Louis Renard

Arimeas da Louis Renard

 dierin rapontiaedje - last update: 2007-06-20

Dressêye:

Arimeas

Petite biographie


Li corone di brouhire

 

Il esteut moirt del nute so s' rude payasse di strin,

Après aveur sofri ene djournêye tote etire.

Camaerådes di barake, nozôtes come bons vijhéns,

Nos lyi avans tressî ene corone di brouhire.

C' esteut-st on ptit tchesseu do payis d' Tchålerwè

Bin seur on pôve ovrî travayant dvins ene houyire

Po glorifyî ès moirt, nos n' avéns nén grand tchoi,

Rén k' ene pitite corone, ene corone di brouhire.

Et nos l' avans shuvou, e l' plaece di ses parints,

Lyi adressant nos rgrets, nos pinsêyes, nos priyires,

Et poirtant tot peneus, miseråbe ornumint

Nosse pôve pitite corone, nosse corone di brouhire.

Avou bramint des ôtes, i rpoize e froed såvion,

Nén lon erî do camp, la dzo l' noere sapinire.

Å deus costés d' l' alêye, on pout vey tot do long

Des ptitès croes d' blanc bwès, des corones di brouhire.

 

Doime e påye, bråve sôdård, prijhnî bén målureus.

Ki l' tere di Wesfaleye ti soeye doûce et ledjire.

 

Après aveur so s' tombe fwait on grand sene di croes,

Nos î avans leyî nosse corone di brouhire.


Sendelager, 1916.


Al cinse

 

Li dierinne atelêye a passé dzo l' årvô;

Les tchvås disharnaxhîs rigangnèt leu stelêye;

Biesses et djins sont nåjhis telmint k' il a fwait tchôd;

Mins tot l' monde est contin, on a l' dierinne tcherêye.

 

Les tchvås broyèt l' avoenne ou saetchèt al ruslire

L' apetixhant fôraedje, li bon fôraedje d' esté

On ôt råyî les tchinnes do long des batchs di pire

Ou peter les shabots so les tiesses des pavés

Les ovrîs del campagne, les vårlets, les vatchîs

Sont rashonnés tertos al grande tåve del coujhene,

Les grands coirs tot hålés, a mitan dismoussîs

Avalèt l' sope ås lård ou l' potêye ås raecenes

Après, kékès comeres ramassèt les assîtes

On hierdî sowe ses lepes avou l' mantche di s' sårot

Onk boure si pupe di tere, l' ôte rôle ene cigarete,

I copinèt-st on pô, pu on ndè va tertos.

Li cinsresse a rclapé li dierin d' ses volets,

Ene påjhûle nute d' esté ewalpêye li grande cinse

On ôt pus rén nole pårt, on n' viereut nén on tchet

Les niers sont distinkyîs, mins dmwin fåt k' on racmince.

 

Doirmoz bråves raboureus, efants di nosse viye tere

Doirmoz, doirmoz-st e påye les frumints sont rmetous

Doirmoz paski dimwin, vos rlujhantès eraires

Ratindront so les steules tot al pikete do djoû.


C' est Noyé

 

I bijhele, i fwait froed, tote nute il a nivé.

I tchesse e baracmint po les craeyes des finiesses.

Les sapéns, tcherdjîs, bén bas, ployèt leus tiesses,

C' est Noyé, c' est Noyé.

 

Avou kékes camaerådes, nos alans, rafûlés,

Al basse messe des prijhnîs, tot å coron d' l' alêye.

Nos shabots djemixhèt sol nivåye edjalêye;

C' est Noyé, c' est Noyé.

 

So l' tins ki l' grand mistere s' acomplixh a l' åté,

Co pus vite ki l' grand vint, mi libe pinsêye prind s' coûsse,

Ele va, pu s' arestêye so les boirds del viye Moûse,

C' est Noyé, c' est Noyé.

 

Dji voe å clair di lune, e m' viyaedje tant inmé,

Des åbions so l' blanke nive, inte les bouxhons di spenes,

Ki dschindèt londjinnmint, po-z aler a matene.

C' est Noyé. C' est Noyé.

 

E nosse pitite eglijhe, padrî on blanc pilé,

Vochal ene tote viye feme,ki peneuzmint s' adjnoye,

So s' noer bounet d' dintele flotèt deus rubans d' soye.

C' est Noyé. C' est Noyé.

 

Dji voe inte deus rigletes di beas rlûjhants tchandlés,

Èn efant ki soreye, stindou so ene djåbe d' avonne.

C' est l' ci ki, chal sol tere, va aswadjî nos ponnes.

C' est Noyé. C' est Noyé.

 

Dji voe nosse blanc pegnon, la, sol boird do fossé,

Et mes deus viyès djins copinant el coulêye,

De tins k' so les volets, shofele li froede walêye.

C' est Noyé. C' est Noyé.

 

Dji voe...mins, messe est fwaite, et dji n' a rén schoûté.

Mi bea sondje est fondou, ci n' esteut k' ene tchimere.

Peneuzmint dj' endè va, ritcherdjant m' croes d' mizere.

C' est Noyé. C' est Noyé.

 

Alans, coraedje les omes les cis k' sont d' boune volté,

L' an ki vnét, esperans e nosse pitite patreye.

Eshonne nos nos rtrovrans, ashids al minme tåvlêye.

C' est Noyé. C' est Noyé.


Nôvimbe

 

Vo rchal li moes d' nôvimbe avou ses frûleus djoûs,

Li bele fiesse del Tossint et l' peneus djoû des åmes,

Djoûs d' priyires, djoûs di rgrets, ki vont avou nos låmes

Ås cis k' on a pierdou.

 

Dji rtuze ås camaerådes moirts erî d' leus parints,

A Lidje ou a Haelen, a Biou ou a l' Izer.

Ou å pôve laid prijhnî, k' on trovéve co bén moirt

E såvlon, so do strin.

 

Sôdård touwé å front, ou prijhnî moirt å camp,

I n' ont måy pus avou li caresse d' ene feme chere,

I n' ont måy pus rveyou li doûs rgård d' on bon pere,

Ni l' sorire d' èn efant.

 

Rén ki des etrindjirs po leus dierinnès låmes;

Pu ene corone di brouhire ou ene pitite croes d' sapén,

Zels k' årîz tant volou, a leus dierins moumints,

Li doûce båjhe d' ene chere mame.

 

Vola pocwè k' ås djoûs des åmes et del Tossint,

Vî sôdård di catwaze, dj' adresse ene doûce priyire

A tos les camarådes k' on cloyou leus påpires

Sins rvey leus chers parints.


Biographie sommaire

Pitite notûle so s' vicåreye

Louwis Renard a vnou å monde a Tîhondje, li 17 do moes d' måss meye ût cint cwatru-vint-cwate. Il î dveut mori cwatru-vint-z ans pus tård.

Si pa esteut maçon, et come li ptit Louwis esteut l' pus vî d' ene famile di ût efants, i d' va cwiter li scole cwand il ourit catoize ans po-z aler avou s' papa ovrer å maçon. Dji dvreu puvite dire come aprindice, come mandaye, a aidî les maçons. I djheut k' il aveut poirté des meyes d' oujheas so si spale. Mins al nute eyet l' dimegne, i studyive et il aléve al " Sicole industriyele " di Hu et il a-st avou s' diplome di capacité. Si bén k' en 1912, la k' il aveut vint-ût ans, i s' a metou a s' conte come eterprindeu maçon.

Des ans pus tård, c' esteut l' guere di catoize. Louwis fourit artiyeu a fôrt di Mgnêye (c' est on des fôrts di Lidje ). Li guere atake li cwate, li dijh il est acsû par des bokets d' obus. Il ala a l' ospitå d' Lidje. Ene feye riweri, on l' emoenna e l' Almagne, wice k' i dmora cénk anêyes prijhnî. C' est la ki s' meta a scrire des powinmes. Come bén des ôtes, i s' agrancixheut do payis et motoit aveut i l' tins do tuzer et do scrire.


Jean-Pierre Dumont, Pordjet d' antolodjeye des scrijheus do Payis d' Hu.


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince do scrijheu. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.

Édition en ligne explicitement autorisée par l'auteur. Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.