Page de Saint Nicolas (orthographe pan-wallonne).

Li pådje då Grand Sint Nicolai (e walon).

 Dressêye:

Récitations et petites chansons. Pitits rimas et tchansons.

Histoires des coutumes liées à la fête. Les uzances po sint-Nicolai, ayir et enute.

Poésies philosophiques sur la fin de l'enfance. Cwand on n' î croet pus.

Adaptations modernes et humoristiques. Sint Nicolai å djoû d' ouy (contes po ndè sorire).

 

 

Dessinaedje da Regine Smal.


Adiè, Sint-Nicolai.

 

Les djeus, les tchvås, les tchéns, les fiziks et les gruwes

Les bablutes, les tchmins d' fier, les biblots, les bateas

N' sont pus k' on sondje por vos. Vos avoz pierdou d' vowe

El grand Sint Nicolai et tos ses clicoteas.

 

On candje so waire di tins. Linsi, l' anêye passêye

Vs metîz co vosse platene rimpleye di gros toûtchas

Djusse dilé l' tchiminêye. Tote el nute, vos pinsêyes,

Et vos priyires estént po l' bon Sint Nicolai.

 

Atåvlé a vos dvwers, c' est a poenne s' on voet vosse tiesse

Padrî les tas d' cayets, lives et tot l' sint-fruskin;

On n' vos pout nén pårler. Por vos, asteure, c' est fiesse

Cwand vos poloz rnaxhî dins tos les ptits boukins.

 

C' est k' vos avoz grandi ! Adiè tos les djuglaedjes,

Les condjîs po des réns; fårè dmorer å stok.

L' moumint est arivé di vos årmer d' coraedje

I fårè piyotchî, trimer, buchî d' astok.

 

Tote ådje a ses plaijhis. El veye est insi fwaite :

Efant, on djowe voltî; pus tård c' est les tracas.

Pus vî c' est co ôte tchoi... et bén sovint on rgrete

L' tins k' on meteut s' shabot, l' woeye di Sint Nicolai !


Jules Vigneron, amichtåvmint emilé di s' neveu, Daniel Sotiaux.


O grand sint Nicolai

(so èn air bén cnoxhou)

 

O grand Sint Nicolai, vs inmez bén les efants.

Dispu bråmint des djoûs, tertos, dji vs ratindans.

Et c' est po ça k' nos méres, tos ces dierins djoûs ci,

N' î coprindèt pus rén, témint k' dj' estans djintis.

 

 Respleu.

Vinoz, vinoz, Sint Nicolai !

Vinoz, vinoz, Sint Nicolai !

Vinoz, vinoz, Sint Nicolai ! Tralalai!

 

Asteure, Sint Nicolai, tcherdjîz vite vosse bådet

Et apoirtez nos don totes sôres di beas djowets !

Cwand vos pasrez del nute, dji frans shonnant d' doirmi,

Mins cwand dji nos livrans, ci serè po vs dire merci.

 

 Respleu.

Passez, passez, Sint Nicolai

Passez, passez, Sint Nicolai

Passez, passez, Sint Nicolai ! Tralalai!

 

Minme on djoû come enute, dji n' polans nén rovyî

Tos les ptits målureus pattavå l' monde etir:

Dins leus solés ossu, metoz on pô d' bouneur;

Avou leu pårt di soukes, dj' elzî dénrans nosse cour !

 

 Respleu.

Merci, merci, Sint Nicolai !

Merci, merci, Sint Nicolai !

Merci, merci, Sint-Nicolai, Tralalai !


Raymond MOUZON, divins: Contact (journal publicitaire).


Li Sint Nicolai.

 

Sint Nicolai, addé Sint Pire

Tos ls ans si trouve dins l' imbaras,

Ses ptits amis, i n' fåt nén rire,

Lyi dnèt ma fwè bén do tracas.

 

Kimint pout i avou s' borike,

(Sait on s' i va mon les Chinwès ?)

Tcheryî ttafwait foû di s' botike,

Divant d' fé on si long tradjet ?

 

Pinsez å nombe di telegrames

K' i rçût po s' fiesse: il est sbarant;

Il a l' tchance di n' pont fé di rclame,

I n' fwait k' do dner a tos ls efants.

 

Ås ptits valets c' est ene trompete

K' elzî fårè po leu bouneur,

End a ki vlèt tchivås, tcheretes;

Ni nén lzî dnè, ç' sèrè des pleurs.

 

Oubén on bea grand porchinele,

K' al nute serè ddja e bokets,

Il åront tant csaetchî l' ficele,

K' i nd årè fwait po s' tiesse, ses bresses.

 

Mins a tertos, fåt co ôte tchôze,

Grands plats pårmint tcherdjîs d' nougas,

D' maspin, d' biscutes, di fondants rôzes,

D' orandjes, di coûkes et d' tchocolat.

 

C' est k' i vlèt d' tot, fiziks, berwetes,

Tchmins d' fier, des trins, eco l' sere-frins

Tabeurs, pistons, compas e boesses,

Po les scolîs, cayîs d' dessins.

 

I n' pout rovyî çou k' les gamenes,

Dimandèt totes et ç' n' est nén rén,

Po leu patron, c' serè li rwene.

- Les efants n' sont jamwais contins -

 

Belès popenes cloyant les ouys,

Ki sepèt dire : popa, moman,

Ou l' piyano ki frè leu djoye,

Po ça l' grand sint doet tirer s' plan.

 

Po les costires ki vlèt fé d' l' ovraedje,

Machines a keude, et vos nd åroz.

N' moennant sovint nén trop d' araedje,

Ele n' è dmandèt nén moens po ça.

 

Cåzu tertos l' voeyèt e sondje,

Avou s' blanke båbe et s' bea tchapea,

S' i gn a des mwais, çou ki les rondje,

C' est do n' nén rçure çou k' i dmandèt.

 

Di tos les ptits, c' est l' pus grande fiesse,

Ossu leyîz djouwer ls efants,

Et si ça vos dene des mås d' tiesse,

Ça n' arive don k' on côp tos ls ans.

 

K' i sont ureus tos les ptits mcoyes.

Por nos, les grands, ç' tins la n' est pus;

On n' rivoet pus l' borike ni s' roye

Li croe å dos. Nos l' poirtans dsu.

 

Plindoz purade si domestike,

Ki doet ctaper tant des colis !

Mins i voet l' cayet, il a l' riplike,

L' anêye ki vént, serè ç' co lu ?


Achille Mossiat, li 26-10-1931, parexhou e decimbe 1999 sol waibe des Rimas e walon d' Måtche (ancyinne adresse: http://members.tripod.lycos.nl/Democo/index.html; tite "Poésies wallonnes d'Achille Mossiat, Marche-en-Famenne").

 (version dans le parler local du 20e siecle de Marche-en-Famenne) Modêye dins l' pårler d' Måtche e 20inme sieke.


Sint Nicolai d' viyaedje

I nive, i djale ! Les ptits efants èvont a scole, ene grosse echêpe åtoû do cô, les mwins catchêyes dins des mofes di linne et des tchåssons d' coleur dins leus shabots.

I corèt so l' voye po s' reschandi. Mins tot d' on côp, i s' arestèt tot roed : c' est k' al finiesse do botike, i vnèt d' vey les sints-nicolais ! "Fåt i shuve li voye ? Fåt i ndaler vey tot près ?... Si on-z arive trop tård a scole, Sint-Nicolai n' serè nén contint ! Neni, i våt mî ni s' nén atårdjî asteure !"

Et les ptits corèt pus vite, mins ni djhèt rén: i s' ratrapront a nonne. Gn a k' fé d' vos dire ki d' tote li matinêye, gn a bråmint des distraits ! Come on-z est binåjhe do vorer evoye a onze eures ! On dåre tertos do costé do botike : les gamenes come les gaméns si vont acrotchî al pire del finiesse; i drovèt tertos des ouys come les popes ki sont coûtcheyes dins les noûvès boesses padrî l' cwårea.

Les gaméns s' tchôkèt po mî vey : "Waite en pô, valet, les beas sôdârds ! Waite on pô ké bea tabeur ! Dji vôreu bén ç' bea tourniket la, waite, mi!..."

Et dvant l' werene c' est ene araedje di tos les diales. Les gamenes ni criyèt nén si roed, mins ele waitèt sins s' rapåpyî les belès popes k' ont des tchveas come del soye et des cotes bén ristindowes, les ptitès vweteures po les moenner, les menaedjîs rimplis d' texhons [vaisselle] !

I n' sondjèt waire a-z aler mareder, alez ! I dmeurrént la l' djoûrnêye å long, sins s' doter k' leus mashales divnèt totes bleuwes di froed, sins minme sondjî a rmete leus mofes ou a shofler dins leus mwins po s' reschandi.

Tos les djoûs a nonne et a cwatre eures, ci serè l' minme veye ! Vos les voeroz avorer dol sicole po si vni aclaper al finiesse do botike.

E rintrant el måjhon, on s' dispaitche do boere li cafè, et come on sait bén k' i n' fåt pont moenner d' brut, on stind les lives et les ardwezes dissu l' tåve, pu, sins moufter, on fwait ses dvwers do mî k' on pout.

E sopant, les efants s' esplikèt : "Sint-Nicolai m' apoitrè on bea tchvå, enno man ? Et mi, ene machine a wapeur ? Dji serans todi bén djintis. Et mi, dj' vôreu bén ene pope avou ene rodje cote... dji nel sipeyrè pus !"

Li moman schoûte bén serieuzmint tot çki ses efants djhèt po fé leu comission a Sint-Nicolai.

Gn a ddja pus k' on djoû et k' ene nut ! Divant k' i n' fwaiye noer, les efants èvont mon les grand-méres, mon les påréns, mon les mononkes. I poirtèt ene assîte ou ene pêlete k' il ont rimpli d' avoenne ou d' latons : c' est k ' i fåt ki l' borike magne si ptit picotin, toltins k' Sint-Nicolai distchedjrè ses coûkes, ses soukes et tos ses beas cayets.

Pu, on-z erva bén vite, peu d' rascontrer Sint-Nicolai so s' voye.

Les ptits sont presses a-z aler coûtchî, cwand, tot d' on côp, l' ouxh si drouve : ene trope di sints-nicolais intere, moennant on brut a vs fé piede li tiesse.

C' est les grands gaméns ki fjhèt leu tournêye li djoû di dvant l' Sint-Nicolai. I sont moussîs tertos å pus drole, avou des cotes, des casaveks, des bayolets et leu vizaedje est tot maxhuré. I djowèt del muzike a boke, i batèt l' tabeur, i criyèt, i tchantèt. Les efants sont témint sbarés k' i s' serèt d' peu siconte di leu moman... Cwand tote li binde a yeu des pemes ou des djaeyes, ele si såve po-z aler racmincî l' minme paskeye dins ene ôte måjhon.

Béntoit, les efants cloyèt les ouys et i s' edoirmèt e s' dimandant : "Sabaye çou k' Sint Nicolai nos va apoirter ?"

I fwait co noer cwand i s' rewoeyèt et sins esse moussîs, vo les la al valêye des montêyes. Li tchambe sint bon come on forni cwand on vént d' tirer les dorêyes. Di leus ptits ouys abåblis pa l' loumire, i waitèt dabôrd sins rén oizeur dire. Pu, on caresse les popes, on moenne les tchvås, ou saye les muzikes, on gostêye les coûkes et les soukes. Ås aireus do djoû, on s' mousse å pus abeye et, pattavå les voyes, c' est ene courreye d' efants, des bruts d' tabeurs, di muzikes et d' xhiletes, come al dicåce : les ptits ont stî rcweri mon les grands-méres, mon les påréns, mon les mononkes, leus pêletes ou leus assîtes rimpleyes di sints-nicolais...


J. Calozet, divins: C. Massaux, Florilège en hommage à Joseph Calozet, Namur, 2000.


 (La même page en tenant compte, en partie, des accents des auteurs) Modêye disfondowe.

 (Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'il ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française).


 (Back index par sujet) Alans rzè a l' edesse des sudjets.

 (Index des auteurs présentés sous forme pré-normalisée) Djivêye des scrijheus eplaidîs dizo cogne årmonijheye, mins tot wårdant ene miete l' accint. (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

 (Back homepage) Alans rzè al mwaisse-pådje.

 (Back index wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt.

Some texts published on this site may be affected by copyrights and eventualy need to be removed in the future.