Jesebel

(Brigitte Hallet)

 dierin rapontiaedje - last update: 2007-02-17.

Dressêye:

Tchansons

Cårire

Biyografeye


Pitchote a midjote, li wangneuse del bate del tchanson e walon passe so nos medias nåcionås.

Jesebel ezès medias

Al tévé, po cmincî, so ene emission " Wallon nous " prodûte pa Ludovic Bastin, ey adjinçnêye å pair do pôce pa Vincent Deleclos. Del bele resclame, mins n' a nén do tins assez. Gn a trop di djins k' i lzî fåt dmander cwè et come, po rmete tot çoula so ene eure di waitaedje.

Vos, vos avoz djusse 3 munutes po dvizer. Et responde a des kesses come : " Pocwè av' vinou al bate ciste anêye, poy ki vos avîz ddja wangnî e 2002 ? "

Ci n' est nén come al radio, avou l' Jani Paquay. La ene clapante emission, wice k' on-z a polou berdeler, inte femes. Metans del tchuze des tchansons do Grand Pris, des cåzaedjisses [paroliers] et des compôzeus d' muzike.

Di l' anêye, dj' a les pinses di vudî ene sitroete plake. Tot payant di m' taxhe, ca n' a waire di måjhones di plakes ki boutnut voltî avou des tchanteus e walon. Gn a bén Sowarex, mins c' est ddja prins.


Brigitte Hallet (c' est l' vraiy no da Jesebel), li 27 di djanvî 2007, eplaidî divins "Li Rantoele" l° 41, bontins 2007.


Ene pitite tchanson e walon

 

I.

 

Dj' a vnou å monde dins on coron,

Èm papa djouwéve di l' acordeyon,

Èm mame tchantéve tofer dins s' coujhene...

Ene vraiye radio libe po les vijhenes...

Des liårds, on nd aveut ptete nén bråmint,

Mins tos les djoûs, nos esténs contins

Eyet nos tchanténs tertos eshonne,

Des cråmignons et des årgudinnes...

 

erfrin

 

Dji so droci po vos tchanter

Ene pitite tchanson e walon...

Ene sacwè ki vos frè danser

Come å vî tins di nos tayons...

Ene tchanson po vos rapåpyî,

Po k' vos traeyéns fouxhexhe rovyîs

Ene petite tchanson e walon...

Come å vî tins di nos tayons...

 

II.

A l' campagne, les djins estént so l' ouxh,

Tot ratindant k' el bea solea s' muche,

Come ene rodje bale padrî no teri,

I dvizént eyet blaguént voltî,

A no måjhone, c' esteut todi fiesse...

Al shijhe, å son di l' acordeyon...

Asteure, dji pinse bén k' les djins sont biesses,

Elaxhîs après l' televuzion...

 

III.

Remoure ses souvnances, ça n' sieve a rén,

El vicåreye, oyi, dj' el sai bén,

N' est nén totes rôzes et viyoletes,

Sav', dji vos di tot setch et nete:

"Soçons, i våt co mia rire ki braire,

Pask' el xhinêye est bråmint pus bele...

Adon, ådjourdu ostant k' ayer...

Avou l' muzike nos serans todi fels..."


André Gauditiaubois - Muzike: Marc Keiser 1989-2006


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".

L'utilisation commerciale de ces textes est régie par la SABAM


(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(Back page chanson wallonne) Vo nos la revoye eviè li pådje del tchanson walone

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.