Page de Jean Lejeune

Pådje Djihan L'Djonne

 dierin rapontiaedje - last update: 2011-12-26

Dressêye:

Sicrijhaedjes

Vicåreye do scrijheu


Galavale

I.

Galavale esteut on gros vilin brotchet ki bateut l' Ambleve tote foû dispoy Lorcé disca Rwene. C' esteut l' pexhon l' pus afaxhant k' on euxhe co måy veyou. Dji di k' c' « esteut » paski ouy, li brotchet n' est pus. C' est Heroûfosse li bracneu kel mwaistrixha on bea djoû, tot lyi fjhant avaler on tchvinea ki naivive inte deus aiwes, ratnou par ene grosse intche.

Di s' vicant, Galavale aveut co cint målès malices e coir. Cwand i s' adjixheut do prinde si proye e traite -- et c' esteut djourmåy insi -- il eployive ene di ces rujhes ki lyi reyussixhént pus sovint k' a s' toû.

Metans k' l' Ambleve ditoumaxhe. Rade, les ptits blancs pexhons abandnèt les boirds et s' aler mete e roede aiwe, å mitan do corant. C' est la k' Galavale lezî aléve broker so l' åme, lezî aléve diner tchôd.

Eclawé inte deus claweas, li brotchet dmaneut des dmeyeures sins bodjî, li panse sol graevî, les aiyetes risserêyes, li cawe plakêye ås mwelons. Mins cwand les vigreus awjheas passént dzeur lu tot rmontant l' corant, rouf ! Galavale dåréve e banc et, å minme flaxhaedje, croxhive li screne a cwate cénk pitits pexhons.

L' aiwe boutéve-t ele ? C' est å boird ki Galavale fijheut tos ses côps.

Bén catchî dvins ene bodjêye di rabadjoyes ou d' cladjots, i rawårdéve ki l' trûte ou l' govion passaxhe e s' poirtêye. Et, ene feye houte di lu d' on pî -- cwand l' pexhon n' voet pus çou k' est drî lu — i roufléve come ene bale foû d' on fuzik et apicive si proye pa l' mitan do coir tot l' croxhant e deus avou ses mashales ås dints d' soye.

Mins, wice ki Galavale catchive li mî ses piceures, c' est cwand il aléve tchessî el gofe do fond d' Cwåreu, dizo Stoumont. I vs l' åreut falou vey el coete aiwe, dischinde disk' ås sankisse, si khoûtri dvins et rawårder ki l' maxhêye -- li noûlêye k' aveut fwait -- si vnaxhe rashir sor lu po l' racovri et l' catchî insi ås ouys des ôtes pexhons.

Cwantes bråmes et d' rossetes n' a-t i nén croxhî d' cisse manire ?

Kibén d' bårbiyons et d' hôtitches n' ont i nén leyî les hozetes avou lu ?

Ki n' aveut on nén fwait po l' distrure ? On-z a vnou d' Lidje, di Spå, di Vervî. On-z a vnou d' lådje et lon po l' djonde. Les pexheus ki l' ont atelé on moumint, ki l' ont tnou pa l' gueuye, ni s' contèt pus. C' est vs dire ki l' biesse aveut del rilomêye et k' ele si saveut ossi saetchî foû dandjî.

C' est ki, paret, cwand Galavale si sinteut abotné, copuvite i dåréve ås bodjêyes d' aiwe, passéve et rapasser divins les oizires, kimeléve, kimaxhnéve les lignoûles et s' leyive-t i saetchî dsu tant k' on les spiyaxhe, cwand lu-minme ni les soyive nén avou ses awiyants dints.

Seulmint, on-z a bele a voleur esse li pus rujhî, on trove todi on djoû s' mwaisse el pexhreye. Li mwaisse ki vs mete å grognon ene måyete d' acî, pondante come ene aweye, et k' on n' sait aveur foû.

Et vos savoz, si vos voloz vey des vraiys finåds po rujhî avou les biesses, i vs fåt aler amon les bracneus come li ci k' dji vs vou djåzer, Heroûfosse, k' est on fini toursiveus et k' on cnohe totavå l' basse Årdene come Cårlusse, li martchand d' pezos. Dji vs a dedja dné des atotes sor lu. Ouy, dji m' contintrè di vs dire come i mwaistrixha Galavale, li gros vilin brotchet ki bateut tote l' Ambleve foû dispoy Lorcé disk' a Rwene !

II.

Par ene ureuse djournêye di so l' finixhmint d' nôvimbe, Heroûfosse li bracneu s' ala-st acwati dvins ene bohêye di oizires, on pô pus bas k' la wice ki l' Rwene ès tape el grande aiwe.

Cisse-ciale, l' Ambleve esteut hôte, et s' tcheryive-t ele des foyes a hopes et rôler des vetès aiwes di nivaye, k' adschindént des fagnes, tot fjhant des rouflisses et des bouyons.

A kékès ascoxheyes di l' ome, on grand leyisse di sacwants pîs e baxheur, ramoennéve co cint côps el minme plaece les hatchrotes et les bokets d' moirt bwès ki tourniként a l' toele do fås plantchî, dismetant k' sol hadrene, tot å boird, ene grise schoume s' aspexhixheut tot doûçmint, amoennêye par les flots ki fjhént des meyes d' ouys et ki samnént a leveure.

Heroûfosse diwôtia s' lignoûle : on coirdea a shijh dibouts, k' aveut ene bate di djaene keuve ossu grosse k' ene raecinete di vôvale, ene dobe intche di deur acî et ene flote come on ptit tchampion d' pré. Cwand i l' ourit loyî al betchete d' on roed verdjon d' mesplî, i prinda foû d' ene gamele di stinné ene vicante amoice -- on tchvinea grand come ene aspagne - l' atela a l' intche, leya cori s' coirdea dzor lu et rawårda.

Acloupsiné drî ses oizires, Heroûfosse loukive l' Ambleve ki cdujheut ses pakets d' aiwe so valêye et ki rôléve des flots k' agripént disca so les colires. Adon-pwis, ses ouys si rtapént so l' leyisse, la wice ki li tchvinea cotive.

Et l' flote, ki sujheut les coratreyes do ptit blanc pexhon, aléve viè l' lådje, rivneut å boird, djouwtéve å mitan ou dmaneut pajhûle, cwand l' amoice, nåjheye, si rschapéve on moumint.

Volaveut tote ene tchoke ki nosse pitit coreu fjheut cisse maneuve la, cwand totenoncô, l' bouchon s' neya å grand fond et, todroet après, li bracneu sinta betchî so s' pougn.

Heroûfosse låtcha l' lignoûle, dina do fi, leyant fé Galavale come i lyi dujheut et, cwand i lyi shonna ki l' biesse aveut l' betchêye e coir : tchouk ! i fera on côp tot setch et tna a gogne li pexhon.

Flixh et flaxh, di hintche a droete avå l' leyisse, et l' bracneu sinta k' les dints do brotchet råyént so s' bate di djaene keuve po l' soyî.

Mins hal des pîs ! Heroûfosse esteut adjete, i vs assaetcha l' biesse li tiesse foû d' l' aiwe et, avou s' longou crotchtea d' fier, i l' amoenna dvins les yebes, la ki lyi dna l' côp d' gråce.

Galavale, derit l' gåre, pezéve ses cwénze lives tot vudî.


Jean Lejeune; foû di Avå trîxhes et bwès, sicrît diviè 1925, eplaidî e 1942; pp 169-172


Royå

I.

L' oujhea esteut a ene grande hôteur, si hôt k' on l' voeyeut-st a schipe del groxheur d' ene oronde. I tournikéve, les aiyes å lådje et sins batmint, come s' il aveut ridé e-n on rondea, et les poyes do tchestea ki l' avént aporçûvou, ourît vite fwait d' l' anoncî tot cwincsant. Adon, les cesses di la tot près prindît l' lådje viè leu poyî et les ôtes ki waidiént pus lon, s' acwatît sins bodjî, påjhûles come po cover.

Sins cwiter l' tere des ouys, Royå raptitixha ses cekes, tourna pus vite tot s' leyant djus, come l' aiwe d' on traitoe ki s' enonde fwaite a fwaite k' ele dischind e tûturon, pu, arivé djusse dizeu s' proye, i s' riviersa et, l' tiesse e bas, les vaneas rserés et l' cawe drovowe a vierna, i finda l' air come on côp d' aloumire po plonkî so ene poyete di Houdan. Li biesse, estenêye do côp, ni fjha rén po s' disfinde, et l' lair-ås-poyes l' epoirta e bwès sins pus d' poenne k' il euxhe fwait d' on moxhon.

L' après-nonne, onk des gåres ritrova les grandès plomes, les pates et l' tiesse del biesse so on banc d' agåjhe ki vneut a fleur di tere, el taeye ås sapéns.

II.

I n' si passéve pus nole samwinne sins ki l' lair-ås-poyes ni fjhaxhe on schård el hiede. Ossu l' tchesturlin prometa-t i èn abondroet å ci ki parvénreut a distrure cist oujhea la. Djårdinis et gåres si mètît a l' awaite, mins l' moxhet, abeye et ruzé, tchoezixheut si bén ses moumints po fé ses côps, k' i n' parvinît nén a mete espaitche ås rafes do djubet, k' asteure aveut pris djîsse åtoû d' la po mi sirdjî les poyes.

Dinixh, li faxhneu do bwès, djura do l' z î rcôper l' avoenne dizo les pîs et i s' meta-st a l' ouve.

Åtoû del cinse do tchestea, c' esteut des waides recloyowes di håyes d' årdispene et pus lon, inte les waides et l' bwès, on grand pré bayé avizéve ene treye avou ses grands hôts pås d' sapén, gros come des coirs d' emîtrins balivås. Dinixh ourit on rislet so ses lèpes tot loucant l' bayaedje et cwand i voeya pår del polene å pî d' onk des pikets, i riya tot hôt tot pinsant k' i n' saveut nén co mari ç' côp la.

Les biesses !, dijha-t i, ki n' savèt nén k' les moxhets tchoezixhèt tofer li minme ashijhe djondant d' on bwès.

Dinixh meta sol piket on cep ås brokes, èn indjén teribe come des mashales di bouldok.

Li leddimwin ås prumirès aireures do djoû, l' oujhea avola foû di s' bwès tot raezant l' tere. Arivé a kékès ascoxheyes do på, i s' rileva, po s' vini taper dsu et s' fé eclawer les deus pates come divins on visse.

III.

Djef, li tchîf-gåre do tchestea, ki l' baron lyi aveut dné Royå po l' distrure, ariva el taeye wice ki les faxhneus avént-st aloumé on feu d' moirts bwès. Li gåre s' aprepia et saetcha foû do fouwåd ene pitite sitokete ki broûléve co d' on costé. I shofla dsu po rinde li bruzi braijhiant, pu l' sititcha dvins les ouys di l' oujhea.

Li biesse si rassaetcha tote di må. Adon, come anoyeuse di s' sinti aveulêye, ele leya pinde li tiesse, sins pus fé ni sene, ni mene.

L' ome, k' esteut on troupin, riya tot disloyant les pates et les vaneas do lair-ås-poyes, k' i hina å lon dvant lu.

Tot s' sintant dliberé, l' oujhea tapa on cri d' djoye, vola droet viè les hôts åbes, a grands côps d' aiyes, fijhant xhufler l' air wice k' i passéve. I fjha insi on grand boket, pu, arivé lon assez a s' manire, i crocta tot s' elevant dzeu l' taeye et s' enaira viè l' cir, come ås beas djoûs, cwand di s' côp d' ouy ki trawéve li brouheur, i discovreut cobén a des cintinnes di pîs d' hôteur, li colon mansåd respouné so s' niyêye.

I monta k' on n' el voeya bén vite pus ki come on ptit moxhet ås oujheas. I monta co, divna come èn airtchî. Après des toûs et des toûs, i discrexha come on make e front et nén co hôt assez a s' manire, i gripa todi, tant k' aparetaxhe del groxheur d' on pepinwès.

L' acinsion esteut fineye, Royå s' aresta do tourner et, d' on côp, li ptite noere taetche k' on voeyeut a poenne e cir, groxhixha, crexha a l' ouy, crexha si télmint k' on-z advina ki l' biesse aschoyeut come ene pire foû d' l' air.

L' oujhea, tot ramassé eshonne, dischindeut a ene vitesse teribe; fjheut l' plonket, li grand plonket del moirt. I s' touwéve, lu, ki l' ome vineut do condåner a mori d' fwin.

On l' ritrova l' leddimwin tot dischûfyî, les vaneas å lådje, les pates sitindowes, roedes come des pikets.


Jean Lejeune; foû di Avå trîxhes et bwès, sicrît diviè 1925, eplaidî e 1942; pp 71-72.

 Mwaisse modêye


* Si des mots difficiles se présentent à vous sur ces pages, allez voir s'ils ne sont pas expliqués dans le Splitchant motî do walon (avec brève traduction française), ou dans le Wikipedia, l'encyclopédie en wallon (suivez: "Pordjet Esplicant Motî") ou encore sur le "Wiccionaire".


 (Index des sujets traités en wallon unifié) Djivêye des sudjets diswalpés e rfondou walon.

 (Index des auteurs dont les textes sont disponibles en wallon commun) Djivêye des scrijheus k' ont scrît u k' ont stî rashious e rfondou walon.

 (Back textes en wallon commun) Erdalans sol pådje des scrijhaedjes e rfondou walon.

(Back homepage) Alans rzè el mwaisse-pådje

(homepage wallon commun) Alans rzè eviè l' pådje moennrece do rfondou walon.


Sicrijhaedjes foû abondroets (li scrijheu est moirt dispu pus d' swessante ans).