Page de Guy Fontaine.

Li pådje Gui Fontinne

 dierin rapontiaedje - last update: 2005-11-15.

Dressêye:

Les mots walons

Biyografeye.


Djouwer cénk royes.

- Jouer cinq lignes. Qu'est-ce que ça veut dire encore ?

- C' est on djeu.

- Un jeu de cartes peut-être ? Ca faisait longtemps !

- On djeu ås cwåtes, awè. Dji n' vos va nén dire les régues mins seulmint k' ene pårt si djowe, kimint dire, so cénk pårteyes.

- Et je suppose que pour tenir les comptes, marquer les résultats, on trace cinq lignes.

- Vos advinez bin. On djowe insi a ...

(a shuve)


51. Aler a Rêkem

;- Nous parlions hier de la houille, on pourrait évoquer l'industrie... c'est vrai que les Wallons ont un passé glorieux.

- Et des djoûs d' asteure k' endè sont sins mzeure...

- C'est la crise.

- Awè, s' on continowe insi, nos irans tertos a Rékem.

- C'est où ça ?

- E Limbork, do costé d' Lanaken.

- Et qu'irions-nous faire là ?

- Ouy: pus rén. Davance, motoit...

- Qu'y avait-il, avant ?

- Ene sôre di depot po les bribeus.

- Je veux bien que c'est la crise, mais de là à en être réduit à la mendicité...

- O ! Si vos vs pormoennez dvins les voyes di Lidje, vos ndè voeroz todi pus ki stitchèt l' mwin po-z aveur ene pîce, et nén seulmint des etrindjirs et des romanichels.

- Vous avez raison. Donc, nous risquons... Comment disiez-vous ?

- D' aler a Rékem.

- Ce qui signifierait : tomber dans la misère.

- Awè. Mins come on n' piede måy li sorire, on s' dirè k' si rén n' candje, c' est tertos k' nos irans-st a Rékem, et sins muzike eco...

- Sans musique ?

- Awè, come li pus pôvriteus des etermints...


Guy Fontaine, divins: Mots wallons, 1996

Contact: Editions Dricot, 12, Pl de la Résistance, 4000 Lidje.


 (La même page en tenant compte, en partie, de l'accent de l'auteur) Modêye disfondowe.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.