gland (rond) et on pourcea (poyou).
  4. Li schoice [l'écorce].


Ké lingaedje est çu ?

  1. Nonna, ci n' est nén do turk u do grek: c' est do walon: Pa, l' åbe hosse, et l' djaeye ossu [Papa, l'arbre balance et la noix aussi].
  2. C' est bén do walon, mins fåt rdiscotaeyî pår: Meur gåta, trô s' î fjha; rat s' î meta; tchet l' î prinda [(le) mur gâta, (un) trou s'y fit, (un) rat s'y mit, (le) chat l'y prit].
  3. Vos pôrîz pinser a ene paskeye e francès, avou on Monsieu Piron k' a spozé ene madame Bricon k' est ossu pice-crosse (sote, voleuse, minteuse…) ki lu, et k' il ont yeu shijh efants, tertos ossu pice-crosse. Mins ci n' est nén do francès: c' est do walon: Pire ôt ele ? brike ôt ele ? si pire ôt, brike ôt [la pierre entend-elle; la brique entend-elle; si la pierre entend, la brique entend]
  4. Ebén neni, gn a pont d' Nesse, et i n' touwe rén; c' est do francès, la, ça ! Vos laitues naissent-elles ? si vos laitues naissent, vos navets naissent.
  5. Gn a ni "ribaud" ni "bouées": ci rest do walon: Å ri, bådet boet [Au ruisseau, (le) baudet boit].
  6. Gn a nolu k' atchtêye ene societé amerikinne ladvins, et c' est co todi do walon: Loukîz Colas k' est la ki louke li lune ki lût [regardez Nicolas qui est en train de regarder la lune luisante.]
  7. On n' cåze nén vosse mononke, ni d' ene Jeanneton, mins di rats: A tonde on rat, k' a-t-on ? [a tondre un rat, qu' a-t-on ?]. Les pus sûtis respondèt: des pwels.


Fråzes remantcheyes pa L. Mahin, a pårti d' vîs rime-rames.


Advineas ki shonnèt tourner åtoû do seke, et ki ç' n' est nén l' veur.

  1. Ronron ki pind; poyou k' el ratind; cwand ronron tchairè, poyou l' ratraprè:
  2. C' est on rond gland ki pind a on tchinne, et on singlé plin d' poys ki ratind k' i toume pol croxhî.

  3. Mareye a on rond; Mimile a on long; Mareye mete si rond sol long.
  4. Li boledjî et s' feme: li feme aprestêye les ronds pwins, et ele les mete so l' eforneuse ki l' boledjî tént pal cawe.

    (ene eforneuse).

  5. Cwand on n' s' è sieve nén, ça pind; Cwand on s' è sieve, ça si stind; Et cwand on n' s' è sieve pus, ça gote: cwè çki c' est: on paraplouve.


Toitche-linwe.

Loukîz Colas k' est la ki louke li lune ki lût.

Ene pougneye di belès vetès setchès schetes.

Nosse bele grosse rodje poye cove inte li late et li tchviron.

Des bounès holès molès wåfes.

Li toû do cou do cok do clotchî.

Les poyes do curé pounèt.

Å galop, galopea, el diale vos årè pa vos dijh årteas.

On frezé betchtåd ashiou so on strouk s' ecrouke tot magnant des petchales.


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî").


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.