Page de Henri Bragard

Li pådje då Hinri Bragard

 dierin rapontiaedje - last update: 2008-09-25.

Dressêye:

 

Dijhaedjes pol cwarmea

Cåzaedje divant les djins

Powezeye

Foû d' l' Aberteke


Les apresses po l' bal maské

(fotindje)

 

Ouy en ût, djoû po djoû, nos årans l' Carnaval

Li costire vénrè dmwin po rfé m' costume di bal,

Mere, consyîz m', dji vs è preye, ca dj' vôreu bén esse nete

Dj' vôreu esse li pus gåye, li pus frisse des haguetes.

Kimint m' fåt i dguijhî, dijhoz mel vite s' i vs plait

I m' shonne ki, e negresse, çou sereut assez bea,

Ou e pourichinele, ou co e harlikinne.

I m' shonne ki ci costume freut parete mi taye fene,

Mins neni, l' rosse gorlete ki va avou ci-la

S(e)reut cåze ki, di m' cô d' cîne, on n' voereut nén grand tchoi.

 

A m' shonnant, ç' sereut l' mî di prinde ci d' såvaedjresse :

Li blanc d' mes spales trintchreut so m' tricot di negresse

Dji laireu pinde mes tchveas ki dj' åreu fwait frizer;

So m' tiesse, dj' åreu des ploumes, e m' cô des beas colés.

Dji sereu bén insi ! A l' pus gåye di leu fiesse,

Les danseus aplourént et leye trovreut si ahesse.

Ca çou n' est nén po rén k' insi ele fwait ses plans;

C' est ki bén vite, ma fwè, elle årè vint-cénk ans;

K' a ciste ådje, po l' djoû d' ouy, on n' pout fé waire des sinnes.

On pout bén djåzer d' tchance s' on n' cwefe nén Sinte Catrene.

 

Li mere, nén pus malene, a s' feye dene des avis;

Ele vout ki ele ravize ene andje do Paradis.

Ele lyi fwait prinde del soye, do satin, des dinteles

Do vroûl di totes coleurs; di pieles, ene ribambele.

On potchrè houte del cawe, si on potche houte do tchén.

On s' fote des målès linwes, on n' a bén d' keure des djins.

 

Elle årè des solés, blanc come del frisse nivaye

Li coibjhî frè credit, ci sereut-st on canaye

Et on sot a l' copete, s' i dmandreut si paymint.

Ca nos n' iréns pus cwer' adlé lu po on feniche.

 

Vola l' costire ki vént. Pôve åme, schoûte on consey :

Vite, segne tu dvant d' intrer, ca on t' è va fé vey,

Po çou k' ti n' as nén vnou dedja ir å matén.

On vout esse bien siervou cwand k' on paye bén les djins

Hagne e t' coraedje, intere, mete tu rade a l' ovraedje;

Côpe, fåfeye, saye, keu, pike, djoû et nute a l' araedje.

Çou ki t' n' as nén bén fwait, disfwai l', mins sins cwansler

Ôtrumint, l' mere et l' feye ti cdjåzront d' tos costés.

Hay, hay, li machine va, fijhant tronner l' manaedje

Mamjhele n' a nén l' mirinne, ses niers sont deurs d' araedje.

Leye ki tot ôtmint n' pout sopoirter li mwinde brut,

Ouy, vs dirîz on Cozake, tchantant come on vîdiu.

 

Tot l' long do djoû, ele court, ele n' est måy cou so xhame;

Ele overe come on tchvå, infin c' est feu et flame.

Lu Carnaval arive, li costire est ctchesseye

Mins k' a-t on d' keure des ôtes, on l' tént, primo mihi (c' est mi l' prumî),

Ey el plaece di deus djoûs, on l' tént tote li samwinne.

 

Po l' rimercyî d' ses poennes on l' traite co di dôpinne

Si l' costume del mamjhele fwait djamåy on fås pleu,

Si kékes ponts sont xhalés, si l' gaze ni s' tént nén roed.

 

" Fini " ! dit nosse costire, tot rployant ses bagaedjes.

Ele va esse bén payeye, ca elle a bén fwait si ovraedje.

Li dame admire li pîce, viè li cmere, si tournant

Lyi fwait si complumint doûçmint tot soriant:

"C' est totafwait a m' gosse, kimint k' vos l' av' fwait, m' feye ?

Mi efant, insi dguijheye, plairè a tos ls omreyes.

Mins pocwè n' av' nén vnou cwand dji vs a dimandé

Et so ci ptit costume, pocwè av' tant molyî ?

Vos l' plîz åjheymint fé so on djoû et kékes eures,

Vos n' vos av' nén dxhombré, dijhoz, n' est ç' nén bén l' veur ?

Po çou ki so ci masse, vs av' cropi si lontins,

I m' shonne ki, po vs payî, mi ossu dj' a bén l' tins !


Fré Matî do "Club Walon" / Henri BRAGARD. Prumî tecse d' on Fré parexhou après l' fondåcion do club, dins "Li Samwinne" do 12 di fevrî 1898, riprins dins Li viye Siprewe, 50inme xhuflaedje, 1998.


Alocucion da Hinri Bragard å Congrès walon d' Lidje

 

Mes binamêyès djins,

Si, a m' toû, dji m' azårdêye di lever m' linwe voci, après les beas djåzeus ki vos vnoz d' ôre, ci n' est k' po ene pitite houbonde... li tins di vudî m' cour !

Mins dvant tot, leyîz mu m' acwiter del comission k' m' ont fwait fé mes camaerådes di Måmdey.

Acceptez, Walons rashonnés voci di totes les coines di vosse Beldjike, li vigreus Diè-wåde ki vs avoyèt, di l' ôte des costés del frontire, les Walons del Prûsse, vos frés.

Li sonk est rodje, dit-st on.

Ciete. Nos l' avans todi croeyou, mins måy nos n' l' avans si bén sintou ki dierinnmint, cwand les Lidjwès, nos amoennant ene flouxhe di mimbes do Congrès francès, ont vnou rnukî, avou les Måmdiyins, les loyéns d' ene viye camaerådijhe.

Ci djoû la, nosse cour bata pus roed.

Et, awoureus et firs d' esse come vozôtes, eco todi Walons, nos lzî avans dit çou k' voci dji vs repete bén hôt : "Frés, nos nos sintans todi vos frés !"

Les beas moumints sont schates todi : ci-la a passé come èn aloumire. Mins s' i fout court, trop court a nosse manire, li sovnance ki nos ndè wårdans durrè ostant k' nozôtes !

Todi ele nos ravigorrè, ele nos ecoraedjrè a stramter et a penancî sins cesse po ci vî lingaedje ki nos rloye, houte des frontires, avou vozôtes.

Et dji vs di merci, Lidjwès, po aveur vinou nos ricfoirter insi, et tos les Walons do Payis d' Måmdey vos l' dijhèt avou avou mi !


Hinri Bragard, 1î d' octôbe 1905; foû di : Li viye Siprewe, 50inme xhuflaedje, 1998.


Li Renant Djwif

 

Li tchant do ruxhlet e mossea

Berceye li djonne bierdjî del fagne

Ki sondje, tot waitant ses agneas,

A l' blonde hiedresse padla l' montagne.

 

Té ezès coides del harpe, li vint

Prind l' hôte futaye po on grand psåme.

Li tchesseu k' è va padrî s' tchén

Djond les mwins come divins on dôme.

 

Li bijhe tchiwe åtoû del måjhon;

Li fouwire hoûle, li ruxhea pleure;

E l' coine, grand mere dit si oråjhon

Po l' pôve monde k' est so voye asteure.

 

Li nute, pa l' cwårea, vént moussî

E m' coete tchambe. Come s' i gn ouxhe on moirt,

Dji tén d' l' ôrlodje li balancî:

Dji n' ô pus rén... k' el vwès des rmoirs.

 

Dj' a rapougnî m' feré bordon,

Foû di m' coine, co ene feye, dji m' ramasse;

I fåt k' dj' evåye eco pus lon

Divant di rpoizer m' viye carcasse.

 

Insi, dj' irè dvant mi fén droet,

K' el solo m' broûle, k' el bijhe m' edjale,

Tant vénrè l' djoû k' el pezante croes

Mi scheurè d' leye-minme djus des spales.


Poèmes choisis d'Henri Bragard, ramexhnés pa Maurice Piron, Livins, La Vie Wallonne, Lidje, 1947, pp. 7-8. Parexhou aprume, såf po ene des dierinnès strofes (nén eplaideye), dins "Royinne des bwès, ene fåve po l' teyåte" divins "Folklore Eupen Malmedy Saint Vith ", Lidje, 1925, t. 4, p. 91, et rprind dins l' Grosse antolodjeye da Piron.


Å tournant del voye

 

Rescontrêye å tournant del voye,

Ele mi fjha on riyant bondjoû.

Dji dmande, loucant l' vizaedje plin d' royes:

Ene kinoxhance meskinoxhowe? (meskunohoue)

 

"Dji so, m' dit-st ele, vosse prumire poenne:

L' amour ki vos n' volîz rovyî...

"I m' shonna ki tot l' sonk des voennes,

E m' cour, vineut di s' astårdjî.

 

Ele prinda m' mwin divins les sinnes;

Ni leye, ni mi, ni djhént pus rén;

Ses doets estént si froeds k' les minnes;

On s' meta a djåzer do tins...


Li rôze

A costé d' ene rodje rôze, dj' aveu planté l' blanc lisse

Po cwand rvénreut m' galant evoye Bon Diu sait wice.

 

On sôdård passe pa ci, on rude sôdård do Rwè (Rwa).

"Sôdård, metchant sôdård, leyîz don m' bea lisse la !

 

C' est l' fleur po m' binamé cwand rvénrè foû del guere..."

- I n' tel dimandrè pus, si måy djel rescontere ! "

 

Insi djha l' rude sôdård : i côpa m' blanc lisse djus !

Et pus rodje divént m' rôze, paski m' cour sonne dissu.


Li croes el Fagne

 

Li Fagne

 

Rindou, l' blanc-moirt solo s' edjîsse inte les montagnes

Et, d' on tronnant raiyon, fwait sene d' årvey al Fagne

Ki doûçmint s' assoupixh. Come ene longue plinte, do fond,

Li boerlaedje d' on boû monte, anoyeus et parfond.

Tot å lon, on tchén hoûle e greye tchant del xhilete

Ki gruzene l' andjelusse avå l' brouhire sins hiede.

Et, fruzinante, li Fagne, ki båjhe l' eternité,

Si distind e silince, grande come l' iminsité.

 

Li nute

 

Padrî les troufes, li nute si stind

Et, pîs dschås, court li long des d'tchedjes.

Tés, el glaece, les traits so li stin,

Li Fagne s' eface e s' hansixhaedje.

Li brouhire ås coxheas toirdous,

Do mossea, l' pate di vroûl si traite,

Les djons et l' bourboe s' ont fondou.

Li Fagne drove des tombes, come ene aite ;

A l' ome ki l' anuti sorprind,

Li Fagne fwait l' fosse el sipexheur.

Ele s' a peuplé d' måvas esprits,

Come di laids sondjes, l' åme do doirmeu.

 

Les stoeles

 

Li cir vént d' tirer, po s' catchî,

On grand store di foncé-bleu vroûl

Mins l' curieuse Sitoele do Bierdjî

Tot blawtant, abåctêye pa on djoû ;

Et l' Oûsse si leve avou l' Dragon

Emey ene nûlêye (nûlée) d' sås-babeles.

Li Fagne si wåke d' on capuchon

Brozdé d' diyamants et d' tos pieles.

 

Les hanteus

 

Nos iys (ûs) n' cwitront nén on moumint

Vosse boune loumire ki nos assene.

Nos nos fiyans a vos, Royinne,

Ricdujhoz nos tos deus pal mwin.

 

Sitoele del Viedje, lujhoz sol voye

Ki nos ramoennrè el måjhon

Et s' kitchessîz foû des bouxhons

Li Noer ki nos vout fé ds anoyes.

 

Li djonne feye :

El viye eglijhe, Madone, dji frè

Divant vost åté ene nouvinne

Di nouv feyes nouv djoûs nouv dijhinnes

Avou les litaneyes après.

L' ome

Des fonds, on laid brouyård amonte

Nos djans aveur do måvas tins

Li djonne feye :

Signeur, fjhoz nos rvey l' åmatén

Et dj' abdjurrè les djoyes do monde

L' ome

Sour, loukîz l' vete loumire ladrî

Ki blame, si catche, bodje d' ene aspagne.

Ns estans houte ! I gn a djin el Fagne

Hêla ! Gn a-t i ene sakî ?

L' eco

Vén m' cweri !

 

Li Loumrote

 

Pôve voyaedjeu

Shû don m' louweur

K' ele guide tes pas

Viè l' djîsse, li rpois

L' mere ki t' rawåde.

Viè ci, viè la !

Dji m' catche. Hola,

Soeye so tes wådes.

 

Cour après mi

Fén droet dvant ti

Vén-z è don håre !

Dji so hote, gåre !

Mi laiss voci

Lontins pî-ståve

Aha ! Vo t' ci.

Asteure, dji m' såve.

 

C' est mi l' cercea

E blanc mossea

N' åye sogne ni crinte

Et vén s' mu prinde

Vo t' la, al fén

N' fwai nén d' tes djesses

T' es dvins mes bresses

Et l' bourboe t' tént.

Li djonne feye :

Ni shuvoz nén l' trompeuse loumrote

Ki nos moennrè nos fé piede pî.

L' ome

Dvant nozôtes, c' est ene andje ki rote

Parey al cene do djonne Tobiye.

 

(I shuvèt l' loumrote)

 

Li Bijhe

 

D' ene grande reverince disk' al tere,

Li hesse salowe, et l' håvurna

Li djiniesse fwait s' djenufleccion

Et l' roed djon s' coûtche so s' vinte tot long;

Li Bijhe est royinne, et l' mostere.

 

Hoyho ! Elle a cmandé l' concert

Li sapén fwait sene k' åy so tot,

Et l' Fagne tchoûle, tchiwe, et tchawe eco.

Djemixhe, xhaxhele, djete des soglots.

Tchaeke coxhete est l' coide d' ene citere.

 

Li complinte del Hesse

 

Avou l' vint ki t' coya

Va-z è, mi dierinne foye !

On n' tént waire å laid mcoye

Ki l' måleur acoya.

 

Les djins bén di m' famile

Ki s' ont seu astaler

Moussèt des rodjes abits

Asteure padrî leus griles.

 

Mi, ki n' a rén sepou

K' houwer l' cizete-di-håye

Dji m' hågne avou mes plåyes

Nowe, come li Bon Diu m' f(ijh)a

 

Et vla l' ivier k' araedje

Divant l' ouxh po-z intrer

I va s' adji, vî fré,

Di hagnî so t' coraedje.

 

Li Nivaye

 

E l' air si blonce on blanc ploumion :

On tårdou påwion ?

On pô d' nivaye

Ki n' oizrè måy

Fiesti l' mossea

Ele fîde et tronne di dschinde

Li frîleus hoûssea

El va rprinde

Et l' rehinonder disk' å cir.

Ele toume, et c' est co on prumî petchî.

Des ôtes flotchêyes shuvèt l' prumire

Li nivaye, sins pus nole ratnowe

Plake si djonne blanc coir sol brouhire,

Sol noere troufe, li hisdeus bourboe

Et so tot cwè l' vout co bén rçure.

Ele lance, tiesse dishoûslêye

Come s' ele vôreut porsure

L' ombe ki file al valêye.

 

Ele hetche so s' vinte, si dresse fene roede,

Fwait come ene dissåvêye

Et s' grusse des dints sol tere si froede

Ki s' båjhe est ene djalêye.

 

(l' ome et l' djonne feye si rawinnèt, wåyant l' nivaye)

 

Li Blanke Feme

 

L' ome

Li nivaye distinda l' loumrote

Et vo l' rici, l' hesse dizolêye

C' est d' voci k' nos nd avans ndalé.

Dj' aporçûl' Blanke Feme ki verote.

Li Blanke Feme

Ba, vos n' savoz pus hay, mes djins !

Ashidoz vs don, et rprinde des foices

Bén mî k' en on lét, on s' ripoize

So les blankès ploumes di m' cossén.

Li djonne feye

Dji n' metreu ddja pus l' pî dvant l' ôte

Plamour, leyîz m' on pô rschaper

Li Blanke Feme

Louke ti mere, k' est å fé l' soper.

Ode tu l' hopea d' foumantès vôtes

Et l' sope ås crompires k' est å feu ?

Come ele restchåfe ! Çou k' ele ripaxhe

Li tcholeur do stouve t' assoupixh

L' ôrlodje bercêye; l' ouy s(i) clôt tot seu.

Li djonne feye

On broûle ene bele tchôke di tchandeles

Et l' curé, kénès beas abits

Mins mi ome, li spozé, wice est i ?

Tén, il a prins ene ôte båshele.

L' ome

Leyîz m', el minne, prinde vosse froede mwin.

Coûtchîz so m' cour vosse påle vizaedje

Et doirmoz, et sondjîz doûçmint

Ki l' Blanke Feme loye ouy nosse mariaedje.

 

Recwiyem

 

Li moyale sour del tcharité

Pus tinre a nos mizeres ki s' sour

D' ene coete mwin a fwait s' arester

Les fivreus batmints di deus cours

 

Adjeneyes, les consires priyèt

Come s' i d(is)foytaxhe des blankès rôzes

Li cir scheut des ploumions pus spès.

So deus djonnes vizaedjes eco rôzes.

 

L' afûleure pezant et l' ployant,

On sapén moenne li doû des femes

E l' air, la-hôt, tronne on sourd tchant

Del Fagne, li peneus recwiyem

 

Li croes el Fagne

 

Emey li floreye Fagne si dresse

Ene pitiveuse croes d' bwès

Ele sitind ses deus bresses

Viè les råles baradas.

 

Come ene åme el detresse

Nouk n' arestêye li pas

Si ç' n' est l' djonne troufelresse

Ki s' galant planta la,

 

Ezès trevéns des Croes

Coyant del blanke brouhire

Elle è corone li croes.

 

Ses lepes ont ene priyire

Adon ki s' cour moudri

Benixh li cene ki l' Fagne prinda.


 Li minme paskeye, sicrîte a môde di pîce radiofonike di Andrée Sougnez


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.