Tecse: «Li langue nåcionåle» da Charles-Nicolas Simonon. |
On curé d' viyaedje a pretchî Bén longmint a grand messe; Les payizans n' ont fwait k' båyî Divant s' pirlodje francesse; I n' ont rén ritnou di s' siermon, Rén compris di s' moråle: - Monsieu l' pretcheu, pretchîz walon: C' est leu langue nåcionåle. |
Schoûtez plaitî cist avocåt Ki fwait des si grands djesses; I pinse, avou ses gros macås Pårler bén l' langue francesse; Tos ses curs et s' baståd djårgon Fjhèt rire li tribunål. - Binamé ome, pårlez walon; C' est vosse langue nåcionåle. |
[...]
Pirlodje: ene sôre di djoke dins ene eglijhe, k' est pus hôte ki les djins et ki l' curé ou priyesse gripe didins po fé s' pretchmint. Sinonime: pretchoe.
Plaitî: cåzer po ene sakî, prinde li disfinse da ene sakî.
Macå ou cur: fåtes di cåzaedje k' on fwait cwand on mete les mwaijhès letes di loyaedje inte deus mots. Egzimpe e francès: y va-t à l'église ou soixante-sept-z hommes.
Baståd (imådje): ki provént di deus lignêyes diferinnes et les rmaxhî sins è fé ene sacwè di bén (sovint pris di mwaijhe pårt).