Tot çoula, sins k' vos prindîxhe ene air di deus airs, da, tchipete.
da Carine Adamiak.
Rapinsez vos tos ces cayets la, les cis ki vos rovyîz todi, cwand c' est k' il î fåreut tuzer. Escrijhoz les comifåt so ene bele grande blanke foye. Vos estoz bén seur, dowô, ki vos alez shuve a la lete li bea aeura ki vos vnoz d' apontyî. Alez, dabôrd !
Håw ! Erlijhoz lu co on côp, vosse calpén. Voeyoz bén ki li djournêye serè pår trop tcherdjeye, da ! Djans ! rioistez mu cisse pitite ovraedje la ki voz alîz fé etur dijh et onze eures. Inla, on-z î voerè dedja ene miete pus clair.
Oyi mins nerén, il î fåt tolminme bén herer ene sacwè, dins ci målureus trô la ki s' a fwait etur dijh et onze eures, nonfwait ? Bén, c' est d' î mete on radjoû avou on binamé colon, saiss, dabôrd. Cråne idêye, çoula ! Ça fwait k' asteure, vos iroz soper, pus s' aler stitchî la k' il î fwait tchôd tot åtoû, sapinse li vî Colas Mayåd.
Vos vs dispiertez ås aireurs do djoû, come dj' avéns dit. Alabouneure ! Riyoz, riyoz, don come ene binawreuse, vos, tchipete, et s' buziker a håre et a hote, coume vos avîz mårké sol calpén. Disk' a dijh eures, vos estoz boune po racsure li medaye d' ôr del vayansté. End estoz fire ? Ci n' est ki d' djusse !
A dijh eures, vosse radjoû. Profitez bén di ci eure la, avou l' gamén ki vos avîz si meticuleuzmint relî, mon amie. Ni passe nén on dijh-onze eures avou nosse Carine kî vout ! Tchaeke hapêye î est come on rai d' bouneur. Djel vou bén croere, poy ki c' est ene munute, ene sigonde do fameus aeura, ci aeura la ki, disk' asteure, todi, vos avoz yeu li pus grande sogne di respecter.
Dijh munutes po onze eures. Abeye, finixhoz vosse deujhinme chope - vos n' alez nén raler so ene djambe -, et-z endè ricmander ene troejhinme. Li pwaire di Badjimont, sapinse les djins di Smwès, dins li ptit viyaedje ki vos î fjhoz do caravanigne tos ls ans. Vos estoz ene fene dischindeuse, la, vos; co pés k' èn ome. Li djoupiyire n' a waire li tins di tchamossî, taiss, avou vos !
Mins dijhoz mu on pô, pocwè ni l' av' nén achevé a tins a eure, vosse vere di " djoupeye " ? Pocwè estoz la ki rwaite li viye ôrlodje dins l' fond, come ene båyåde ? Li viye ôrlodje, di dju, ki distchapleye les munutes, les sgondes, tot vos fjhant des clignetes. Des clignetes ki vos vloz di totes foices èn nén vey. Vos estoz strindowe, dowô; vos vs sintoz må-honteuse; gn a vosse sitoumak k' est metou po vos l' dire et vos l' ridire. Tapez co on pô èn ouy après l' ôrlodje !
Riloucoz ké parfondeur ci stamonea chal. Tik-tak, tik-tak, dit-st ele li viye ôrlodje. Tip-et-tape, tip-et-tape, dit-st i vosse cour. Binamé Bon Diu d' bwès, come il est fond, ci cabåret la, dj' end a li tiesse ki toûne.
Dijhoz, båshele, picîz vos ene miete l' oraye, savoz, et s' rivni djus: Vos avoz raté vost otobusse.
Aschoûtoz don ene piceye do ramtaedje di vosse colon, la, djusse divant vos, di l' ôte des costés del tåve. Vos vos petez a rire ambedeus. Vos djåzez, vos berdelez, vos sondjîz, vos boevoz. Et candjî d' bistrot, eyet candjî d' coulot; racmincî li ptit djeu des côps et des racôps. Inte deus cafès, erxhorbi li ptite plouve ki vos frexhixh li mouzea. Etot vos rapinsant çou ki, normåldimint, vos dvrîz esse a fé e ci moumint chal, sapinse vosse pitit calpén.
Normåldimint !!!
Aduzer li tcheyire do dierin radjîstoe, fé doudoûce al tåve, et somadjî: " nondidjo !!! ", avou on pitit riya d' forsôlêye. C'est d' achever di coschirer li shije a målvå, dabôrd. Adonpwis, c' est d' eraler coûtchî el måjhon do galant.
************************
I n' ti fåt nén edoirmi, poyete. Prind tu li tiesse etur les deus mwins, po vey si ele ni distoûne nén. A neni ! Gn a ddja pont d' må. Dj' end aveu yeu-st ene hisse.
Asteure, dit-st ele, dji boereu co bén deus grandès djatlêyes di foirt cafè, colon, ca ôtrumint, dji m' ti va toumer flåwe. Ramter co on pô, disk' al pikete do djoû. Båker pal finiesse. Tinoz, il a bén nivté !
Cloyoz les ouys, dabôrd. Leyoz vos po s' aler fé rascode pa Morfeye, en el coetisté des aireurs do djoû, et d' on djoû d' nivtaedje, co bén. Vos estoz essoctêye, dandjreus, asteure. Nonna, ci n' est nén on sondjaedje, c' est des vraiys bruts, les cis ki vos vnèt bouxhî ås orayes. C' est vosse pitit tchot - ké binamé ! - ki rarindje li cafarnayom ki vos avîz fotou dins li ptite tchambe. Sordivintrinnmint, vos n' oyoz pus l' disdu. Mins vos n' rovyîz nén li rtådje timpesse ki vos avoz so vosse fameus aeura. Ratindans todi, on ratraprè bén ça après.
Li cine ki ratind n' a nén håsse.
Dijhoz vos ki vos nd avoz d' keure, di ci måssî aeura la. Çou k' est consecant, pol moumint, todi, c' est les sotès pinsêyes k' ont skepyî dins vos deus ptits cerveas d' moxhons. Sikepyî a pårti d' rén ! Riyoz ås andjes. Ni drovoz nén les ouys, todi ! Vos voerîz des ôtès ouys ki vos rascovièt, ki vos racovèt, ki vos cmougnèt. Disk' a tant k' i tcheyèt sol tikete, zels eto, fornåjhis, hodés, fén scrans.
Et vos, c' est ça ki vos dispiete.
Vos avoz ene tiesse come cwate samwinnes di plouve. Ni fjhoz don nén ene binete d' efant måhonteus ki si mame lyi toume so li schrene, et k' il est a damadje. A cåze ki ça n' vos va nén, ci sôre di margolete la, ô, vos.
Riwaitîz bén: i fwait plin djoû plin eure. Vos n' vos avoz nén lvé avou l' solea. Gn a rén avou ça; levez vs après lu, dabôrd, mins levez vs ! Et s' roter sins cabalancî, disk' al tchambe di bagns. Oyi, li muroe vos rind vosse vraiye imådje. Oyi, vos avoz des ptits ouys. Pont d' avance di les rispåmer al claire aiwe po les ragrandi, inocinne ki vs estoz ! Dins les ptits ouys, gn a des beas ptits ouys et des laids ptits ouys. Les vosses sont del prumire sôre. Discramyîz djusse ene miete vos tchveas, ca i sont tot a houfe, come ene dialresse ki rvénreut del shijhe. (Dayeurs, c'est l' cas !!!). Rafûlez vs a môde di ptite comere comifåt, paski, ttaleure, vos alez-st rescontrer vosse ki-pôreut-esse bele-mere.
Cwand dji djheu, enawaire, a môde di ptite comere comifåt, come di djusse, c' esteut avou l' louca d' ådjourdu so les dujhances ey acostumances del djonnesse. Paski, dinltins, les ptitès cmeres comifåt ni passént nén l' nute e lét des galants.
Vos rivnoz el bele plaece, aduriveuse. Vos vos ashidoz, et-z aloumer ene seche po fé l' foite. Tot fjhant ene sipesse foumire, por vos s' î muchyî padrî, dins l' espexheur dandjreus. Vos n' seroz tolminme nén couyone assez po nel saveur erloukî dins les iys, li bele-mame, on côp u deus, todi.
Dji sai bén, vos avoz li stoumak do londmwin d' ersè...
Li nive ténrè-t ele disk' al nute ?
Adon, po si pa des côps i rlignreut torade, alans î brixhåder on moumint, dins l' nivaye. Divant di ddjuner, rén d' té ki di s' aler renairi ene miete les idêyes divant l' ouxh. Totes les idêyes, li cine ki vs dit ki vos avoz coschiré vosse tins et vos ptits sôs a non-syince, ci-lale avou.
Mins ci-lale, leye, rioistez lu. Leyîz lu po pus tård, po cwand vos froz les contes del cwénzinne. Waitîz co di n' nén racsure les warokeas d' nive ki vosse boulome vos tape, po vs agåjhner. Ni pestelez nén les puceles. Ni serîz nén on ptit côp djalote sor zeles, kécfeye ?
Asteure ki vosse grand coir d' araegne a stî bén rafroedi, alez s' don magnî polimint vos deus fadêyes di boure et d' confiteure. Dj' ô bén: cwand vos åroz yeu dit on grand bondjoû al mame.
Waitî d' esse mo avnante, pol mame ni s' nén måvler. Co waitî di n' nén foumer divant ddjuner. Vosse soçon ni vos pardonreut nén ene sifwaite efrontreye, minme si l' mame, leye, pus a la page k' on n' croet, ni s' end ertoûnreut motoit nén.
I vos dmeure co ene pitite corwêye: fé l' toû del måjhon avou " bele-moman ". Tot l' sujhant, u tot passant padvant leye, ele n' end a d' keure. Drovi ses ouys, et aduzer les cassons, mins sins trinner trop lontins addlé: vos pôrîz aveur håsse d' î dmorer podbon.
Dijhoz: " Binamé Bon Diè, ki c'est bea ! ", " Djezus Maria, kénès nozêyès taexhonreyes ! ".
Po les soçondes, vos rténroz djusse ki l' måjhone est bôreye di posteures di keuve, di scultaedjes d' ivwere, et di cårpetes al môde afgande.
Ramassez vos mousmints di xhaerpeyneuse a l' ôr å solea. Vos årîz mî fwait di prinde les cis d' ene bokione do mierdizeu do Canada. Vos åroz froed, et ça vs serè bon. Po èn ôte côp, vos n' åroz k' a aprinde a bén relire les lokes a mete a vosse dos, rapoirt å tins k' il anonce.
Vos åroz co sogne d' egolafer ene dierinne djate di mo spès cafè. Pus rade li dvant-dierinne, ca li dierinne, ci serè-st al hobete des otobusses.
Vo vos î la ! Gripez les deus montêyes do rôlant éndjin ki vos rloukîz si grandiveuzmint li djoû di dvant. Ki vos rloukîz forvoeyanmint, paret, poy ki vos n' estîz nén la cwand k' a passé.
Vo m' rila el måjhon, dit-st ele. Waitans on pô a totes ces bouyes la ki dji dveu fé, et ki dj' els a rovyî esprès.
Et s' ritrover li bele grande blanke foye. Ti vikes co, ti !!! Tapez î cwandminme èn ouy, divant del cafougnî, et s' l' esnondyî eviè l' banse a mannestés. Ele s' î va adjoker, odzeu des peletes di crompires, et des boesses di laecea.
Purade, dijhoz gråce å Bon Diu di co aveur, a vost ådje, li tuza d' ene sicolresse di reto.
Li tite do mwaisse-sicrijhaedje: " R ", ratourné al libe e walon pa Lucyin Måhin, al ricwestance del sicrijheuse.
Sacwants målåjheys mots
aduriveus, -e; (adèriveûs, aduriveûs); stoïque; aduzer; frôler; aeura; (a.eûra); horaire, programme; agåjhner; (agauch'ner, aguêj'ner); taquiner avec des projectiles lancés mollement (au départ avec des débris de schiste); dujhance: coutume; ambedeus; (ambèdeûs); tous deux; apontyî; mettre au point; avnant; sympathique; ; bagns (tchambe di ~ ); (bagn'rèce); salle de bains; båker; (bauker, bâker); jeter un coup d'oeil à la dérobée; banse a mannestés; (man.nèstés); poubelle; boulome; bonhomme, mec; båyåd (coume on ~ ); (bôyaud, boyârd); béatement; brixhåder; (brichauder); patauger; buziker; chipoter; cabalancî; tituber; cårpete; (cârpète); tapis; cayets (des ~ ); des choses; seur; (chûr, seûr); sûr; kimougnî / comougnî; (kimagnî); dévorer; kischirer / coschirer li shijhe; (cuchèrer la chîje); tuer le temps d'une soirée, passer une soirée kischirer / coschirer ses sôs; gaspiller; discramyî; démêler; dispierter (si ~ ); se réveiller; distchapler (si ~ ); s'égrener (en parlant de minutes, d'heures etc.); djoupeye; (djoupèye); Jupille (abréviation de Jupiler); djoupiyire; (djoupèyîre); Jupiler; dowô; (douwô, dwô); n'est-ce pas?; enute; (ènut'); aujourd'hui; air di deus airs; air ne de pas y toucher; aireurs do djoû; (lès êreûs do djoû); aube; ersè; (èrsë, èrsè, èrseû); hier; rixhorbi / erxhorbi; (richorbi, r'chorbi, rihorbi, ruchoûrbu); essuyer; esnondyî; (asnondiyî); projeter avec force; sitamonea / estamonea; (stamounê); café à décor ancien, avec des piliers en bois entre les tables); fadêye; (fadêye); tartine; flåwe (toumer ~ ); tomber dans les pommes; fond; profond; fornåjhi; (fournauji, fornåhi); mort de fatigue; frexhi; (frèhi, frèchi); mouiller; hapêye; (hapêye); instant; herer; (hèrer); introduire; hisse; frayeur; hodé; (hodé, oudi); fatigué; houfe (a ~ ); en désordre, en bataille (en parlant des cheveux); iy; oeil (forme alternative de ouy); corwêye; (kèrwêye ); corvée; coetisté; (keûhisté, keûtisté); quiétude; keure (end aveur di ~ ); enn' avu d' kère, d' keûre; s'en moquer ; ki-pôreut-esse (bele-mére) (belle-mère) potentielle; målvå (a ~ ); comme il ne faudrait pas; mierdizeu; extrême Nord; mo; (mo, mou); très, bien, fort; moxhon; (mohon, mouchon); oiseau; nozêye; mignon; pesteler; piétiner; pikete (do djoû); aurore; posteure; (postère); statue; pucele; (pucèle); perce-neige; racsure; recevoir sur la tête; radjîstoe; (radjîstoû); refuge; radjoû; (radjoû); rendez-vous; rafûler (si ~); se recoiffer; ratind (li ci ki ~ n' a nén håsse); réponse automatique quand quelqu'un dit qu'il attend longtemps.; rai; rayon; relî; (rèléhou, rèlîju, rèlî); p. passé de rèlîre: sélectionner; rispåmer; rincer; rivni djus; revenir les deux pieds sur terre; rilignî / erlignî / rlignî; dégeler, fondre (en parlant de la neige); sicolresse di reto; (scolrèsse di rèto); rhétoricienne (écolière de dernière année du secondaire); skepyî; naître; sondjaedje; rêve; sordivintrinnmint; (sordivintrin.n'mint); subconsciemment; stitchî; fourrer; tchipete; (litt. chipie) mot tendre envers une fille: gazelle, ma biche; tikete; (tîkète); taie d'oreiller; timpesse; extraordinaire; tuza; (tûza) âme, mentalité, esprit; warokea; boulet de neige; xhaerpeyneu; (cherpîneû, harbineû); celui qui gratte dans la boue, comme les chercheurs d'or; forvoeyanmint: virtuellement.
Sicrijhaedje eplaidî so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu.
Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur.