Robert Vanorle (transcrit en wallon unifié).

Li pådje då Grand d' mon Vanole (rashiou e rfondou walon).

 dierin rapontiaedje - last update: 2005-06-13.

Dressêye:

Arimeas.

Biyografeye.


Tes mwins

 

Ele doirmèt so tes djnos,

Moites, ene astok di l' ôte ;

 

Il a falou taper djus,

Elle avént fwait leu pårt,

 

Po on côp, ele sont prôpes

Asteure k' il est trop tård,

 

Mins rén n' les espaitchrè

Do rdjeter leu cimint,

Do rviker l' tins passé,

Do maçner, do rpårer,

D' astiper, do cofrer,

Do screper, do damer,

Do basti des tchesteas k' ele ni voeront djamåy,

 

Tes mwins,

Tes belès mwins d' ovrî...


Robert Vanorle, divins : Calindrî UCW, 2005.


I dansnut tertos

 

I dansnut tertos ki l' pwel vole,

Dins l' loumire, so l' air del viole.

Les ouys lujhnut,

Les doets sernut les doets;

Ele ni voet k' des copes ki toûnnut,

Des rires ki sclatchnut come des fuzêyes.

 

Et leye,

Pierdowe dins l' bal di toele,

Rawaite les stoeles d' ôr et d' årdjint,

Rawaite les djins ki djipnut, ki magnnut, ki boevnut,

Li trûleye d' efants, les sôlêyes,

Tins k' ses pinsêyes

Evont bén lon

Des rigodons.

 

Ele n' est nén laide portant,

Ele a vint ans,

I n' lyi fåreut po djouwer l' djeu

K' on rén d' rostreye

On diale ki shofele

E l' tiesse des båsheles :

"Lai t' fé ! Lai t' fé !"

 

Ele voet ene måjhone,

On ptit corti,

Deus cours eshonne

Po travayî,

Po strinde li veye,

Po s' vey voltî.

 

I dansnut tertos ki l' pwel vole

So les noveas airs del viole,

Mins leye ratind

Li grand moumint

Ou çki vormint

Èn ome, on vraiy

 

Vénrè dlé leye po l' vini cweri

Po ndè fé s' feme

Po travayî

Po strinde li veye

Todi pus foirt.


Robert Vanorle, divins: Scrîre, UCW, 1993.


Robert Vanorlé sipoté, e s' payis, li Grand d' mon Vanole esteut mimbe des Romans Scrijheus. Il a cmincî a scrire e walon diviè 1975. Ene ramexhnêye di ses scrijhaedjes fourit publiyeye dins les Cayés Walons (1977). Dins les anêyes 1980, i va scrire sacwantès pîces di teyåte so des tinmes do moumint, et eto des sketchs bastis so des ratourneures walones.

Aveut fwait ene teze di romanes so Elessene et ene inkete sol walon do hamtea do Devôr.

Di s' mestî, il est prof di francès mon les Flaminds.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.