Page de Ghislain Wauthelet

Li pådje Djislin Wauthelet

dierin rapontiaedje - last update: 2008-09-24.

Dressêye:

Arimeas :

Biyografeye


Les eures del veye

 

E vnant å monde, l' efant bodje les aweyes

A l' ôrlodje ki mårkêye les eures del veye

 

Al prumire eure, on vout ddja vey pus lon

Cwand serè grand, a cwè serè-t i bon ?

 

L' eure di s' prumî sorire k' on s' rafeye tant

Ci serè bén seur po s' djintêye et doûce moman

 

Vénrè après l' eure di ses prumîs pas

Kéne binåjhté po s' moman et s' popa

 

Vola l' eure di ses prumîrès paroles

Adon vénrè l' eure po-z aler a scole

 

Et a l' eure k' on va fé ses påkes

On croet co tertos å miråke

 

Vola ddja l' eure d'aler sôdår

Et å payis, d' ofri s' djonne coir

 

O ! Li bele eure des rindez-vos (randez-vous)

Ou çk' on court tertoscome des fôs (fous)

 

On va passer on laid cwårt d' eure

Fåt-st aler al guere: ké måleur

 

Mins a l' eure k' on n' î oize pinser

L' eure del liberté va souner

 

Des bråves n' ont nén cnoxhou l' victwere

Leus coirs ont rôlé dins l' poûssire

 

C' est l' eure do sondjî å mariaedje

Et a deus di s' mete e manaedje

 

Ene miete pus tård, c' est l' boune novele

On gros gamén ? Ene bele båshele ?

 

Maria Todi ! Ké bea efant!

Ki dirè rade popa, moman

 

Ådjourdu, i fårè sondjî

A bouter pus foirt, sins låtchî

 

Fåt nouri on manaedje, asteure

Cobén çk' on va wangnî a l' eure ?

 

Les eures pasnut; on les roveye

C' est come les pådjes k' on toûne dins s' veye

 

Byin des vint-cwatre eures vont souner

Divant k' vegne l'eure di disteler

 

Est çk' on-z a travayî assez ?

N' est ç' nén l' moumint di s' ripoizer

 

Les eures seront doûces dins l' viyesse

I n' årè co des beas djoûs d' fiesse

 

Vla béntoit l' moumint des adiès

Serè l' eure k' on n' rivénrè pus

 

On dirè d' nos: il est moens l' cwårt

Li dierinne eure, c' est l' eure del moirt

 

Ç' serè adon l' dierin sospir (sospër)

Tot çki shuvrè, on nd årè d' keure (këre)


G. Wautelet foû di "Li Såverdea" l° 227 Setimbe 2005.


 Pådje des Såverdeas d' après Djodogne.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sacwants scrijhaedjes di cisse waibe cial polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future.

Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.