E payis noer.

Ene pîce moråle e walon da Isi Steinweg.

 dierin rapontiaedje - last update: 2005-02-09.

Les roles:

Djeråd (Li Blanc)

ancyin mwaisse ovrî, metou al pinsion.

Biernåd,

machineu

Emile

fi da Djeråd

Lisa

deye da Djeråd

Li camu Linåd

houyeu, ene miete revinteu.

Nanasse

 

Hinriyete

crapåde da Nanasse

Li rosse Wilem

mwaisse-ovrî

Monsieu Ferete

djerant d' houyire

Ake 1 sinne 4

Djeråd: Mi? Dji n' a gote a m' plinde ! Bén ti n' croereus måy ki dj' end a pezant so li stoumak.

Biernåd - La k' on t' a metou al pinsion ? Mins ti pous co todi bardouxhî avå l' beur come ti vous, hin.

Djeråd - Ci n' est nén parey, voess, valet. Po les houyeus, dji n' so pus li vî mwaisse-ovrî. On m' louke avou ene air di mocreye. Tén, nén pus lon k' ir; dji loukive houyî. Li camu Linåd, ki s' trovéve la, s' aprepia dilé mi. Et, tot m' mostrant les plinnes [wagonets remplis] ki rdoxhént d' voenne [de charbon] et k' estént presses a monter, i m' derit: vola po t' payî, louke, Blanc.

Biernåd - C' est l' veur ki t' as t' djournêye come si t' overreus. Mins ti n' l' as nén dmandé, d' esse al pinsion.

Djeråd - Mi, li dmander ? Mins c' est m' touwer, hin, çou k' il ont fwait la. Vola 40 ans ki dji so-st å Grand Plope. Gn a nén ene taeye, nén on bwejheymint nén ene gråle, nén ene avalrece ki dji n' kinoxhe come mes potches. Rén ki do sinti l' pire so les måjhires, dji t' dirè s' el voenne ki s' catche padrî les bagneures est maigue u ritche, s' i n a do dandjî, u si on pout houyî hardeymint. S' i n' a-st a crinde on côp d' aiwe, u l' feu grijhoe. Dj' a passé dvins des taeyes k' avént a poenne on pî et dmey, li vinte plaké å daegn (deye), les rins å toet, les deus spales ås måjhires. Mins dji passéve. La wice ki les pus djonnes rinaként, dji passéve... li lampe divins les dints, råyant del rivlinne, et des schavrece. Et cwand dji cmandéve èn ovraedje, deur ou dandjreus, dj' esteu l' prumî a l' atake, et l' dierin a leyî en ouve !

Ake 3 sinne VI

Linåd- Mågré tot, dji t' admire, voesse, blanc, Dispoy li djoû do côp d' aiwe, dji t' a dju djî. T' åreus polou rmonter cwand t' fi a stî schapé.

Mins neni. Mågré tot, t' as rmoussî e l' aiwe. T' as rouflé e dandjî tot seu po-z aller såver li ci ki t' aveut fwait do toirt Et mågrè ki t' aveus l' pî broyî, ti l' as rapoirté å beur so tes spales. Et ki n' t' as leyî sognî ki cwand t' as sepou ki tolmonde esteut foû dandjî.

Ake 1 sinne 10

Djeråd Et portant, li houyire do Grand Plope est motoit l' pus ritche di voennes, di tot l' payis.

Biernåd wice est ele, dabôrd, ci voenne la? D' après les vîs houyeus, on-z a tapé des sondes totavå l' beur et on n' a trové ki tot schavaedje u des maiguès voennes k' i n' våt nén les poennes di houyî

Djeråd - on n' a nén tapé les sondes la wice k' i les faleut taper

Biernåd Et wice faleut i taper, don. Ås Schayetes

Djeråd - Awè

Sinne12

Biernåd - ça fwait, sorlon twè, k' el beur des Schayetes k' on-z a abandné vola kékès anêyes, catchreut co del voenne dirî ses bagneures?

Djeråd - Oyi, mins po houyî, i n a des precåcions a prinde

Biernåd - N åreut i do dandjî?

Djeråd - Awè

Biernåd - Des gaz

Djeråd - Neni, di l' aiwe. Ene potche d' aiwe capåbe di neyî tot èn ostaedje

Biernåd - tant k' çoula?

Djeråd - Awè Li prumire ki yeure ki s' frè el bagneure, neyrè tot l' astaedje, di 600 so valêye.

Biernåd - Et sorlon twè, ki fåreut i fè?

Djeråd - Forer avou precåcion. Et taper l' machine a traire l' aiwe, fwait a fwait di l' avançmint. I fårè motoit pomper des samwinnes, motoit des moes divant k' on n' poye ovrer d' adrame.

Biernåd - kimint ass trové çoula, twè Blanc?

Djeråd - tot bardouxhant avå l' beur.

Ki dji so pinsioné, dj' a-st abandné les traits en ouve, po pormoenner mi dseulance la wice k' on n' voet nolu. Po m' etertini les niers, dji foréve. Dji råyive al pire po m' diner l' idêye ki dj' esteu co bon a ene sacwè. C' est insi ki dj' a dischovrou çou ki dj' vén di t' dire.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


(homepage théâtre wallon) Alans rzè eviè l' pådje moennrece des bokets saetchî foû des pîces di teyåte e walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon comun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon comun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Li djouwaedje di cisse pîce cial divant les djins si frè tot payant ls abondroets al SABAM.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.