Armand Lejeune.

Çou k' on racontéve al shijhe a Rwè.

 

Dressêye:

 


Li vî bribeu et les deus femes

C' esteut on vraiy plaijhi, al shijhe, d' etinde mononke Galwè. I racontéve si bén ! Et i cnoxheut tant d' fåves et d' istweres di totes les sôres. Il aveut bråmint léjhou, bråmint veyou et bråmint ritnou.

Mins i s' fijheut cobén priyî po nos fé avezer, ca c' esteut l' meyeu des omes, et i nos voeyeut voltî.

- Alez, mononke, dijheut i onk di nozôtes, racontez nos ene fåve.

- Fåve, fåvuron, fåvurete, troes vesses e posson. La l' posson trawé, troes vesses a vosses nez !

- Nonna, ene po do vraiy !

- Djihan et Djhene fiyént del tchene; Djihan trota; Djihene si såva et…

- Ci-lale non pus, nos l' kinoxhans

- C' esteut on côp on cok avou des rodjès tchåsses. El vou dj' dire ?

- Åy, dijhoz lu !

- C' esteut on côp on cok avou des rodjès tchåsses; C' esteut on côp on cok avou des rodjès tchåsses…

- O ! vos riyoz todi avou nozôtes.

- Li vî bribeu et les deus femes ?

- Oyi, albouneure ! Ça, c' est ene bele !

Adon, mononke prindeut ene penêye et pu, i cmincive.

- C' esteut e l' ivier; i gn aveut del nive et i djaléve. On pôve ome tot tronnant d' viyesse et d' mizere intra o viyaedje, aspoyî so s' bordon et l' bezaece sol dos. Il aveut froed et il aveut fwin. Arivé al prumire måjhon, i va dire si priyire divant l' ouxh.

I gn aveut la ene viye feme, ritche mins foirt pice-crosse et deure po les målureus.

- Dji n' a rén a dner, dit-st ele; alez pus lon.

El deujhinme måjhon, c' esteut co ene feme tote seule k' î dmoréve, mins tot l' contråve di l' ôte : nén ritche et boune po les pôves.

- Intrez dit-st ele docô; Vinoz s' vos tchåfer. I fwait tolminme si froed. Ashiyoz vs la ! Vos boeroz ene boune djate di tchôd cafè et dji vs va fé ene boune tåte. C' est målureus, don, a voste ådje, d' esse oblidjî d' aler dmander.

On cwårt d' eure après, li vî ome, tot rmetou, si lva po ndaler.

- Mi bråve feme, dit-st i, puski vs estoz si boune, li prumire tchôze ki vos froz dmwin å matén, vos l' froz tote li djournêye.

- Pôve ome, dit-st ele e leye-minme, i piede li tiesse, c' est co pus målureus.

Mins l' londmwin, e s' livant, i lyi vént a l' idêye di mzurer ene pîce di toele k' elle aveut atchté li djoû di dvant a on rôleu, et ele kimincive a conter so s' bresse : ene onne, deus onnes, troes, cwate, cénk, shijh, set, ût, noûf, dijh, onze, doze, traze, catoize, cwénze, saze, dî-set, dijh-ût, dijh-noûf, vint.

Elle end aveut ddja bråmint dpus ki s' conte et l' toele arivéve todi. Ele contéve et pus contéve-t ele, pus gn aveut i. Et l' pus curieus, c' est k' ele si rployive di leye-minme, et s' aléve mete e plaece, come dins les botikes.

Bén vite, i gn ava plin l' coujhene les tchambes, li poice, pus les cåves, les gurnîs, et i ndè vneut todi. Al nute, i gn aveut po ene grosse forteune.

Li vijhene end esteut malåde di djalozreye.

Ki dj' a stî biesse, dijheut ele. A, si ça sereut a ricmincî !

Et djustumint, vola k' ene cwénzinne di djoûs pus tård, ele voet li minme ome ki passéve divant s' måjhone. A, ç' côp ci, c' est leye ki cora après lu, po dmander pardon, po l' fé intrer si tchåfer, et boere li cafè.

I s' leya fé et, e sôrtant, i lyi djha:

- Li prumire tchôze ki vos froz dmwin, vos l' froz tote li djournêye.

- Ké bouneur, pinsa-t ele. Dimwin, dji va conter mes cwårs. Et dj' end årè.

Sins tårdjî, elle va mete si boûsse dizo l' cossén po-z esse presse e s' dispiertant.

Mins l' londmwin, come elle aléve kimincî, vola k' ene pouce li pice disk' å sonk. Et k' ele si grete.

Ele n' a pus fwait k' ça disk' al nute.


Armand Lejeune, divins : Çou k' on racontéve al shijhe a Rwè, ramexhné pa A. Lamborelle.


Bén réspondou

On bossou rescontere ene viye feme, laide et må-ognesse.

- Dji so contin di t' vey, dit-st ele. On dit k' ça poite bouneur do rescontrer on bossou.

- Dji n' so nén bossou, da, mi, nosse dame, mins dji so come les tchets; cwand dj' voe ene laide biesse, dji fwai l' gros dos.


Armand Lejeune, divins: Çou k' on racontéve al shijhe a Rwè, nén eplaidî.


 (Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje.

 (Index par auteur) Indecse des oteus.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon