Page de Léon Bukens.

Li pådje Leyon Bukens.

dierin rapontiaedje - last update: 2005-06-07.

Dressêye:

Arimeas:

Ratournaedjes :

Vicåreye:


Les troes aloumetes.

 

La k' el nute vineut d' atoumer

Dj' esprinda troes aloumetes....

Li prumire,

Po rimpli m' cour di l' andoûlante vuzion

Di vosse doûs vizaedje.

Li deuzinme,

Po m' neyî e rglatixhant muroe

Di vos beas grands bleus ouys.

Li dierinne,.... dedja,

Po m' fé haper e l' adawiant cep

Di vos doûcès lepes.

 

Et dji passa, tote etire,

Li pus bele des nutes di m' veye

A m' endè sovni,

Tot vs sitrindant amoreuzmint

Dvins mes bresses.


Leon Bukens, divins: Nosse lingaedje.


Prumî bal.

 

Dji n' esteu k' on ptit gamén,

Cwand dj' ala po l' prumire feye,

Å bal, avou mes parints.

Tot-z intrant, dji n' veya k' leye,

Si doûs vizaedje m' aviza

Come ewalpé d' ene loumire.

Tot åtoû, c' esteut shabat,

Mi, esblouwi di s' sorire,

Dj' esteu moyea et sourdåd,

Dji shonnéve divni båbô.

Ele ni m' aveut co djamåy

Avizé si bele, si gåye.

Ene longue rôbe di noer satin,

Aclaireye di cint reflins,

Ôriyetes et breslet d' ôr

Rilujhént dzo les loumires.

Dj' aveu trové on trezôr.

Dji pinséve esse on messire,

Dismetant k' elle esteut rinne.

Dji m' avancixha viè leye,

Lyi oizreu dj' bén dire " dji vs inme " ?

Mågré k' dj' end aveu inveye,

Dji fjha come les grandès djins,

Clintchî, tot roed, en avant,

Djonne coq di bwès tot rouxhant,

Dji dmanda a cisse bele djin :...

" M' acoirdez vs vosse prumire danse, grand-mere ? "


Léon Bukens, foû di: Nosse lingaedje.


Råvion.

 

Di s' noere mwin, ene miete frileuse,

Li nute caresse li Cité.

Les misterieusès rouwales,

Les sondjes nén co revolés

Smeles di bwès so pavés d' pires

Tchvås d' broûheurs, grijhès crinires

Ki dj' voe trafter dzo les ponts

Ca tchaeconk sondje a s' façon.

 

Et mi ki doime addé Mouze,

Li monkeur del fire cité

Djondant l' ramxhiant Djudla-Mouze

Di s' muzaedje, dji so nanné

Dji m' edvinte ene bele istwere

La ki dj' sereu-st on macrea

Amou Mouze, mi doûce kimere

Nos hantréns do long des bates.

 

Sol bane do cir, li plinne lune

Tape al volêye so forteune

D' l' ôr a pougneye, k' ele kisseme

E fond d' mes ouys. Dji m' edoime

Et tote li nute dji valsêye

Avou Mouze mi binamêye.

Robe di swerêye po danser

So Lidje les kês d' Lidje, nosse Cité.

 

Martchands d' oujheas, di tchansons

Vinèt moenner bacanåle

Doûcès sondjreyes endè vont

Et les clokes del catedråle

Sounèt l' transe e l' åmatén

D' on sper d' amour nén lweyål

On batea, noste Aiwe d' årdjint,

Tos les deus so davå

Epoirtèt mes sots råvions

A m' diloujhe metèt l' fion

 

Croerîz vs k' e m' taxhe, dj' a trové

Li carnet d' bal del beaté ?


Léon Bukens, foû di : Intrez don l° 7, s.d. (diviè 2003).


Overe, boledjî

 

Overe, boledjî,

Et fwai t' mestî

Sins balourder.

 

E for, li feu groûle;

Li påsse a levé;

Prustixh li gougnot;

Fwai l' doûs et bén rond

Sins rovyî l' botroûle

Po mete li fiyon.

 

Cwand l' feu va-st aflåwi

Al tcholeur des braijhis.

 

Li for å mitan del coujhêye

Endè va fé on bea pan d' xho

Al crosse tote dorêye.

 

Di t' pan fwait a djin,

Les Walons end ont fwin.

 

Hay, fwai t' mestî;

Overe, boledjî.


Léon Bukens, divins Intrez don l° 7 (2003)


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.