Page de Robert Mayence.

Sicrijhaedjes da Robert Mayence.

 dierin rapontiaedje - last update: 2005-05-11.

Dressêye:

Arimeas.

Biyografeye.

 


Souvenirs des nuits d'Afrique

 

Essôrçulantès niûts d' Afrike.

 

Essôrçulantès niûts d' Afrike,

Dj' etind co l' ramuzante muzike

Crexhe et frumjhî dins vo stoelî

Cwand l' solea rideut po s' coûtchî !

Come ene caresse, tcheyeut l' vesprêye,

Tote dåbôzêye, agayolêye

Come si l' diale åreut metou l' feu

Å bea paradis do Bon Diu ! (Dieu)

Ene djinteye brijhe, di s' tiene alinne,

Schôpyive les peas, rsouwéve les poennes

Et tcheryive d' å lon les bruts sourds

D' on tam-tam et di tchants d' amour.

 

Brotchant del tere, ene bleuwe foumire , (fumêye)

Poevrêye di såvadjès venêyes

Et tcherdjeyes des misteres des bos,

Ebôméve l' air come on sirop.

 

Pire ki des litaneyes di nonetes,

C' ît come on concert di raguetes,

Cwand, eshonne, muznént les crikions,

Les coks d' awousse, dins les bouxhons,

Å mitan des rôguions d' gurnouyes

Ki s' erbôrént dins leus berdouyes

Po mia vir danser les tchafôs

Ki spitnut dins l' brune come des scalots.

 

Les viers-gayets et leus loumires

Fijhént pinser a des sôrcires

Ki s' evolént djeter leus sôrs.

A l' eure k' on croereut k' tot s' edoime (èdôrt),

Dins les fiyaenes, dzo les coxhetes,

Des ombes schapêyes di leus muchetes,

Disk' å matén, d' leus curieus iys,

Ni låtchént nén di vos rguignî !

 

Essôrçulantès niûts d' Afrike,

Nawaire cwand dj' schoûtéve vo muzike,

Ele mi rapléve mes noers corons !

 

Asteure, c' est vo-n imådje did lon

Ki rvént dins m' tiesse eyet radanse

Come el pus bele di mes sovnances,

D' awè låvå cnoxhou l' bouneur

Et ki dj' wådrè todi dins m' cour (keur).


Robert Mayence, divins "Scrire", UCW, 1993.


Vanité mais paresse humaine

Vos, l' ome

 

Ene araegne, djamåy ni distele

Sins fini d' rassercî s' dintele,

Erayeye dins les grawes do vint

Oubén pal rozêye d' å matén.

 

Sins s' ertourner après s' vijhene

Ele boute a rlaye, a piede alinne (alène).

Po rpinde ès toele et l' ertinkyî

Divant d' s' ermete a-z afuter

 

Mins vos, l' ome presse a candjî l' monde

Po k' vo coraedje, insi, s' enonde

Vos fåt medayes eyet rwaitants

Et co cwénzinne a l' advinant

 

A moens d' cachî d' tchaire sol bounaesse

D' acoird po fé l' bouye a vo plaece

Et vos froz l' grandiveus, l' rinflé

Avou les souwêyes di vosse vårlet.

 

Waitîz l' copixhe, e plin oraedje

Sins djoke, ki rdobele di coraedje

Po rassouwer les voyes di s' ni

Schaper, mete a houte ès forbi

 

Ele n' a-st a keure, bråmint pus saedje

Del blague des djins et d' leu dalaedje.

S' apresteye come les moxhes al låme (a miel).

 

Po l' ivier cwand i djalrè fel.

Vos l' ome, dierin dmoré sol tere

Ramonçlé dzo pires et poûssires

S' i vos fåreut tot disbrôkyî

Après l' Diloujhe, tot rcmincî,

Årîz co l' cour, come les arondes

Di rfé vosse ni, sins vos morfonde

Paski, po siervi do maçon

Vos n' årîz pus nolu, adon


Amour non platonique

Vijhén

 

Vijhén, ndè fåt nén profiter

Ki dj' so a stripete so ene eskeye.

Vos espaitchî d' vir èm poirtrait,

Dji coprin k' c' est foirt målåjhey.

Ptete ki ça n' mi disrindjreu nén

Mins gn a ene sakî låvå ki rwaite

Adon, el fåt dire ça n' sereut nén bén

Baxhîz vos iys; fijhoz l' oniesse

 

Vijhén, ndè fåt nén profiter

K' on s' rescontere ki dj' so mierseule

Mes bresses sont plins, dj' a stî mexhner

Des påtes di frumint dins les steules

Et vos cachîz di m' mastiner !

El betch ki vos m' vôrîz bén prinde

Vos l' årîz bele di m' l' escroter

Paski dji n' mi såreu disfinde

 

Ndè fåt nén profiter, vijhén,

K' on est dins l' gregne, å rcoet d' l' oraedje

Po m' estårer l' dos dins l' estrin

Eyet cafougnî tot m' coirsaedje

S' on nos a veu kécfeye rintrer

Totes les mwaijhès linwes do viyaedje

Ni låtchront nén del raconter

Djokez ene miete et fouxhoz saedje

 

Vijhén, endè dvrîz profiter

S' arester la, ç' sereut damadje

A m' mere, on-z a stî fé di s' nez

Ramadjî so nos frecantaedjes

I vos fåreut sins piede di tins

Saetchî l' sounete a nosse griyaedje

Et fé l' dimande a mes parints

Di vos dner leu feye a mariaedje


L'histoire du Big Bang, la théorie de l'univers-accordéon, la métempsychose, et la loi de Lavoisier.

Eternité

 

El fornåjhe ki rostit l' solea,

Les pires, les aiwes, nos blancs oxheas

Ont stî skepyîs dins l' minme dinrêye

Ki, dispu des miyårds d' anêyes,

S' dismantche dins l' niût d' l' eternité,

Mins, sins rlåtche, erclape les bokets

Eyet rmaçnêye ene nouve istwere.

 

Didins les dloujhes, a côps d' tonwere,

Air, feu, såvlon, dins leus candjmints

Divénront ptete do fier, do vint,

Et rén n' mourrè di nos poûssires (poûchêre).

El djoû k' s' espeyrè nosse boune tere

Po rfé d' nosse monde on meyeu pwin.

 

Magrouyîs, spotchîs dins Ses mwins,

Nos n' ershonnrans pus a grand tchoi (tchôze)

Cwand l' Bon Diu prustirè s' nouve påsse.

 

Adon, dj' vôreu, come on påwion,

Co pus ledjir k' on greye ploumion,

Sins coir, sins pwès, come les påcaedjes,

M' evoler houte des gris nouwaedjes

Eviè l' trefond do bleu stoelî

Etot roviant l' ome ki dj' a stî;

Tot ossu rade k' el loumire court,

Å diale, bén lon erî del tere,

Et rmoussî dins l' noer trô ki boût,

Et tins d' rastokî l' prumî oû,

Tote el foice di mi åme resserêye,

Dins ene estritchote di foumire.

 

El sinte espiter et brotchî

Po ndè fé rcrexhe on noû stoelî.

 

Dins l' pus groûlant d' tos les dalaedjes,

Èm dispåde disk' å dbout des ådjes.


Foû di: Pluctaedjes, Ed. El Bourdon 2003.

Corwaitaedje di l' arimea sol Wiki.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.