Page de Louis Lecomte

Pådje Louwis Lconte

 dierin rapontiaedje - last update: 2011-06-18

Dressêye:

Sicrijhaedjes

Vicåreye do scrijheu


Patachon

- Ké tins, Bon Diu, ké tins !

Dabôrd meynute ; i fwait noer come dins-n on for ; el plouve clatche dissu l’ pare-bijhe ; les berdouyes clapotnut les gårdubroûs sins discontinouwer ; el bladjote claireur des fåres a des rujhes di fé ene trawêye dins l’ brouyård d’ aiwe. El moteur saetche a l’ dike et daye. On direut k’ il est pressé d’ rintrer... Come on tchvå ki sint l’ avoenne.

- Veye di tchén d’ tcherete !

Djule n’ est nén mwais d’ awè fini l’ tournêye di l' Årdene... Bietris..., Bouyon... Atusse... Vierton... Bouyon... Bietris... Vôneche... Des campagnes... des bos... des åbes... eco des åbes...

— Ça discrexhe...

— Veye di tchén !

Ç’ mot la vudeut di s’ boutche tchaeke côp k’ les vîs pneus lyi avént djouwé cénk lenes.

Si ça tchait bén, ene munute après, e sondjant a s’ nitêye di djonnes, i muznéve ene tchanson.

I xhufele po touwer l’ tins...

El vint, lu, shofele.

El convweyeu doime, el tiesse aspoyeye astok el poirtire ; boutche å lådje... i ronfele.

Di tenawete, Djule est oblidjî d’ passer ene di ses mwins dissu l’ pare-bijhe po stiede les wapeurs d’ alinne.

On tiene rastådje co les efôrts do moteur.

Pou l’ aidî, Djule candje di vitesse. E saetchant, il aroke ene djambe do grand brake ki pete si cwårt.

— Cwand t’ årès fwait, tel dirès, saiss... Patachon.

— Patachon ?... eyet twè... grand måbelair ?

— Taijhe tu ou bén dji t’ ertoûne mi mwin, mi ; sacré... gaviot k’ t’ es !

Djule sint l’ rodje ki lyi monte åzès massales.

Patachon !

Est çk’ il è pout s’ il a ene grosse tiesse ? Et ki l’ nateure l’ a fwait si ptit ?

Est çk’ il è pout s’ il a ene espale pus hôte ki l’ ôte ?

Gaviot !... Patachon !... I gn a lontins k’ on l’ lome insi.

Portant, i n’ lezî a rén fwait.

A ! si on djoû i pleut prinde s’ ervindje... Lezî mostrer... Cwè lzî mostrer ?...

Non, el meyeu... c' est d' les leyî dire.

L' ôte broke dins l' camion po n' nén esse disrindjî ; i s' estind å mitan des vudindjes, dissu on moncea d' saetchs. I n' lyi fåt nén des eures pou rtchaire dins l’ gåz.

Djule plonke ene mwin dins l’ potche di s’ grosse frake ; i ramoenne on paket d’ cigaretes tot disfirlocté, ki n’ a pupont d’ fôme, noer d’ awè stî cafougnî pa des mannetès pates. I saetche a grossès boutcheyes.

El moteur riprind coraedje... l’ oto rôle... rôle... todi... Bearin... Fechô...

Djule a rseré l’ panea del bawete, padrî lu. I drove on cwårea ; l’ air ki rintere tchesse a l’ ouxh les foumires di toubak. El plouve ramouye les idêyes do tchåfeu.

Les åbes ki pasnut come des djins pressés, ont l’ air di lyi rapler les djoûs, les moes, les anêyes k’ i fwait ç’ mestî la...

Vint ans !...

Come ça passe !... Oyi, i voet voltî s’ mestî... come nén onk. Est ç’ paski, mwints côps, i rintere tård ?... eyet ki l’ nive, d’ acoird avou l’ waerglaece, el rastådjnut ? Est ç’ po çoula k’ i divreut vir evi çou k’ lyi permete di nouri s’ pekêye ? Non !

Deus mwins caresnut l’ volant.

El retrovizeu ridjete deus iys erlujants come des pieles.

Oyi, l’ bon tins va bénrade rivni ; el solea, lujhant d’ deus dobes, vénrè rtchåfer les cours moudris på mannet ivier ; i vénrè, come tos ls ans, raverdi l’ payis disbåtchî. Ké plaijhi adon, di fé dischinde les glaeces, di leyî broker l’ air ki vos rlave les peumons, di poleur ertirer s’ frake, di rtrossî ses mantches... di rboerler ene tchanson... di criyî s’ binåjhté...

Est ç’ l’ efet d’ sacwants poteas ? ou bén...

L’ oto danse so l’ macadam come èn efant ki rvént di scole e sôtlant d’ ene djambe so l’ ôte.

« Les envoyés do Paradis... Sont des mascotes... »

Sacré Djule, va ! Deus eures di solea lyi frént rovyî on moncea d’ mizeres.

Li Mwinni-Sint-Blåjhe... Blaimont... Ene cinse...

Ås cwate tchimins, a droete, el laitreye do bos, avou l’ pegnon astoké pa ene moye di fagots ; cwate plantches rascovrowes di cwårton bitumé metnut a houte on begnon a ansene, ki bagne dins ene basse di bigåd.

Mågré k’ i n’ ouxhe nén l’ idêye d’ arester e rote, Djule est trisse di vir totes les måjhons edoirmowes. Ene miete pus lon, su l’ gåtche, on vî wagon di tchmin d’ fier, planté so cwate pitits murteas, sieve di « villa » a Gusse Boubouche, èn afuteu d’ après l’ diale. I n’ est djamåy coûtchî, m’-n ome !

On kénket a l’ ôle ou bén å carbure dispåd s’ luweur su ene des feniesses del cambuze ; çoula rapele å Djule k’ i s’ doet mete ou pwint môrt...

K’ i doet ! c’ est ene façon d’ pårler... c’ est purade ene åbitude k’ il a prins po spårgnî d’ l’ essince. Il a des prumes ladsu.

I n’ ploût pus.

El moteur ni fwait pus ki d’ muzner s’ tchanson.

Låvå... cint metes pus bas, on tournant... Li prumî d’ ene dimeye dozinne. Djule les conoxhe come ses potches. Doûçmint... tot doûçmint... come d’ åbitude, il aspoye dissu l’ frin å pî... Ç’ est ki... la, !! I conoxhe bén s’ camion... i sereut capåbe di voleur profiter k' i dischind po...

Cwè çki ça vout dire ? Non, ça n’ si pout nén ! Portant... taleure i daleut co...

— A ! måleur ! Pupont d’ frin !

Deus troes côps d’ shûte, ene djambe si tinguele, eyet saye di n’ nén fé admete çou k’ arive.

Djule sint ene souweur ki lyi monte a l’ tiesse.

Gr.r.r.r... Gr.r.r.r.r...

I saetche a totès crasses dissu l’ candjmint d’ vitesse...

Gr.r.r.r... Gr.r.r.r.r.r...

I saetche a råyî tot !

El moteur, ki tourneut å ralinti, ni tosse pus. On grand vude si fwait åtoû d’ Djule. Sereut i possibe k’ on brut d’ moteur tegne tant d’ plaece ?

Gr.r.r.r... Gr.r.r.r.r...

Ene grimace di breyåd toird el vizaedje da Djule. K’ advénrè-t i deus kilometes pus lon ?

Ça sint l’ moirt !

Djule ni s’ sint pus capåbe di mwaistri les troes meyes kilos k’ ont l’ air di sclider so l’ brizé. Ene idêye lyi passe come èn eclair ; ene idêye ki lyi såvreut ptete li pea.

Zim !... El camion vént d’ rivter èn åbe.

Sôtelreut i ?

II est co tins

Des saeyeas vudes a å noer savon ragadelnut dins l’ camion. On brut ki rshonne a ene triclêye di tabeurs.

On brut a revoeyî l’ pus grand des doirmåds rapele a Djule ki l’ convweyeu est todi ståré, revant ptete a ses gants. Djule ni sondjive pus a lu.

El grand brake. El gnouk...

I meritreut...

— Pa-ta-chon ! — Pa-ta-chon ! — Pa-ta-chon !

Deus mwins s’ agripnut pus foirt dissu l’ volant. Patachon s’ erdresse... on direut k’ il a grandi.

Zoum ! ... El rotche do tournant dandjreus n’ est ddja pus k’ on sovni magnî pa l’ niût.

— Pa-ta-chon ! — Pa-ta-chon ! — Pa-ta-chon !

Les iys erlujhants, Djule s’ acrotche a l’ espwer di poleur såver l’ grand måbelair ki n’ si dote di rén !

— Pa-ta-chon ! — Pa-ta-chon !

— Han ! C’ est insi ! Ebén, dji t’ va mostrer, mi !

Pocwè s’ fwait i pus metchant k’ i n’ est ?

C est s’ cour ki påle, et c’ est on grand mwaisse !

Ses pinsêyes cavolnut d’ trinte-shijh costés å côp. I n’ a pus k’ on dzir, eyet ça sereut l’ pus bele des vindjinces s’ i pleut ariver å dbout. Lu, el crikion, el gaviot... Patachon come i dijhnut si bén !

Djule a dandjî d’ tot s’ coraedje.

Peu ? Non !... i n’ î sondje pus. Seulmint...

A troes cints metes, el pont d’ Mouze a Astire, mitan plantchî, mitan pavé, ratind... todi ossu stroet. I shonne minme a Djule k’ il a co rastrindou.

R.r.r. Rouf ! El pont vént d’ avaler l’ bolide.

On ptit croupet, pårtant d’ l’ otel di France, a céncwante metes do pont, åreut bén vlou rastini l’ enondaedje do camion ; c’ est tot l’ pus s’ i lyi a fwait rastrinde ene miete ses foices.

Pif ! Paf !

Serés inte les boirdeures di fier, les vîs pneus ont djemi, co on côp !

Kéne tchance !

Djule ni les mådit pus.

L’ oto s’ arestêye vint-cénk metes pus lon, ene miete aflaxheye do drî ; mwaistreye pa ses propes ostis. Djule n’ est pus mwaisse di ses niers ; el tiesse aspoyeye so ses mwins ki n’ ont nén cwité l’ volant, i brait..., i rît !!

– Eyu estans, roci ?

Djule s’ ertoûne.

Les iys inflés, ene tiesse come on nierson, el grand vea mostere si vizaedje a l’ bawete.

Djule l’ erwaite, tot pierdou.

– Bén, respon dabôrd... grosse tiesse !

Djule si decide ; il arive a lyi raconter çou ki vént di s’ passer. Eyet tandi k’ Djule s’ aprestêye a drovi l’ cofe ås ostis, on rire ki rdjibele so Mouze edoirmowe, clatche a ses orayes. . . A ! A ! A ! A ! t’ è vierès co bén ds ôtes, va, Patachon !...

Pocwè planter des fleurs dins les ronxhes et les spenes ? Ele sont magneyes... ele seront todi magneyes !


Louis Lecomte, divins "Ramaedjes" (1942); Imådjes da Gustave Camus.

 Mwaisse modêye


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes eplaidîs so les fyis avou l' åjhmince des zwers do scrijheu. Sacwants bokets scrîts tot notant des accints do walon polèt aveur sitî ene miete rassonrés po poleur shuve pus åjheymint les mwaissès rîles do rfondou walon.


Édition en ligne explicitement autorisée par la famille de l'auteur. Certains textes, écrits d'abord en régiolectes, peuvent avoir subi des modifications mineures pour faciliter leur insertion dans le projet d'orthographe wallonne unifiée.