Firmin Callaert

Li pådje da Firmin Callaert

 dierin rapontiaedje - last update: 2007-05-08.

Dressêye:

Conte : El bådet Mascåd

Tåvlea del fosse : Moirt å djoû

Biyografeye : Si pådje so l' eciclopedeye Wikipedia


El bådet Mascåd

El pus lourd potet ki dj' ouxhe conoxhou e scole, c' esteut Miyin do Coulot, on grand scheton ossu long k' on djoû sins pwin, avou des djnos d' bedot, des tchveas rosse canada et on vizaedje tot gravé come ene eschoumrece.

A doze ans, il esteut co dins l' pitite escole avou les ptits gnognots et c' est a poenne si l' mwaisse aveut arivé a lyi fé lire a pô près i, u, o, a, e.

Et pol carcul, c' esteut co pire. Si on lyi dmandéve "Miyin, deus pus deus, ca fwait cobén ?", i nos rwaitive tot strindou.

Ses deus iys rôlént dins s' tiesse come des boles di vere.

- Ça fwait , ça fwait... dj' a co rovyî!

- I contéve so ses doets et s' fordinéve todi dpus. Adon, onk di nozôtes lyi shofléve dins l' tuyo d' l' oraye:

- Ça fwait shijh !

Et Miyin respondeut, come l' esco, sins ratna : "ça fwait shijh."

Et come on riyeut, i nos rwaitive tot disbårté, esfroyant inte ses doets l' estofe di s' coulote tote rapîçtêye, sol tins k' nos fjhéns on rond åtoû d' lu e nos tnant pal mwin, et s' mete a tourner et tchantant :

Miyin do Coulot

Ki reye come on sot

A vir danser s' comere

I tchait dins les spenes

I pike ès bodene

I nd a po shijh samwinnes.

Nos mwaisse aveut dit pus d' on côp k' i n' sereut djamåy bon ki po ndaler poûssî les tchårs sol coû del fosse come el bådet Mascåd.

E rvindje, po djouwer, c' esteut l' cok. Al tourpene, ås mas, al brijhe ou a sôts d' bedots, gn aveut pont al bate.

Et come i n' aveut nén pus di metchansté k' on pû, nos l' voeyéns voltî.

Insi, come i ndè vudive djamåy po fé ses dvwers, e ralant di scole, nos nos ashidéns sol pire d' èn ouxh, et, so rén d' tins, nos les fjhéns e s' plaece, l' ardweze aspoyeye so nos djnos.

Seulmint, po çoula, faleut k' i nos dene ene pitite tchike di rôle, oubén ene piceye di toubak, k' i ndaléve choper dins l' pot d' tere di s' pa , a l' intrêye del cåve.

Et, dvant d' eraler, nos nos aléns muchî drî les formêyes di brikes, dins l' paxhi Crawé po saetchî sacwantès boutcheyes, a toû, a ene cigarete ki nos fjhéns avou on boket d' gazete.

Ça shonnéve si bon d' fé come les omes et d' revoyî l' foumire pa nosse nez, come nos l' avéns veu fé på grand Monmon. Seulmint, come nos n' esténs nén bén abitouwés, nos astroukéns kel diale et co dpus.

Rarivé a m' måjhon, peu k' on n' sinte èm-n alinne å toubak, dji ndaléve radmint cweri, dins l' dierin ridoe do bår, on ptit boket d' bos d' regolisse ki dj' mawyive e fjhant mes viebes sol cwén del tåve, sol tins k' èm moman peléve les canadas, po fé des fritches.


F. Callaert, foû di "Avou ene hatche et on bos d' voye" Imprimreye Albert Herrin, Farciene, 1935.


Moirt å djoû

On m' a vnou cweri, e m' dijhant k' il aveut atrapé l' baye so s' dos; et k' i n' diveut ddja pus esse do monde.

Come d' efet, il a rindou l' åme, so l' lét do dispinsaire, ès tiesse dju d' sonk rtcheute en erî, ès drovowe boke erloyeye a s' pwetrene pa on rsetchi filet d' sonk.

Ça s' aveut passé a l' sôrteye d' on tchår a prolondje k' aveut distcherdjî ses åbes dins l' coû. I rsereut l' baye dirî l' tchår. El shabot do frin, prins inte deus båres, a saetchî l' baye wôrs di ses gonds et l' vî l' a yeu so s' dos. On pus djon ne åreut schape, mins li, a passé septante ans, s' a fwait prinde.

Après swessante ans d' fosse sins ene grete, vo l' la touwé e plin solea, ey e face di s' måjhon.

El medcén tire ès frake, ertrousse ses mantches; adon, i disbeye a mitan l' moirt, sint par ci, par la, l' ashid, lyi rmowe ès tiesse so ses spales. Ele tchinne do cô croke; c' est par la ki l' veye a corou evoye erî di ç' coir la, uzé pa l' buzogne.

Dins ene des viyès barakes presses a tchaire, ki seront bénrade ercovrowes på teri, ene viye sour di cwatru-vint-troes ans lyi aprestêye asteure si rciner k' ele lyi va apoirter so l' coû avou s' blanc bounet.

Il est tins d' el prevni, di lyi dire k' i n' årè nén dandjî di tårtenes ni d' cafè ådjourdu ... ni pus djamåy.

Elle a tcheu fwebe en apurdant k' il esteut dvinou malåde. Adon, il lyi a falou tot dire, po poleur ebarker ses belès lokes et on drap d' lét po lyi siervi d' linçoû.

Dilé l' baye eståreye a l' tere, nos estons sacantes ki feynut s' areter les passants. Deus djindåres marcnut les dires des temons, l' directeur ki splike el drame a s' façon, e mostrant les plaeces avou l' dibout di s' baston, seur di n' nén yesse disminti pa tos les cis ki sont la. Et so les pavés, ene pitite basse di sonk atcheve di setchi.

Asteure, deus tapeus d' mårtea rdresnut onk des ployîs gonds et rluvnut l' baye. El sang setchi, les djins s' evont, tot å moens les cis ki savnut bén pocwè il estént la. Et tot s' ertrove come s' i n' åreut rén arivé.

Deus djoûs après, eviè ût eures å matén, nos triviersans li dzartêye coû et nos nos rtrovons dvant l' pitite måjhon. On noer drap pind di dzeu d' l' ouxh. I fwait vraiymint ene bonté ... et do solea ... Ele est vraiymint rtirêye, el pitite måjhon, å pî do teri, inte des djårdins et des paxhis; ene pitite pî-sinte amoenne des bindes di djins e costume di dimegne.

Après awè dné l' mwin ås omes ki sont-st åtoû do waxhea, nos dalans vir el viye djin dmorêye avou les femes del parintêye, dins l' coujhene.

Noer so blanc, les abeymints d' doû fwaiynut taetches so les meurs blankis a l' tchåsse raguaiyis pa des sintès imådjes. El viye feume est achide, les iys ene miete pierdous, el pea tote ratatinêye, avou des bluwès pokes, sovnis del fosse. On lyi doet dire deus troes côps: " C' est les mwaisses del fosse ... c' est les mwaisses del fosse ... " Ele finit pas comprinde et fé: " A ! a ! ".

Et ele s' aspoye so l' baguete di l' estouve e ratchawtant, å triviè d' ses låmes, des pôvès paroles k' on n' comprind nén.

E ratindant l' curé, nos dmorans avou nos pîs dins l' rozêye a rconoxhe les djins fwait a fwait k' il arivnut. Vla les bawteus, et les hertcheuses avou leus clairs tayeurs et des tchapeas al môde. Ev ci l' mwaisse porion d' niût ki vént di rmonter et k' a yeu djusse el tins di daler s' ernetyî ene miete.

I vegnnut tertos shuve el ci d' inte yeusses ki s' eva et pudnut come si c' esteut po yeusses el sins-djinne do curé ki ndè vout fini å pus rade avou ene afwaire di ptitès djins : el pôvriteu waxhea e blanc bos payî pa l' sôcieté, come el corbiyård di cwatrinme classe, pask' i gn a pont d' cénkinme.

A l' eglijhe, les feyes di fosse priynut oniestrumint po l' åme do vî. Adon, dji les voe ki sondjnut, m' shonnne-t i, a l' tchance d' awè on djoû d' liberté k' ele divnut å moirt, mins k' ele vont, bén seur, arindjî po pleur profiter di totes les bounès afwaires ki sont seulmint po les vicants.


Henri Deligne divins : "Fosse", ratourné e walon pa Firmin Callaert.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.