Fauconnier, Jean-Luc, écrivain wallon.

Jean-Luc Fauconnier, on scrijheu e walon.

  dierin rapontiaedje - last update: 2005-01-13.

Dressêye:


Une journée d'un maître-brasseur

Li djoû k' i plourè des pupes di tere.

Sins ene parole, les deus omes tournît åtoû del cuve, mayant dsu on bolant robinet, viersant sacwants saetchs di dinrêye, trimpant des termometes dins l' mamaxhe. Pa côps, l' mwaisse poujhive avou ene longue loce, ene boune pinte di foumant matroû ey i l' aléve riwaitî padzo ene lampe.

I riyeut dins s' båbe avou des ouys ki spitît l' malice... Les gotes di souweu blefént piane a piane ttålong d' ses i mashales li bressin vneut bén.

"  Nos alans stronner on ptit verkin, m' fi ! Co sacwants digrés et nos metrans l' djindjole a dalaedje. "

I n' boevént nén bråmint d' bire tins k' i bressît. Li bire, c' est djusse bon po vos dner soe et vos fé piede vos aiwes, mins l' peket, gn a rén d' té po dmorer setch !

I n' pretchént nén po leu tchapele, les bresseus, mins faleut eto fé viker les soçons d' amon Tchessåt, endo ? Eyet, bire, djenieve, c' esteut fwait avou les minmès dinrêyes, cwè !

"  Çoula, c' est do pwin likide, mwaisse " dijheut l' ovrî a cåssant s' potêye.

Il ont co tapé on côp d' ouy dissu les termometes, l' afwaire esteut cûte ! Gn aveut pus k' a stitchî sacwants paltêyes di tcherbon dins l' machine a feu... Bén oyi, ele rotéve, li viye drolesse, ttossu noere ki l' djoû k' i l' avént stî dismantchî dins l' molén do mononke. Asteure, ele fouméve dins l' bressene; pa côps, ele clicoteut, mins ene biele ki wachote, c' est ene biele ki boute co !

Li samwinne passêye, adon k' i boureut del cråxhe dins les grêsseûs, il aveut schuré l' plake di keuve al leccion; çu n' est nén pask' on a des rumatisses k' on n' pout fé twelete !

" Årdant, mes djins, nos alans ddjuner. "

Il a rmetou s' frake et s' tchapea boule; diale, c' esteut li l' patron, låvå !


Jean-Luc Fauconnier, SLLW, 1992.


Beati gli ultimi

 I dmorént la, banåves sol cai del gåre, les pîs dins l' plouve, li tiesse dins les foumires ki l' bijhe riclatchive felmint.

Deus bezaeces, sacwantes muzetes, des draps d' mwin loyîs a aneas, valijhes des cis ki n' rivegnnut nén.

Ût djoûs padvant, ût djoûs padrî; mins zels, c' esteut purade mi djonnesse låvå, mi vikereye droci.

I dmorént la, tos les deus, moyas, les orayes siketêyes pa des vwès ki fjhént brotchî des droles di nos; des disduts d' ôte pårt po deus cous' do minme viyaedje, del minme cinse, del minme tåve... ene tåve todi si bén rnetieye !

Ene miete, c' est waire di tchôze, mins c' est ene sacwè pol ci groûle di ses boyeas.

I dmorént la, les deus vîs gaméns, avou leus crombes djambes et leus spales di poirteus å saetch;

On n' divént nén grand a bouter dins les tchamps al pikete do djoû, a moenner les mulets dins des pîssintes di gades po on mwaisse k' est trop lon po vos vir;

On n' divént nén èn ome pask' on a dzerté li scole po côper l' rafoureye des lapéns et poirter l' laecea al laitreye;

Ci n' est nén ene vatche ki roemeye tote si djournêye d' asto dins l' sitåve ki vos rimplit l' budon, mins l' voye esteut si bén longowe, si må ahesseye !

Li botaye di vén s' aveut spiyî a bokets å prumî hiket; les dinrêyes di ç' cougne la, ça n' pout voyaedjî... Li muzete asheye s' aveut rodji et les dierinnes sovnances di leu matante eto : on tontea d' froumadje di låvå, ene taeye di setch djambon.

Cwè çki vos vloz fé dins on trin ?

Mindjî, doirmi, riwaitî pal finiesse, ritchaire dins ls abumes eyet manker les montinnes, les brunès åmayes, li nive...

"Allez, jongen, komen mee !"

Les veneyes di vén, les crayas d' leus ouy et des stokeyes di noers tchiveas avént ratiré on grand vî ome.

Sins balziner, les deus tchots lyi ont mostré on blanc papî avou des bleuwès letes ey ene contrumasse di catchets;

il esteut télmint cafougnî k' il aveut poenne a tni etir...

Vint côps les losses l' avît disployî: al douwane, åzès gårdes do trin ey, asteure, divant çti la k' les atôtchive !

On djeyant come leu pa, li çki les fjheut dråner sins rlåtche, li çk' aveut fwait mori s' feme e lyi fjhant des efants, li çki djouweut des eures d' asto des matches di stroetès cåtes avou des pareys a lu.

Mes omes, il avént fwait les pårts dins l' bezogne... ostant po les gaméns k' po les feyes, et co ene miete di pus po les neveus et les neveuses leus pas et leus mames n' avént nén dandjî di spiter å lon;

po les mames, çou n' esteut nén les poennes di splikî, elle estént-st e dalaedje dispu l' aireu.

L' ome les a pris på bresse e dvizant påjhirmint; zels, il ont broubele come i fjhént avou leu mwaisse di scole li côp k' i n' avént nén fwait leus dvwers.

Li bråve madjuster, i saveut bén k' i n' è plént rén; il aveut vnou å monde dins ene cinse, lu eto, mins i tneut télmint a lzî fé rasteni sacwantès afwaires ki les årént schapé... schapé, les pôves efants.

Des montêyes, des froeds colidôrs ey il avént rexhou del gåre avou leus årteas discouwatchîs;

Droci, on n' rote nén a pîs dischås et on n' a nén sogne di ses solés !

I ls årént bén loyîs eshonne po les poirter come on colé. Låvå, c' esteut gaiy di cori a messe avou on tel haerna!

On voeyeut les feyes, des djonnes femes et co bén l' fi d' on vijhén rabiyî a sôdård avou les cacayes di ive di s' bele frake.

C' esteut l' djoû do pwin et do noer vén k' les tayons siervént dins des spès veres ki fjhént loupe...

I n' avént nén co rvinou d' leu viyaedje k' il estént stitchîs dins ene vete gayole ki crinkyive so ses rays å triviè d' ene ramonçlêye di grijhès måjhones;

des botikes sitopêyes pa les pratikes, des cafès avou des finiesses ki tnént tote li dvanteure, des tchårs a cwate tchivås, des begnons, des velos !

Il åreut stî binåjhe, leu curé, d' vir des si belès mecanikes;

li pôve i s' disbateut avou l' velo d' l' ancyin tchampete;

minme ki les viyès djins estént ene miete efoufieyes di l' soutane ki voleut å vint !

C' est ki l' curé, i voeyeut voltî tot çk' esteut noû;

c' est lu k' elzî aveut fwait moussî dins l' tiesse piane a piane k' on n' aveut rén a wangnî so ene tere ossu setche ki ses efants !

Li tram aveut passé Sambe... on rixhot çoula, deus gris meurs, ene aiwe ki ridéve come ene sipesse bouwêye dins ene seuwe; co ureus k' ele poirtéve sacwants bateas po siervi a ene sacwè; mins rascode des anweyes drola !

Les anweyes, ele s' vinént piede dins les hôtès yebes ey adon, gn aveut pus k' a s' baxhî po-z e rimpli des banses; on n' a jamwais reyussi a sawè pocwè çk' ele si cotroyént låvå les djoûs k' les djins n' avént cåzumint pus rén a mindjî.

===

Les reuwes comincît a griper, astokeyes so leus paves, fjhant rbômer les brûts et les lumiires du coutoû;

des gaméns k' alît a scole, des bleuws ovrîs, des djonnes coumeres ki petotît avou leus tchenas...

Leus soûs avît spite al vile po d' venu meskenes; eles n' avît co pont d' ådje mins po bouter et revoyî leus kezenes, gn aveut pont d' pareyes.

Li pa aveut ene miete rnicté mins i s' aveut radmint rapåjhî l' djoû ki l' facteur lyî a amoenné leus liårds...

Portant, l' côp k' les deus tchots l' ont vnou houkî eto, ça n' a nén stî ttafwaitmint l' minme; i nd avént leu sô d' travayî sins vir li dbout d' leus bouyes, seurs ki l' djournêye sereut ttossu tene ki l' cene di dvant et ki l' cene di dmwin; spirous dins ene rowe, pexhons dins on rond bocå.

Li segue a vole et les ptits freres, muchis pad' zous l' tåbe, ont cominci a comprinde ey' a vir evî l' flincheu.

Li messe di scole a vnou avou l' curé, l' cassine a co triyane, on a strône sacants boutayes an fjhant des contes et sacwants djoûs pus tård, il ont l' ve l' dache, sins ene mastoke, avou ene adresse so leus fameus papîs.

L' ome continouwéve a tatler e fjhant des djesses po leu mostrer des oujhenes, des monceas d' poûtreles eruneyes, des cahoûtes a takons eyet des teris, des monceas d' teris; il esteut fir come si ç' åreut stî lu k' aveut rmonté totes les berlinnes ki barlondjént so leus cåbes, les pus gros moxhons di gris stoelî; i n' avént jamwais veyou ene tele convoye ey ostant d' vatches ki tchampiént dins les vetès pateures po vni ragaiyî les corons; des olandesses avou des pés d' vint lites...

Is sondjît ddja ôses roûwes di fromådje k' is årît infle avou des pareyes biesses;

roci, les cinsîs n' avît nén dandjî d' fé del sweye, di s' reveyî an plin mitan del niût po kerdjî les feus , po côper les fouyes po ene binde di viers afames d' techî leus fils...

Tout çoula po des feumes ki n' ont pont d' vergogne, des cenes ki mousternut leus djambes et leus bres...

Les môjos d' venît pus ptites eyet l' tram si dåreut sul terminus an arlotchant s' baladeuse k' aveut des rujes poul chure...

Twes aneyes roci et adon, pôjires po fé a s' mode ey' al coupete di tot çoula, nén dandjî d' fé l' sôdart, nén dandjî d' router des eures d' asto dins les voyes di tire, casumint des chaveyes, dins des payis d' sôvådjes ki les djins vos tnît a gougne avou leus ouy sipitants, des payîs k' on buveut du ve k' edagleut les verkins et les tiesses.

Is etindît co leus soçons ki rvenît poul dicôce, is tatlît d' fusiks, di serjants emacrales pô solea.

Çu n' est nén pask' on mougne tos les djoûs k' on est binôje !

Be seur, zels, is n' årît pont d' beas uniformes po fé djiper les coumeres mins asseure k' is rverît avou des fes soles ey' on tchapea chone.

L' ome les a satchi pô bras, is estît dins leu nouvea stôle, les gad' lots :

ene coû, des paves, des chîleyes d' efants ki djouwît d' le ene pompe, sacants tches be cras, des cassines felmint rlokteyes et padrî les djårdes et les abatus, ene bele fleur ki leu fyeut ddja on dwet.

"Cantine"... li Flamind les a boure dins ene grande sale ki triyaneut d' calôdådjes di totes les cougnes. Ene grosse djins les a stitchi dins on in; deus veres di bire, ene platneye di fritches, on moncea d' vitoulets...

"Mindjîz, mes efants, gn a rén d' té po s' rimete des foitès fatigues!".

Il avént ene masse di rujhes po tûter, avaler, rwaitî et co risponde a on gaviot ki dvizéve come zels...et portant; il ont tcheu edoirmous.

Tot rabatou, c' esteut cwand l' minme pus ragostant ki l' pape k' i frotént so on soret tos les djoûs a doze eures; a leu måjhon, c' esteut ene biesse ki vikéve cåzumint ene samwinne, pindowe a ene ficele å mitan del coujhene...

I fjheut tchôd et fwait a fwait k' les bodenes si rmetént so fôme, i comincént a sokyî, les ptits tchets k' on novea mwaisse rapåjhe avou des caresses et des pires di souke...

Li pus djonne a tcheu dins s' maclote sins pus sondjî ki l' ledmwin, c' esteut leu prumî djoû al fosse.

Beati gli ultimi sai i primi hanno creanza.


J.L. Fauconnier, divins Scrire, UCW, 1993.


 Version régiolectale. Modêye coinrece.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.