Page de Jacques Morayns

Li pådje då Djåke Morayns

 dierin rapontiaedje - last update: 2006-07-21.

Dressêye:

Poésie Arimeas.

Li rôbe.

Piereuse.

Mi viye måjhone.

Vos sovnoz vs ?

 

Biyografeye.

Pitite notûle so s' vicåreye.

Dipus d' racsegnes so l' Djåke Morayns (e Wikipedia)

 


Li rôbe

 

Po vs fé ene robe di marieye,

Dj' a prin l' ôr do solo.

Mondiu, kéne sote idêye

Gn a tolmonde ki vs djaloze

Asteure paski por vos,

Po fé ene robe di marieye

Dj' a prin l' ôr do solo.

 

Fåt ki dj' soeye divnou sot

Po vs fé ene robe di marieye

Et tolmonde est djalot

La k' por vos, m' binamêye

Po vs fé ene robe di marieye

Dj' a prin l' ôr do solo.

 

Mins nolu n' sait,…neni…

K' el maryî, ç' n' est nén mi.


Jaques Morayns divins "Clignetes ås stoeles", foû di :Oeuvres Wallonnes de J. Morayns, 1980.


Piereuse

 

Ene rowe ki monte, on tchén ki hawe, ene feme ki brait;

Ene ôte ki tchante, ene ôte ki tchoûle, ene cope ki passe

Et ki s' rabresse. En ome ki hosse et k' est macasse :

Di Piereuse d' ir, si bén lidjwesse, vola l' tåvlea.

 

Les cmeres sol soû cactèt l' alnute co pé k' des wesses

Ene, tot ramtant, di s' dierin vnou, candje les linrê

Ene rowe ki monte, on tchén ki hawe ene feme ki brait

Ene ôte ki tchante, ene ôte ki tchoûle ene cope ki passe :

Cial, tot l' monde vike sins nole manire, al visse al vasse.

 

Sins waire catchî çou ki s' passe dirî les cwåreas,

Et cwand il a ploû, dins les corotes, les ptits schitrês

Noers come gayete, e l' aiwe ki court fjhèt des lavasses

 

Ene rowe ki monte, on tchén ki hawe, ene feme ki brait;

Di Piereuse d' ir, si bén lidjwesse, vola l' tåvlea.


Jaques Morayns, minme sourdant.


Vos sovnoz vs ?

Vos sovnoz vs do grand flot ki hossive nosse naçale,

La k' nos nos aléns dire nos mamés screts mawets ?

Rén k' nos deus, nos inméns do schoûter s' fiestante vwès,

Dismetant k' vos metîz vosse bele tiesse so mi spale.

 

L' alnute, nos n' oyéns pus l' oujhea dvins les tchårnales,

Pus nou brut n' distrujheut li coehisté do bwès;

Les stoeles blawtént e cir et, sins saveur pocwè,

Nos deus mwins s' sitrindént, nos lepes divnént moyales.

 

Nos n' veyéns cåzu pus les vîs plopes tot ctoirtchîs

Et, cour conte cour, l' onk l' ôte, sins moti, sins bodjî,

Divins ene longue båjhe d' amour, nos elaxhéns nos lepes.

 

Nos esténs tot fén seus, nos n' avéns k' on temon :

Li lune ki pormoennéve so l' grand flot, d' lådje et d' long,

Si blanc cwårtî k' lujheut come li taeyant d' ene hepe.


Jacques Morayns, divins : Scrire, UCW, 1993.


Mi viye måjhone

 

Li tchôd solo restchåfe les håyes

Restchåfe les håyes do longou toet

Do longou toet di m' viye måjhone

Di m' viye måjhone ki n' pout pus hay

 

Li plouve ki toume rilave les meurs

Rilave les meurs ossu cretlés

Ossu cretlés ki m' vî vizaedje

Ki m' vî vizaedje k' est sins coleurs

 

Li vint ki hoûle fwait crîner s' poite

Crîner s' poite ki n' sere k' a mitan

A mitan, portant c' est assez

C' est assez po ene måjhon k' est moite.

 

Li nivaye rafûle si stroet soû

Si stroet soû k' dj' a passé tant d' feyes

Tant d' feyes ki s' pire est ossu tene

Est ossu tene k' on vî lénçoû

 

Et cwand on bea djoû dj' end irè

Dj' end irè foû di m' viye måjhone

Di m' viye måjhone, ene mwin serrè

Ene mwin serrè les vîs volets

Les vîs volets et mes deus ouys.


Pitite notûle so s' vicåreye.

Jacques Morayns, c' est l' no d' pene da Adolphe Gonda. Il a skepyî ås Cahotes, a Horion-Hozémont, li troes d' måss 1914. C' esteut on scrijheu d' arimeas et d' prôze powetike e walon. Il a eto scrît sawantès pîces di teyåte. Mins di s' mestî, il esteut scrijheu e francès. Il a fwait dipus d' deus cints romans dins l' lingaedje da Voltaire.

Il a eto fwait, avou Jules Lempereur, on motî walon francès, on franwal, croejhete et on live di codjowaedjes di l' accint lidjwès.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.