Michel Dricot.

Sicrijhaedjes da Michel Dricot.

 dierin rapontiaedje - last update: 2004-05-04.

Dressêye:

On classike, e l' omaedje å walon.

Ses troes dierins scrijhaedjes.

Petite biographie.


Amon nozôtes

 

Cwand on a on payis, fåt awè on lingaedje,

Et mi ça m' fwait plaijhi di pleur cåzer walon.

Dji vos pôreu minme dire ki dj' î trouve advintaedje

Dins les tins ki vont vni, nd a pus waire k' el såront.

Mi, cwand dji cåze insi, dji m' ritrove dins m' viyaedje

Avou tos mes parints, mes vijhéns, mes amisses.

Nd a bråmint k' sont-st evoye, des cis divant leu-z ådje;

Mins cwand dji cåze walon, i sont tertos vaici.

Dji sai picî l' francès come les cis ki fjhèt l' fir.

Et ki vlèt fé shonnance k' i sont des djins d' å lon

A ces-la, dji dirè, ådjourdu come ayir

Bén mi, dji so d' Vireu, et binåjhe d' esse Walon.


Michel Dricot, 14-03-2002, divins: Ardenes Wallonnes, n°93, djun 2003.


Viker

Mins, c' est ki dj' vou, di totes mes foices

Di totes les foices des pus ptits bokets di pea, di tchå, d' oxhea, di boyea, di nier, di poy et do resse k' i gn a la, dins m' coir, et ki boutèt, ki boutèt po dmorer vicants eshonne avou m' cour, on djoû bén, on djoû må, mins todi avou l' plaijhi di ratinde li djoû ki vént après.

Paski ci n 'est nén di mori ki dj' a peu, c' est di n' pus viker.

On n' a jamwais veyou ene sakî vini dire comint ki c' esteut di l' ôte costé,

Dabôrd, nén dandjî di pressî po ndaler !

Mågré tot, dji trove ki c' est todi plaijhant, di dmorer astampé dins l' vint di nosse compagne a Vireu.


Michel Dricot, divins: Ardenes Wallonnes, n° 93, djun 2003.


Ece Mater tua

 

Pask' ene man po tertos

Fåt bén k' end åyaxhe ene;

Ene man po les mwais djoûs

Po rapåjhi les poennes

Des djins ki n' ont pus k' leye

Et ki sont målureus.

Ene man k' on n' såreut vey.

 

Mins come å cwén do feu,

Cwand k' el cour si rabeye,

Oubén come å solea,

Cwand on sint rivni l' veye

Et k' el cir est pus bea,

On somadje co ene miete

E contant ses måleurs

Al cene k' elzès fwait piede:

Sinte Mareye des doleurs !


Michel Dricot, 14-03-2002, divins: Ardenes Wallonnes, n°93, djun 2003.


Et in hora

 

Å mitan do brouyård, adiu, dji t' va trover;

Dj' a bén des rujhes di vey s' i gn a co ene lumire;

Dj' a cachî d' tos costés; i n' mi dmeure pus k' a braire;

Dj' a drayî des longs djoûs a m' draner po les djins;

Les ptits liârds ki dj' a yeu n' ont nén fwait ene grosse boûsse.

I m' a bén tot falou po-z elver les gaméns.

Asteure, dji so tot seu, et esse tot seu, ça m' cosse;

Dji so houte, et dj' a froed; dji sai ki dj' va passer.

Mins divant d' endaler, dj' årè dandjî d' esse seur

K' i gn a ene sacwè d' twè å moens ki dj' va trover,

Ki les poennes ki dj' a yeu, ç' n' est nén del rostixheure;

Dj' endirè djintimint, sins manire et sins brut,

E soriyant di vey mes djins å dbout del nute.


Michel Dricot, 14-03-2002, divins: Ardenes Wallonnes, n° 93, djun 2003.


Pitite istwere di s' vicåreye.

Dricot, Michel (diviè 1920-2003) fijheu d' arimeas e walon d' Vireu (payis d' Djivet, eto di nåcionålité francesse, sipoté ''Michel du Tâ''. Il a scrît dins Les chahiers Wallons. Ses bokets n' ont måy sitî ramexhnés.

A scrît eto on live e francès sol guere di 1940-1945, et del teyoreye sol walon dins li rowe Ardenne Wallonne.


 Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).


 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince di l' aplaideu (Mme Biadatti, d' Ardennes Wallonnes. Sacwants bokets scrîts ezès walons coinreces polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès-rîles do rfondou walon.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Certains textes peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet de langue nationale pan-wallonne.